1
00:00:17,239 --> 00:00:22,107
(A történet szereplői, helyszínei és cselekménye...)
2
00:00:22,108 --> 00:00:26,841
(mind a képzelet szüleményei.)
3
00:01:16,769 --> 00:01:17,789
Si Woo.
4
00:01:18,199 --> 00:01:20,718
Si Woo, Yeon Su!
5
00:01:34,949 --> 00:01:36,009
Si Woo...
6
00:01:43,029 --> 00:01:44,119
Si Woo.
7
00:02:32,904 --> 00:02:34,638
Jó ég, megijesztett!
8
00:02:36,604 --> 00:02:39,633
Elnézést! Jól van?
9
00:02:40,673 --> 00:02:43,192
Hello? 911?
10
00:02:43,273 --> 00:02:45,660
Egy ájult embert találtam.
11
00:02:47,414 --> 00:02:48,504
Elnézést!
12
00:02:49,784 --> 00:02:50,804
Egy pillanat.
13
00:02:52,523 --> 00:02:53,522
(Kirándulás, Október 15, 2018)
14
00:02:53,523 --> 00:02:55,532
Nem, nem én ütöttem el.
15
00:02:56,654 --> 00:03:00,845
(1. rész - Vadászok)
16
00:03:03,433 --> 00:03:06,302
Azt mondják, imádja a Polariod kamerákat.
17
00:03:06,303 --> 00:03:07,772
Van ennek valami különleges oka?
18
00:03:07,773 --> 00:03:09,772
Az ilyen kameráknak egyedi...
19
00:03:09,874 --> 00:03:12,543
színük, anyaguk és lelkük van.
20
00:03:12,544 --> 00:03:13,972
Ezt szeretem bennük.
21
00:03:14,143 --> 00:03:15,296
Hadd fogjam meg egy percre.
22
00:03:21,613 --> 00:03:24,482
Úgy tűnik, mióta már nem a híradónál dolgozik,
23
00:03:24,483 --> 00:03:25,853
sokkal felszabadultabb lett.
24
00:03:25,854 --> 00:03:28,123
Gondolja? Sok időt töltök a családommal,
25
00:03:28,124 --> 00:03:30,323
most kezdek rájönni, mi számít igazán az életben.
26
00:03:30,324 --> 00:03:31,522
Nyugodtabban élek.
27
00:03:31,523 --> 00:03:34,133
Szóval rájött, hogy a családja a legfontosabb.
28
00:03:34,134 --> 00:03:35,862
Hogy érzi, milyen apja a kisfiának, Si Woo-nak?
29
00:03:35,863 --> 00:03:37,669
Sokat kell még fejlődnöm.
30
00:03:37,963 --> 00:03:40,903
Kiszámoltam mennyi időt töltöttem eddig vele,
31
00:03:40,904 --> 00:03:42,932
és hogy mennyit tölthetek még vele.
32
00:03:42,933 --> 00:03:45,073
Ha napokban akarom megadni, alig 2 hónapot voltam a családom mellett.
33
00:03:45,074 --> 00:03:46,702
Van, ami sosem változik.
34
00:03:46,703 --> 00:03:48,313
Még mindig megszállottan aprólékos.
35
00:03:48,314 --> 00:03:50,012
A munkája során felvett szokásait...
36
00:03:50,013 --> 00:03:52,212
nem vetkőzi le a magánéletében sem.
37
00:03:52,213 --> 00:03:54,968
Most, hogy így mondja, még nekem is furcsán hangzik.
38
00:03:55,013 --> 00:03:57,778
- Bóknak szántam.
- Igazán? Köszönöm!
39
00:03:57,854 --> 00:04:00,123
Beszéljünk valami másról...
40
00:04:00,124 --> 00:04:02,693
Azt beszélik, hogy megkeresték...
41
00:04:02,694 --> 00:04:04,223
hogy vállaljon szerepet a politikában.
42
00:04:04,224 --> 00:04:07,422
Sokan azt mondják, indulni fog a következő választáson.
43
00:04:07,423 --> 00:04:08,732
Igaz ez?
44
00:04:08,733 --> 00:04:09,988
Egyáltalán nem.
45
00:04:10,134 --> 00:04:12,862
- Nem érdekli a politika?
- Egyáltalán nem.
46
00:04:12,863 --> 00:04:16,432
Az emberek többsége még mindig magával azonosítja
47
00:04:16,433 --> 00:04:18,143
az este 9 órási híradót, Mr. Kang Woo Hyun.
48
00:04:18,144 --> 00:04:20,072
Szeretne még visszatérni a képernyőre?
49
00:04:20,073 --> 00:04:23,213
Egy nap majd igen.
50
00:04:23,214 --> 00:04:26,478
Szeretném ha továbbra is azt írnák az arcom mellé a képernyőn,
51
00:04:26,683 --> 00:04:29,283
hogy "Kang Woo Hyun, tudósító".
52
00:04:29,284 --> 00:04:31,882
Tehát nem akar politizálni, inkább a családjával tölti az idejét.
53
00:04:31,883 --> 00:04:34,223
Pedig tudósítóként még elfoglaltabb volt...
54
00:04:34,224 --> 00:04:36,122
mint egy politikus, ha jól emlékszem...
55
00:04:36,123 --> 00:04:38,266
Azt hiszem, ezt én mindenkinél jobban tudom.
56
00:04:38,964 --> 00:04:41,062
Rendben. Tartsunk szünetet.
57
00:04:41,063 --> 00:04:42,216
Rendben.
58
00:04:44,433 --> 00:04:46,802
- Jó voltam?
- Elég jó.
59
00:04:46,803 --> 00:04:48,875
A rajongóidnak tetszeni fog.
60
00:04:49,704 --> 00:04:53,403
De nem lesz gond belőle, hogy ilyen kategórikusan beszélsz a politikáról?
61
00:04:53,404 --> 00:04:56,709
Ez az egész tovább tart, mint gondoltam. Kezdek éhes lenni.
62
00:04:57,014 --> 00:04:58,013
Mi lesz ma a vacsora?
63
00:04:58,014 --> 00:04:59,442
Mit szeretnél enni?
64
00:04:59,883 --> 00:05:02,199
Én curry-s rizst kérek.
65
00:05:02,714 --> 00:05:03,882
Akkor curry.
66
00:05:03,883 --> 00:05:06,523
Si Woo, van kedved holnap elmenni a víziparkba?
67
00:05:06,524 --> 00:05:08,798
- Szereted az ottani curry-s rizst.
- Komolyan?
68
00:05:09,123 --> 00:05:12,050
Ne menjünk most vizes helyre.
69
00:05:12,524 --> 00:05:15,793
Rendben, akkor menjünk a hegyekbe.
70
00:05:15,794 --> 00:05:17,132
Akkor holnap nem kell iskolába mennem?
71
00:05:17,133 --> 00:05:18,153
Iskola?
72
00:05:18,704 --> 00:05:19,932
Majd édesanyád...
73
00:05:19,933 --> 00:05:21,433
Elnézést, Mr. Kang.
74
00:05:21,633 --> 00:05:24,398
Holnap Hong elnökkel vacsorázik.
75
00:05:25,073 --> 00:05:26,298
Igen?
76
00:05:27,104 --> 00:05:29,043
Nem tudjuk áttenni máskorra?
77
00:05:29,044 --> 00:05:30,213
A befektetések ügyében.
78
00:05:30,214 --> 00:05:32,865
Jobb lenne, ha nem mondanánk le.
79
00:05:33,383 --> 00:05:35,118
De a holnap nem jó.
80
00:05:35,313 --> 00:05:37,112
Inkább Hong elnök haragudjon rám...
81
00:05:37,113 --> 00:05:39,296
mint a feleségem.
82
00:05:40,584 --> 00:05:43,174
Holnap van a házassági évfordulónk is.
83
00:05:46,294 --> 00:05:47,384
Óvatosan!
84
00:05:48,794 --> 00:05:50,632
Súlyos fejsérülése van, törött bordái,
85
00:05:50,633 --> 00:05:52,163
égesi sebek az arcán.
86
00:05:52,164 --> 00:05:53,903
Szúrt seb a jobb combján.
87
00:05:53,904 --> 00:05:55,002
Talán a légzőszervei is sérültek.
88
00:05:55,003 --> 00:05:56,802
Háborúban harcolt? Mi történt vele?
89
00:05:56,803 --> 00:05:58,442
Szerintem egy kígyó is megmarta.
90
00:05:58,443 --> 00:06:00,043
- Kígyó?
- Eléggé szét is terjedt már a méreg.
91
00:06:00,044 --> 00:06:01,809
Legyen kéznél ellenszer.
92
00:06:15,594 --> 00:06:16,950
Miért nem megy le a cső?
93
00:06:17,294 --> 00:06:18,293
Hozzanak még vért!
94
00:06:18,294 --> 00:06:19,793
A méreg miatt lesz.
95
00:06:19,794 --> 00:06:21,904
- Defibrillátort!
- Igen, uram.
96
00:06:38,743 --> 00:06:40,621
- Töltés 100-ra.
- Töltve.
97
00:06:40,883 --> 00:06:42,138
Félre.
98
00:06:45,284 --> 00:06:47,122
- Töltés 200-ra.
- Töltve.
99
00:06:47,123 --> 00:06:48,143
Félre.
100
00:06:54,933 --> 00:06:56,056
(Tilos a dohányzás)
101
00:07:14,313 --> 00:07:15,312
Uram.
102
00:07:15,313 --> 00:07:18,523
Hányszor mondjam még el? A nyomozók nem tisztelegnek.
103
00:07:18,524 --> 00:07:19,953
Meddig viselkedik még úgy, mint egy rendőr?
104
00:07:19,954 --> 00:07:23,871
Sajnálom. A megszokás.
105
00:07:24,323 --> 00:07:26,608
Inkább hagyjuk.
106
00:07:26,794 --> 00:07:28,533
Idefele jövet hallottam.
107
00:07:28,534 --> 00:07:29,932
A hegyi esetről van szó?
108
00:07:29,933 --> 00:07:31,232
Vadállat támadás volt, vagy micsoda?
109
00:07:31,233 --> 00:07:33,833
Miért hívott ide ezért kora reggel?
110
00:07:33,834 --> 00:07:34,925
Az az igazság...
111
00:07:35,604 --> 00:07:38,256
Szerintem ez nem egy egyszerű hegyi baleset.
112
00:07:38,404 --> 00:07:40,773
Valami nem stimmel vele.
113
00:07:40,774 --> 00:07:41,998
Térjen a lényegre.
114
00:07:43,113 --> 00:07:44,950
Itt is van.
115
00:07:46,613 --> 00:07:47,953
Itt, itt...
116
00:07:47,954 --> 00:07:49,688
Áhh!
117
00:07:51,854 --> 00:07:53,720
- Mi ez?
- Ez...
118
00:07:53,823 --> 00:07:56,883
Az áldozat már a mentőben volt...
119
00:07:57,724 --> 00:07:59,764
és utolsó erejével ezt mondta:
120
00:08:00,063 --> 00:08:02,174
"Levadásztak bennünket."
121
00:08:02,433 --> 00:08:06,207
Uram, ez nem Kang Woo Hyun és Shin Yeon Su?
122
00:08:09,633 --> 00:08:11,102
Ő az áldozat?
123
00:08:12,044 --> 00:08:13,094
Igen.
124
00:08:16,214 --> 00:08:18,764
Sok időt töltök a családommal
125
00:08:19,144 --> 00:08:20,543
most kezdek rájönni, mi számít igazán.
126
00:08:20,544 --> 00:08:22,012
Nyugodtabban élek.
127
00:08:22,014 --> 00:08:24,013
Szóval rájött, hogy milyen fontos a család.
128
00:08:24,014 --> 00:08:27,023
Azt hiszik ezek, hogy különbek nálunk?
129
00:08:27,024 --> 00:08:28,584
Sokat kell még fejlődnöm.
130
00:08:29,024 --> 00:08:31,223
Én...
131
00:08:31,224 --> 00:08:32,962
Ez nagyon finom.
132
00:08:32,963 --> 00:08:35,482
De kellene hozzá egy kis ital.
133
00:08:35,963 --> 00:08:39,330
Nincs itt más vendég,
134
00:08:39,404 --> 00:08:40,663
igyunk egy soju-t.
135
00:08:40,664 --> 00:08:43,662
Eddigi kb. évi 100 órát tudtunk együtt tölteni.
136
00:08:44,034 --> 00:08:45,243
11 év alatt az 1100 óra.
137
00:08:45,244 --> 00:08:46,342
A francba.
138
00:08:46,343 --> 00:08:48,312
Ha ezt átszámítjuk napokba,
139
00:08:48,313 --> 00:08:49,373
kevesebb, mint 2 hónap.
140
00:08:49,374 --> 00:08:50,743
Van, ami sosem változik.
141
00:08:50,744 --> 00:08:52,784
Még mindig megszállottan aprólékos.
142
00:08:52,843 --> 00:08:54,483
A munkája során felvett szokásait...
143
00:08:54,484 --> 00:08:57,312
Önkiszolgáló az étterem? Miért nem mondasz semmit?
144
00:08:57,313 --> 00:08:59,123
Most, hogy így mondja...
145
00:08:59,124 --> 00:09:00,222
Megőrültél?
146
00:09:00,223 --> 00:09:01,722
Bóknak szántam.
147
00:09:04,053 --> 00:09:06,322
Őrültségeket kell csinálnom...
148
00:09:06,323 --> 00:09:08,638
hogy legalább néha hozzám szólj.
149
00:09:25,884 --> 00:09:28,283
Örültem, hogy felhívtál.
150
00:09:28,284 --> 00:09:29,814
Mit tehettem volna?
151
00:09:30,284 --> 00:09:32,883
Nem tudom melyikünkre ütött...
152
00:09:32,884 --> 00:09:35,052
Makacs, mint egy öszvér.
153
00:09:35,053 --> 00:09:38,388
Nem tölthetnénk együtt egy kis időt, közösen?
154
00:09:40,823 --> 00:09:44,098
Jól figyelj rám!
155
00:09:44,703 --> 00:09:46,903
Akármit is csinálsz,
156
00:09:46,904 --> 00:09:49,046
mi már sosem leszünk együtt többet.
157
00:09:49,333 --> 00:09:51,903
Soha ne mondd, hogy soha.
158
00:09:51,904 --> 00:09:54,102
Sok idő eltelt már.
159
00:09:54,103 --> 00:09:55,672
Nem tudod, hogy mit érzek?
160
00:09:55,673 --> 00:09:59,582
Ha csak rád nézek...
161
00:09:59,583 --> 00:10:00,665
Min Joo itt van.
162
00:10:02,853 --> 00:10:04,952
- Apa.
- Igen.
163
00:10:04,953 --> 00:10:06,616
Apa.
164
00:10:07,384 --> 00:10:10,322
Miért van ilyen korán ébren az én hercegnőm?
165
00:10:10,323 --> 00:10:12,523
Hallottam a hangodat.
166
00:10:12,524 --> 00:10:14,023
Tényleg?
167
00:10:15,764 --> 00:10:16,917
Hadd nézzelek.
168
00:10:19,833 --> 00:10:22,233
Alig 3 hónapja, hogy nem láttalak,
169
00:10:22,234 --> 00:10:24,302
és ennyit nőttél?
170
00:10:24,303 --> 00:10:26,996
Tegyél le. Mindig fáj a hátad.
171
00:10:27,914 --> 00:10:31,891
Oh, ti ketten hogy törődtök mindig velem.
172
00:10:32,414 --> 00:10:36,289
Már nem szokott fájni. Ide nézz!
173
00:10:37,953 --> 00:10:39,147
Hé!
174
00:10:40,024 --> 00:10:43,123
Ha már fent vagy, menj és mosakodj meg.
175
00:10:43,124 --> 00:10:46,023
Ha korán indulunk, nem lesz még nagy forgalom.
176
00:10:46,024 --> 00:10:48,233
Rendben, csak megmosom az arcom.
177
00:10:48,234 --> 00:10:49,793
A mai ruháimban aludtam.
178
00:10:49,794 --> 00:10:52,353
Nem hiába, az én lányom.
179
00:10:52,634 --> 00:10:53,724
Menj és mosakodj.
180
00:10:54,734 --> 00:10:56,467
Az én lányom a legügyesebb.
181
00:11:03,044 --> 00:11:04,043
(Gyümölcsszállítás)
182
00:11:04,044 --> 00:11:06,613
Korán jött.
183
00:11:06,614 --> 00:11:09,113
Néhány bolt zárva volt, így hamarabb ideértem.
184
00:11:09,114 --> 00:11:10,952
Induljunk!
185
00:11:10,953 --> 00:11:14,222
Ahhoz képest, hogy milyen fiatal,
186
00:11:14,223 --> 00:11:16,592
nagyon sokat dolgozik.
187
00:11:16,593 --> 00:11:19,123
- Köszönöm.
- Nagyon hideg van.
188
00:11:19,124 --> 00:11:20,722
Miért nem öltözött fel jobban?
189
00:11:20,723 --> 00:11:22,733
Mi folyik itt?
190
00:11:22,734 --> 00:11:25,403
Mi ez az enyelgés?
191
00:11:25,404 --> 00:11:26,903
- Oda nézzenek.
- Jöjjön, igyon valami meleget.
192
00:11:26,904 --> 00:11:29,332
Ne foglalkozz velük. A hátad már jobban van,
193
00:11:29,333 --> 00:11:30,633
de most majd megfájdul tőlük a fejed.
194
00:11:30,634 --> 00:11:32,072
Majd legközelebb megiszom.
195
00:11:33,943 --> 00:11:36,712
Induljunk, gyere.
196
00:11:36,713 --> 00:11:37,733
Jó ég!
197
00:11:38,443 --> 00:11:40,143
Az a futár...
198
00:11:40,144 --> 00:11:43,312
micsoda irritáló egy képe van...
199
00:11:43,313 --> 00:11:45,701
Biztos a sok biogyümölcstől...
200
00:11:47,024 --> 00:11:50,222
Egy Busan-i nő, aki Gangwon-ban vezet egy éttermet,
201
00:11:50,223 --> 00:11:52,422
miért beszél hirtelen szöuli akcentussal?
202
00:11:52,423 --> 00:11:53,953
Ennyire zavar?
203
00:11:54,634 --> 00:11:56,663
Nem, dehogy.
204
00:11:56,664 --> 00:12:00,633
Ne aggódj. Anya azt mondta, hogy örökre csak mi ketten leszünk.
205
00:12:00,634 --> 00:12:01,756
Ti ketten?
206
00:12:02,073 --> 00:12:03,633
Min Joo, amikor anyád ilyet mond,
207
00:12:03,634 --> 00:12:06,499
"Anya, én azt akarom, hogy apu is itt legyen"
208
00:12:06,803 --> 00:12:08,212
Ezt kellene mondanod. Buta lány.
209
00:12:08,213 --> 00:12:10,672
Dehát így is találkozunk.
210
00:12:10,673 --> 00:12:12,478
De jobb lenne minden nap együtt lenni.
211
00:12:13,914 --> 00:12:15,341
Anya azt mondja...
212
00:12:16,313 --> 00:12:19,995
hogy jobb neki, ha nem lát téged.
213
00:12:25,063 --> 00:12:26,114
Ezt mondja?
214
00:12:27,794 --> 00:12:30,241
És tudod mit jelent ez?
215
00:12:32,803 --> 00:12:35,863
Apa, érezzük ma jól magunkat!
216
00:12:36,173 --> 00:12:38,244
Olyan sok helyre el akarok menni ma.
217
00:12:39,703 --> 00:12:43,283
Rendben. Ma én leszek az idegenvezetőd.
218
00:12:43,473 --> 00:12:45,014
Tudod, hogy szöuli vagyok, ugye?
219
00:12:45,813 --> 00:12:49,250
Nagyon jól fogunk szórakozni. Gyerünk!
220
00:12:49,484 --> 00:12:50,982
- Így lesz?
- Így lesz.
221
00:12:51,213 --> 00:12:52,447
- Egyetértek.
- Helyes.
222
00:12:56,254 --> 00:12:57,752
(Jang Man Ho nyomozó)
223
00:12:58,394 --> 00:12:59,484
Komolyan...
224
00:13:02,234 --> 00:13:03,693
(Jang Man Ho nyomozó)
225
00:13:04,433 --> 00:13:05,626
Nagyon jól néz ki.
226
00:13:05,904 --> 00:13:07,403
Bármit választhatsz.
227
00:13:07,404 --> 00:13:09,472
Egyél mindből!
228
00:13:09,473 --> 00:13:11,035
Az én kislányom...
229
00:13:20,114 --> 00:13:22,783
Igen, Mr. Jang. Épp vissza akartam hívni.
230
00:13:22,784 --> 00:13:24,513
Pont ráérzett, hihetetlen időzítés.
231
00:13:24,514 --> 00:13:26,922
Miről beszél? Hol van most?
232
00:13:26,923 --> 00:13:28,222
Valami játékteremben?
233
00:13:28,223 --> 00:13:29,519
Miért lennék játékteremben?
234
00:13:31,093 --> 00:13:32,725
Dolgozom.
235
00:13:33,593 --> 00:13:34,787
Nos...
236
00:13:36,463 --> 00:13:38,932
Emlékszik arra a pengés fickóra, akit háromszor is jelentettek?
237
00:13:38,933 --> 00:13:41,302
Úgy hallottam, most Szöulban van,
238
00:13:41,303 --> 00:13:43,171
szóval megyek és megkeresem.
239
00:13:43,473 --> 00:13:44,972
Tegyük is most le, dolgozom.
240
00:13:44,973 --> 00:13:47,248
Ne beszéljen ökörségeket.
241
00:13:47,573 --> 00:13:48,900
Azt a fickót tegnap elfogták.
242
00:13:49,443 --> 00:13:51,758
10 percet kap. Jöjjön ide.
243
00:13:53,343 --> 00:13:55,952
Rendben, őszinte leszek.
244
00:13:55,953 --> 00:13:57,616
Ma..
245
00:13:59,823 --> 00:14:02,475
a lányommal van programom.
246
00:14:02,953 --> 00:14:06,263
Tudja, hogy vissza akarom szerezni a családom.
247
00:14:06,264 --> 00:14:08,133
Tudom és meg is értem.
248
00:14:08,134 --> 00:14:10,692
- De elég komoly ügyről van szó.
- Man Ho.
249
00:14:10,693 --> 00:14:14,202
Most komolyan. Jövő hónapban visszavonulok.
250
00:14:14,203 --> 00:14:16,417
Miért rám bízza a komoly ügyeket?
251
00:14:16,703 --> 00:14:18,643
Mások ilyenkor már a felmondási idejüket töltik.
252
00:14:18,644 --> 00:14:21,172
Nincs más, akire ezt bízhatnám.
253
00:14:21,173 --> 00:14:23,081
Mit csináljak, ha a többiek alkalmatlanok?
254
00:14:23,343 --> 00:14:25,712
Bae nyomozó. Ott van Bae nyomozó.
255
00:14:25,713 --> 00:14:28,682
Ő fogja úgyis átvenni majd az ügyeimet.
256
00:14:28,683 --> 00:14:30,386
Ezzel már el is kezdheti.
257
00:14:30,583 --> 00:14:32,623
Man Ho, bízzon Bae nyomozóban...
258
00:14:32,624 --> 00:14:34,822
és adjon neki egy esélyt. Komolyan.
259
00:14:34,823 --> 00:14:36,493
Szorgalmas, és jók a megérzései.
260
00:14:36,494 --> 00:14:37,893
Régóta figyelem,
261
00:14:37,894 --> 00:14:41,157
és meglepően jó meglátásai vannak.
262
00:14:41,994 --> 00:14:43,533
Nem tudom milyen ügy ez pontosan,
263
00:14:43,534 --> 00:14:45,502
de most nem tudok odamenni.
264
00:14:45,803 --> 00:14:47,364
Ma a lányommal kell lennem...
265
00:14:47,634 --> 00:14:49,633
majd holnap foglalkozom az üggyel.
266
00:14:49,634 --> 00:14:50,857
Már jön is.
267
00:14:51,603 --> 00:14:53,773
Bae nyomozó. Hall engem, ugye?
268
00:14:53,774 --> 00:14:55,613
Hívjon, ha bármi kérdése van.
269
00:14:55,614 --> 00:14:57,243
Majd megmondom mit csináljon.
270
00:14:57,244 --> 00:14:59,864
Rendben. Viszlát, Mr. Jang.
271
00:15:01,953 --> 00:15:03,993
Mindenki engem akar.
272
00:15:04,683 --> 00:15:06,051
Együk meg ezeket a finomságokat.
273
00:15:06,384 --> 00:15:07,954
Egészségedre.
274
00:15:08,453 --> 00:15:09,515
Hé, Ko nyomozó...
275
00:15:11,024 --> 00:15:12,829
Egek...
276
00:15:15,693 --> 00:15:16,958
Benne vagyunk a slamasztikában...
277
00:15:17,994 --> 00:15:20,247
Mr. Jang, akkor hol...
278
00:15:20,504 --> 00:15:22,880
Hol... hol fogjak bele?
279
00:15:24,103 --> 00:15:25,225
Én honnan tudjam?
280
00:15:25,703 --> 00:15:27,131
Itt maga az, akinek jó meglátásai vannak.
281
00:15:28,644 --> 00:15:30,612
Mr. Jang! Mr. Jang.
282
00:15:32,683 --> 00:15:34,581
Kang Woo Hyun magához tért.
283
00:15:34,784 --> 00:15:37,028
Ezzel fel is hívhatott volna. Miért rohant ide?
284
00:15:37,484 --> 00:15:38,952
Sokáig foglalt volt a telefonja.
285
00:15:39,553 --> 00:15:40,911
Neki is van telefonja.
286
00:15:42,794 --> 00:15:43,916
Igaza van.
287
00:15:45,963 --> 00:15:47,015
Á, komolyan.
288
00:15:51,193 --> 00:15:53,173
Szép volt. Idióták.
289
00:15:57,103 --> 00:15:58,155
Elnézést!
290
00:15:59,343 --> 00:16:00,503
Ő Kang Woo Hyun tudósító?
291
00:16:00,504 --> 00:16:02,273
Szerintem ő az.
292
00:16:02,274 --> 00:16:04,273
- Nagyon komoly sérülései vannak.
- Hogy történhetett?
293
00:16:04,274 --> 00:16:05,406
Elnézést...
294
00:16:15,754 --> 00:16:16,946
Mi az?
295
00:16:17,994 --> 00:16:20,065
- A beteg elutasítja a kezelést.
- Micsoda?
296
00:16:20,264 --> 00:16:23,119
Tanúskodni akar, ebben az állapotban is.
297
00:16:24,494 --> 00:16:26,370
De azt mondták, nem tud beszélni.
298
00:16:34,673 --> 00:16:38,315
Szerintem írni akar.
299
00:16:39,414 --> 00:16:41,382
Hozzak egy laptopot?
300
00:16:45,923 --> 00:16:47,281
Nem hiszem, hogy ez jó ötlet.
301
00:16:48,083 --> 00:16:50,368
Tényleg jól van?
302
00:17:27,224 --> 00:17:28,285
Igen.
303
00:17:28,534 --> 00:17:30,233
Hong elnök részvényeiről majd...
304
00:17:30,234 --> 00:17:31,865
szerdán beszéljünk, mikor visszaértem.
305
00:17:32,133 --> 00:17:34,173
- Rendben, észben tartom.
- Rendben.
306
00:17:34,833 --> 00:17:37,473
- Ma pihenjen maga is.
- Rendben, Mr. Kang.
307
00:17:37,474 --> 00:17:38,565
Viszlát.
308
00:17:40,174 --> 00:17:42,489
- Milyen formális vagy vele.
- Micsoda?
309
00:17:42,643 --> 00:17:44,856
Mindig magázod Ms. Kim-et.
310
00:17:44,944 --> 00:17:47,243
10 éve dolgoztok együtt, elég kényelmetlen lehet így.
311
00:17:47,244 --> 00:17:49,294
Ms. Kim-nek fontos szerepe van a cégnél.
312
00:17:49,954 --> 00:17:51,963
Jó, ha így mások is látják,
313
00:17:52,024 --> 00:17:54,165
milyen nagyra becsülöm a munkáját.
314
00:17:54,284 --> 00:17:56,723
Szép, hogy ketté tudod választani a munkát és a magánéletet, de...
315
00:17:56,724 --> 00:17:57,815
De micsoda?
316
00:17:58,863 --> 00:18:00,802
- Semmi.
- Miről beszélsz?
317
00:18:01,264 --> 00:18:04,293
És mi van a te szerződéseddel? Meghosszabbítod?
318
00:18:04,893 --> 00:18:07,602
Nem így lenne jobb neked is?
319
00:18:07,603 --> 00:18:08,623
Nekem?
320
00:18:09,474 --> 00:18:10,473
Miért lenne így jobb nekem?
321
00:18:10,474 --> 00:18:13,330
A céged Hong elnök támogatásából tartja fent magát.
322
00:18:13,903 --> 00:18:15,642
Így legalább engem nem kell eltartanod.
323
00:18:15,643 --> 00:18:18,265
Ugyan. Csináld úgy, hogy szeretnéd.
324
00:18:19,444 --> 00:18:21,321
De miért érdekel hirtelen ennyire az én véleményem?
325
00:18:53,444 --> 00:18:55,953
Yeon Su, csináljunk itt egy képet.
326
00:18:55,954 --> 00:18:57,311
- Egy képet?
- Igen. Szálljatok ki gyorsan.
327
00:19:03,853 --> 00:19:05,699
Oké, csináljunk képet.
328
00:19:09,833 --> 00:19:11,466
Oké. Itt jó lesz?
329
00:19:13,034 --> 00:19:16,063
Gyere, Si Woo. Felemellek.
330
00:19:16,474 --> 00:19:17,830
- Nézz ide, most készül a kép.
- Mosolyogjatok.
331
00:19:18,303 --> 00:19:22,220
Oké. 1, 2, 3.
332
00:19:25,744 --> 00:19:28,915
(Kirándulás, Október 15, 2018)
333
00:19:29,613 --> 00:19:30,837
(Vadászruha volt rajta, gyanús volt.)
334
00:19:34,123 --> 00:19:36,807
Jó ég, ezt mind el kellene hinnünk?
335
00:19:41,833 --> 00:19:43,700
Hé, nem hall?
336
00:19:44,534 --> 00:19:45,624
Elnézést.
337
00:19:47,833 --> 00:19:50,402
- Nem hallottam.
- Higgyünk-e neki vagy sem?
338
00:19:50,403 --> 00:19:52,178
- Magának jók a megérzései...
- Nos...
339
00:19:53,103 --> 00:19:57,021
A vallomása nagyon részletes volt,
340
00:19:58,813 --> 00:20:00,680
szerintem igaz, amit ír.
341
00:20:06,254 --> 00:20:07,683
Főnök, Jang nyomozó vagyok.
342
00:20:07,684 --> 00:20:09,765
Kérem hívja fel Gangwon tartomány rendőrfőnökét,
343
00:20:09,924 --> 00:20:11,422
és jelöljenek ki egy keresőcsapatot.
344
00:20:12,563 --> 00:20:14,622
Kell az erdei hegyimentő csapat is,
345
00:20:14,623 --> 00:20:15,892
3 egység a rendőrségről,
346
00:20:15,893 --> 00:20:17,771
és egy kis katonai segítség is.
347
00:20:18,333 --> 00:20:19,588
Igen, most azonnal.
348
00:20:23,274 --> 00:20:24,529
Megérzés.
349
00:20:30,514 --> 00:20:31,534
Benne vagyunk a slamasztikában...
350
00:20:47,724 --> 00:20:50,181
Azt hittem szép időnk lesz.
351
00:20:53,603 --> 00:20:55,368
Egyre jobban esik.
352
00:20:56,704 --> 00:20:58,610
Be tudunk valahova húzódni az eső elől?
353
00:21:00,073 --> 00:21:01,124
Nem tudom.
354
00:21:11,284 --> 00:21:14,122
Jó ég! Ha ez a Mumyeong hegy,
355
00:21:14,123 --> 00:21:15,960
akkor itt volt az első randink.
356
00:21:17,254 --> 00:21:18,794
Nem volt itt a közelben egy kávézó?
357
00:21:19,893 --> 00:21:22,995
Ezt nem hiszem el! Direkt csináltad, ugye?
358
00:21:23,063 --> 00:21:25,033
Nos, most van a 10 éves házassági évfordulónk.
359
00:21:25,434 --> 00:21:27,239
Azért jöttünk ide, hogy kicsit nosztalgiázzunk.
360
00:21:27,333 --> 00:21:29,852
Mondhattad volna előre!
361
00:21:30,734 --> 00:21:33,456
Aznap is pont így ment minden.
362
00:21:33,603 --> 00:21:35,102
Esett és eltévedtünk.
363
00:22:36,373 --> 00:22:38,210
Szerintem ez nem az a hely.
364
00:22:38,974 --> 00:22:40,504
Oh!
365
00:22:41,643 --> 00:22:42,642
Isten hozta magukat.
366
00:22:42,643 --> 00:22:44,572
- Hello. - Isten hozta!
367
00:22:44,573 --> 00:22:46,684
- Foglaljanak helyet.
- Köszönjük.
368
00:22:47,143 --> 00:22:50,581
Oh.
369
00:22:51,214 --> 00:22:53,223
Nagyon esik odakinn.
370
00:22:53,224 --> 00:22:56,023
Igen. Néha eláll, de aztán újra kezdi.
371
00:22:56,024 --> 00:22:57,655
Ennének is valamit?
372
00:22:57,694 --> 00:23:00,212
Nem, elég lesz csak egy tea.
373
00:23:00,323 --> 00:23:01,693
Van étlapjuk is?
374
00:23:01,694 --> 00:23:03,061
Persze.
375
00:23:03,694 --> 00:23:05,963
Na nézzük. Ha csak teát kérnek,
376
00:23:05,964 --> 00:23:09,472
miért nem isznak hegyi gyökerekből készült teát, ha már a hegyekben vagyunk?
377
00:23:10,274 --> 00:23:11,630
Van kígyómérges alkoholunk is.
378
00:23:12,143 --> 00:23:13,572
Kígyómérges?
379
00:23:19,014 --> 00:23:20,135
Akarsz enni is?
380
00:23:20,583 --> 00:23:21,940
Nem vagy éhes?
381
00:23:22,214 --> 00:23:24,052
Menjünk, ahogy elállt az eső.
382
00:23:24,053 --> 00:23:25,483
Akkor csak két kávé lesz.
383
00:23:25,484 --> 00:23:27,666
Rendben, hozom is.
384
00:23:29,623 --> 00:23:31,052
Új tulajdonosa lehet.
385
00:23:38,593 --> 00:23:40,746
Nem tetszik ez az egész.
386
00:23:46,744 --> 00:23:49,059
Túl érzékeny vagy.
387
00:23:53,214 --> 00:23:55,764
Mi az?
388
00:23:55,883 --> 00:23:59,291
Az a kígyó bőre.
389
00:23:59,323 --> 00:24:01,527
Olyan, mintha a ruhája lenne.
390
00:24:01,684 --> 00:24:04,479
Akkor a kígyó levetette a ruháját?
391
00:24:04,524 --> 00:24:06,592
Hol van most a kígyó?
392
00:24:06,593 --> 00:24:10,092
A kígyó? Itt volt, de megszökött.
393
00:24:10,093 --> 00:24:12,032
Nagy kígyó volt.
394
00:24:12,434 --> 00:24:14,062
Milyen nagy?
395
00:24:14,063 --> 00:24:15,461
Milyen nagy volt?
396
00:24:16,004 --> 00:24:18,758
Téged egészben le tudott volna nyelni.
397
00:24:18,873 --> 00:24:20,602
Hazudik!
398
00:24:20,603 --> 00:24:23,062
Pedig ez igaz. Ha valaha...
399
00:24:24,014 --> 00:24:26,054
találkozol egy nagy kígyóval,
400
00:24:26,583 --> 00:24:28,654
csak nézz előre és fuss.
401
00:24:28,714 --> 00:24:30,651
- Érted, ugye?
- Miért?
402
00:24:32,254 --> 00:24:34,395
Mert ha a kígyó szemébe nézel,
403
00:24:35,494 --> 00:24:37,360
az felhívás a harcra.
404
00:24:38,123 --> 00:24:39,287
Si Woo.
405
00:24:43,964 --> 00:24:46,902
Anya, éhes vagyok. Curryt akarok enni.
406
00:24:46,903 --> 00:24:49,351
Oh, tudunk curryt készíteni.
407
00:24:49,504 --> 00:24:52,940
Nincs rajta az étlapon, de megcsináljuk.
408
00:24:53,174 --> 00:24:54,397
Van curry.
409
00:24:55,573 --> 00:24:58,501
Éhes vagy?
410
00:25:05,784 --> 00:25:08,273
Elmentek.
411
00:25:09,593 --> 00:25:11,622
Mi a baj? Helyieknek tűntek.
412
00:25:11,623 --> 00:25:14,092
Te ezt nem értheted, mert férfi vagy.
413
00:25:14,093 --> 00:25:15,862
Leplezetlenül bámultak.
414
00:25:15,863 --> 00:25:17,092
Biztosan felismertek.
415
00:25:17,093 --> 00:25:18,632
Ki sem vagyok sminkelve.
416
00:25:18,633 --> 00:25:20,433
Mindig mondtam, hogy szebb vagy így.
417
00:25:20,434 --> 00:25:22,340
Ne viccelj.
418
00:25:24,534 --> 00:25:27,602
Még ha a tulaj más is lett, sok emlék köt ide.
419
00:25:27,603 --> 00:25:30,773
Tényleg, nézzük meg azt a képet, amit csináltunk.
420
00:25:30,774 --> 00:25:32,683
Nézzük, tényleg szebb vagyok-e smink nélkül.
421
00:25:32,684 --> 00:25:33,836
Megmutatom.
422
00:25:34,984 --> 00:25:36,820
Nézzük.
423
00:25:39,623 --> 00:25:43,296
(Kirándulás, Október 15, 2018)
424
00:25:43,954 --> 00:25:45,381
Tessék, nézd meg.
425
00:25:47,964 --> 00:25:51,233
Tényleg van ezekben a képekben valami különleges.
426
00:25:51,234 --> 00:25:52,896
- Milyen jól nézek ki rajta.
- Ugye?
427
00:25:57,333 --> 00:25:59,792
Kérnek még kávét?
428
00:25:59,974 --> 00:26:01,636
Igen, köszönjük.
429
00:26:02,413 --> 00:26:04,250
Maga Kang Woo Hyun, a tudósító, ugye?
430
00:26:04,714 --> 00:26:05,906
Igen.
431
00:26:06,413 --> 00:26:08,783
Tudtam! Mostanában nem szoktam látni.
432
00:26:08,784 --> 00:26:11,312
Igen, tartok egy kis pihenőt.
433
00:26:11,313 --> 00:26:12,523
Most mással foglalkozom.
434
00:26:12,524 --> 00:26:16,298
Értem. Aláírná ezt nekem?
435
00:26:24,734 --> 00:26:26,844
Hova lett Si Woo?
436
00:26:27,584 --> 00:26:29,753
Ott volt az ajtó mellett.
437
00:26:35,303 --> 00:26:37,823
- Tessék.
- Köszönöm.
438
00:26:43,883 --> 00:26:45,444
Si Woo!
439
00:26:49,224 --> 00:26:50,958
Si Woo!
440
00:26:55,323 --> 00:26:56,618
Si Woo!
441
00:26:58,633 --> 00:26:59,888
Yeon Su!
442
00:27:06,373 --> 00:27:07,934
Si Woo!
443
00:27:09,214 --> 00:27:12,029
Si Woo, Si Woo!
444
00:27:13,083 --> 00:27:14,471
Si Woo!
445
00:27:15,113 --> 00:27:17,327
Yeon Su, Yeon Su!
446
00:27:20,323 --> 00:27:23,108
Mondtam, hogy kényelmes cipőben gyere.
447
00:27:24,123 --> 00:27:25,653
Ezt hol találtad?
448
00:27:26,224 --> 00:27:27,692
Az ajtó mellett volt.
449
00:27:28,323 --> 00:27:30,608
Szállj be az autóba.
450
00:27:30,694 --> 00:27:31,989
Megkeresem.
451
00:27:33,534 --> 00:27:35,503
Mi van, ha valami történt vele?
452
00:27:35,504 --> 00:27:38,493
Mi történhetett volna? Csak elszaladt valamerre.
453
00:27:42,044 --> 00:27:43,338
Add ide az ernyőt.
454
00:27:43,843 --> 00:27:45,142
Nem a legjobb.
455
00:27:45,143 --> 00:27:47,662
Nem baj. Te maradj itt.
456
00:27:51,113 --> 00:27:52,653
- Si Woo!
- Uram!
457
00:27:53,424 --> 00:27:55,260
Fizessen majd, mielőtt elmennek.
458
00:27:58,254 --> 00:27:59,620
Si Woo!
459
00:28:00,724 --> 00:28:02,090
Si Woo!
460
00:28:03,163 --> 00:28:04,561
Si Woo!
461
00:28:06,363 --> 00:28:08,985
Si Woo, nagy bajban leszel, ha csak bújkálsz valahol.
462
00:28:11,234 --> 00:28:12,630
Si Woo!
463
00:28:16,313 --> 00:28:17,639
Si Woo!
464
00:28:30,924 --> 00:28:32,046
Si Woo.
465
00:28:33,063 --> 00:28:34,217
Si Woo!
466
00:28:35,123 --> 00:28:36,491
Si Woo!
467
00:28:38,133 --> 00:28:40,033
Mi volt ez a hang? Egy fegyver?
468
00:28:40,034 --> 00:28:41,902
Nem az ég dörgött?
469
00:28:41,903 --> 00:28:44,433
Hogy nem tud megkülönböztetni egy lövést az égdörgéstől?
470
00:28:44,434 --> 00:28:46,442
- Boom.
- Várjon.
471
00:28:46,544 --> 00:28:47,943
Van itt másik ösvény is?
472
00:28:47,944 --> 00:28:50,142
Az egész tele van ösvényekkel.
473
00:28:50,143 --> 00:28:51,367
A fenébe.
474
00:28:52,613 --> 00:28:55,235
Si Woo. Si Woo.
475
00:28:56,413 --> 00:28:59,177
- Si Woo! - Si Woo!
476
00:29:02,153 --> 00:29:03,856
Drágám, Si Woo...
477
00:29:04,424 --> 00:29:05,475
Drágám?
478
00:29:07,424 --> 00:29:08,546
Yeon Su.
479
00:29:09,434 --> 00:29:12,218
Yeon Su. Yeon Su!
480
00:29:12,534 --> 00:29:13,930
Woo Hyun!
481
00:29:17,133 --> 00:29:19,041
Mondtam, hogy maradj az autóban.
482
00:29:19,444 --> 00:29:23,043
Mi van Si Woo-val? Megtaláltad?
483
00:29:23,044 --> 00:29:24,543
Add ide a telefonod.
484
00:29:24,944 --> 00:29:27,290
Itt nincs térerő. Neked sem?
485
00:29:27,413 --> 00:29:29,253
Megőrülök!
486
00:29:29,254 --> 00:29:30,509
Menjünk be a kávézóba.
487
00:29:30,613 --> 00:29:32,418
Nincs vezetékes telefonjuk.
488
00:29:32,424 --> 00:29:35,122
Ez nevetséges. Mi az, hogy nincs telefonjuk?
489
00:29:35,123 --> 00:29:38,152
Mélyen vagyunk a hegyekben, azért.
490
00:29:38,424 --> 00:29:40,223
Amikor reklámoztuk ezt a helyet,
491
00:29:40,224 --> 00:29:43,529
pont úgy hirdettük, hogy egy hely, ahol nincs térerő.
492
00:29:43,593 --> 00:29:45,833
Másutt úgyis mindenki csak a telefont nyomkodja.
493
00:29:45,834 --> 00:29:48,602
Mennyit kell menni innen, míg lesz térerőnk?
494
00:29:48,603 --> 00:29:51,357
Kb. 10 perc kocsival.
495
00:29:51,434 --> 00:29:53,273
- Menjünk.
- Hogy mehetnénk el innen?
496
00:29:53,274 --> 00:29:55,173
Miközben Si Woo itt van valahol.
497
00:29:55,174 --> 00:29:57,489
Nem hagyhatjuk itt.
498
00:29:57,714 --> 00:29:59,682
Na magát is felismerem!
499
00:29:59,883 --> 00:30:03,250
Maga is híradós, ugye?
500
00:30:04,714 --> 00:30:05,876
Egek!
501
00:30:09,621 --> 00:30:11,950
Amiket itt láthatunk, azok vadászeszközök...
502
00:30:11,951 --> 00:30:14,306
amelyeket kb 2,900,000 évvel ezelőtt használtak.
503
00:30:14,661 --> 00:30:16,960
A tűz is egy eszköz volt.
504
00:30:16,961 --> 00:30:19,200
Ahogy az agyuk fejlődött,
505
00:30:19,201 --> 00:30:23,281
vadászokká váltak és élelmet gyűjtöttek.
506
00:30:23,931 --> 00:30:25,630
Más állatoktól eltérően, az emberek ...
507
00:30:25,631 --> 00:30:27,916
gyorsabban fejlődtek és alkottak új eszközöket.
508
00:30:29,270 --> 00:30:30,470
Ezekkel...
509
00:30:30,471 --> 00:30:31,736
Min Joo édesapja?
510
00:30:33,410 --> 00:30:35,247
Maga Min Joo apja, ugye?
511
00:30:35,581 --> 00:30:37,825
Igen, én vagyok.
512
00:30:38,081 --> 00:30:40,264
Én Joon Ho anyukája vagyok.
513
00:30:40,650 --> 00:30:42,354
Hogy tud így viselkedni?
514
00:30:42,971 --> 00:30:45,170
- Tessék?
- Min Jo múlt héten...
515
00:30:45,171 --> 00:30:48,240
ezt csinálta a fiammal és maga be sem jött az iskolába.
516
00:30:48,241 --> 00:30:50,933
Vagy legalább felhívhatott volna.
517
00:30:54,310 --> 00:30:57,520
Nem tudott róla? Min Joo anyja is megéri a pénzét.
518
00:30:57,521 --> 00:30:59,183
El sem mondta magának?
519
00:30:59,491 --> 00:31:01,849
De, hogy ne tudtam volna?
520
00:31:01,850 --> 00:31:03,960
Ha az édesanyja nem tudja otthagyni az éttermet,
521
00:31:03,961 --> 00:31:06,329
akkor magának kellett volna eljönni és bocsánatot kérni.
522
00:31:06,330 --> 00:31:09,218
Ez mind az én hibám.
523
00:31:09,300 --> 00:31:10,660
Kérem, ne haragudjon.
524
00:31:10,661 --> 00:31:12,030
Apukám nem csinált semmi rosszat.
525
00:31:12,031 --> 00:31:14,479
Nem is tudott róla, mert nem él anyukámmal.
526
00:31:16,570 --> 00:31:18,203
És Joon Ho ütött először.
527
00:31:18,300 --> 00:31:20,109
Igen, utána verekedtünk.
528
00:31:20,110 --> 00:31:23,374
Szóval Joon Ho hazudott magának,
529
00:31:23,511 --> 00:31:25,449
és én nem szóltam édesapámnak.
530
00:31:25,640 --> 00:31:28,809
Ugyan, Min Joo. Miért viselkedsz így?
531
00:31:28,810 --> 00:31:29,901
Komolyan.
532
00:31:30,521 --> 00:31:32,649
Ne haragudjon. Otthon le fogom szidni...
533
00:31:32,650 --> 00:31:34,220
és többet ilyen nem fordul elő.
534
00:31:34,221 --> 00:31:37,147
Nagyon sajnálom.
535
00:31:38,161 --> 00:31:40,404
Mindegy, felejtsük el.
536
00:31:46,031 --> 00:31:48,855
Min Joo. Semmi baj.
537
00:31:49,070 --> 00:31:51,488
Az se baj, ha legközelebb jobban megvered. Min Joo.
538
00:31:52,610 --> 00:31:54,650
Oh, Bae nyomozó...
539
00:31:55,211 --> 00:31:56,339
Hello? Mi az?
540
00:31:56,340 --> 00:31:59,849
Ko nyomozó, küldtem önnek egy fájlt.
541
00:31:59,850 --> 00:32:01,410
Jólvan, siessen. Milyen fájlt?
542
00:32:01,411 --> 00:32:03,767
Az áldozat vallomását.
543
00:32:03,921 --> 00:32:05,319
Nézze meg.
544
00:32:05,320 --> 00:32:08,450
Rendben, de most nem érek rá.
545
00:32:08,451 --> 00:32:09,760
Elolvasom, amint tudom.
546
00:32:09,761 --> 00:32:13,197
- Rendben?
- Nem tudja most elolvasni?
547
00:32:13,431 --> 00:32:15,267
Most nem alkalmas.
548
00:32:15,531 --> 00:32:16,684
Azt hiszem...
549
00:32:17,900 --> 00:32:19,808
egy gyerek élete a tét.
550
00:32:23,900 --> 00:32:25,124
Menjünk és tegyünk feljelentést.
551
00:32:25,870 --> 00:32:27,539
Nem maradhatok itt?
552
00:32:27,540 --> 00:32:29,101
Si Woo lehet, hogy visszajön ide.
553
00:32:29,511 --> 00:32:31,480
Nem hagylak itt egyedül.
554
00:32:37,850 --> 00:32:39,248
Si Woo-val minden rendben lesz, oké?
555
00:32:40,021 --> 00:32:42,437
Minden rendben lesz. Remélem jól van.
556
00:32:45,360 --> 00:32:46,411
Mi az?
557
00:32:47,890 --> 00:32:48,910
Azok a férfiak.
558
00:32:49,800 --> 00:32:52,411
- Tessék?
- A férfiak a vadászpuskákkal.
559
00:32:54,800 --> 00:32:57,240
- Valami furcsa itt.
- Te mondtad, hogy szerinted helyiek.
560
00:32:57,241 --> 00:32:58,802
Nem akartalak megrémíteni,
561
00:32:59,140 --> 00:33:00,742
de lövéseket hallottam korábban.
562
00:33:01,241 --> 00:33:03,933
Si Woo kint volt, mikor azok a férfiak elmentek.
563
00:33:12,380 --> 00:33:14,649
- Maradj itt egy kicsit.
- Miért?
564
00:33:14,650 --> 00:33:16,419
Visszamegyek és megkérdezem, merre mehettek innen.
565
00:33:16,420 --> 00:33:17,419
Veled megyek.
566
00:33:17,420 --> 00:33:19,530
Ne. Próbálj meg telefonálni innen.
567
00:33:19,531 --> 00:33:20,786
Hátha itt van térerő.
568
00:33:21,891 --> 00:33:23,330
Félek.
569
00:33:23,331 --> 00:33:24,799
Hagyd a motort járva és zárd be az ajtókat.
570
00:33:24,800 --> 00:33:26,259
Innen látszik a kávézó. Nem lesz baj.
571
00:33:27,000 --> 00:33:28,460
- Sietek vissza. - Drágám.
572
00:33:35,670 --> 00:33:37,548
Siess nagyon.
573
00:33:38,811 --> 00:33:39,872
Elnézést, uram!
574
00:33:40,911 --> 00:33:43,531
Elnézést! Merre van, uram?!
575
00:33:45,121 --> 00:33:46,886
Elnézést!
576
00:33:48,420 --> 00:33:51,653
Hátha ez segít.
577
00:33:51,820 --> 00:33:54,585
Uram, nem tudja hova mentek innen azok a férfiak?
578
00:33:55,031 --> 00:33:56,229
- A vadászok.
- Micsoda?
579
00:33:56,230 --> 00:33:58,067
A férfiak, akik itt ettek.
580
00:33:58,130 --> 00:33:59,629
Miről beszél?
581
00:33:59,630 --> 00:34:02,330
A vadászok. Egy furgonnal hajtottak el.
582
00:34:02,331 --> 00:34:04,100
Nem tudom miről beszél.
583
00:34:04,101 --> 00:34:06,339
Ma nem voltak más vendégeim, csak önök.
584
00:34:06,340 --> 00:34:08,269
Miről beszél?
585
00:34:08,270 --> 00:34:11,137
Azok a férfiak itt ettek.
586
00:34:11,141 --> 00:34:12,180
Pont ezt mondom,
587
00:34:12,181 --> 00:34:15,910
az elmúlt 3 napban csak maguk jártak itt.
588
00:34:15,911 --> 00:34:17,519
Kikről beszél?
589
00:34:17,520 --> 00:34:19,255
Nézzen ide! Poros az asztal.
590
00:34:19,791 --> 00:34:20,841
Komolyan.
591
00:34:22,020 --> 00:34:23,346
Jézusom!
592
00:34:55,621 --> 00:34:58,956
Ugyan! Mondtam, hogy nincs itt senki!
593
00:35:00,561 --> 00:35:01,683
Senki sincs itt.
594
00:35:03,860 --> 00:35:04,921
Hova megy?
595
00:35:05,661 --> 00:35:06,792
Hova akar menni?
596
00:35:09,670 --> 00:35:11,439
Hé! Álljon meg!
597
00:35:11,440 --> 00:35:13,277
Hé! Uram!
598
00:35:15,440 --> 00:35:16,501
Komolyan.
599
00:35:18,281 --> 00:35:19,504
Álljon meg!
600
00:35:19,811 --> 00:35:22,565
Ez a hely veszélyes! Ne menjen be!
601
00:35:22,610 --> 00:35:24,517
Álljon meg! Állj!
602
00:35:35,730 --> 00:35:37,859
Zárva tartjuk, mert kísértetjárta.
603
00:35:37,860 --> 00:35:39,665
Egy vendég itt kötötte fel magát.
604
00:35:49,070 --> 00:35:52,100
A hideg is kirázott, amikor azt mondta, látott itt vadászokat.
605
00:35:52,581 --> 00:35:55,538
Tényleg be kellett volna kötnöm egy vezetékes vonalat.
606
00:35:55,681 --> 00:35:58,709
(Vallomás az alábbi időpontig: 13:52, Október 16, 2018)
607
00:35:59,891 --> 00:36:01,890
Apa, elolvad a fagyid.
608
00:36:11,900 --> 00:36:13,370
Apa, mi nem megyünk?
609
00:36:13,371 --> 00:36:14,696
Meddig ülünk még itt?
610
00:36:16,570 --> 00:36:17,999
Megmondtam már.
611
00:36:18,000 --> 00:36:19,669
Hazamegyünk, ha bocsánatot kértél...
612
00:36:19,670 --> 00:36:21,510
Joon Ho-tól és az édesanyjától.
613
00:36:21,511 --> 00:36:23,140
De semmi rosszat nem tettem.
614
00:36:23,141 --> 00:36:26,180
De engem leszid anyád, ha ennyiben hagyom,
615
00:36:26,181 --> 00:36:28,659
szóval menj és kérj bocsánatot.
616
00:36:29,411 --> 00:36:30,472
Siess.
617
00:36:31,681 --> 00:36:32,701
(Bae nyomozó)
618
00:36:34,250 --> 00:36:35,822
(Bae nyomozó)
619
00:36:36,050 --> 00:36:37,316
- Igen, Bae nyomozó?
- Olvasta...
620
00:36:37,820 --> 00:36:39,729
Olvasta a vallomást?
621
00:36:39,730 --> 00:36:41,660
Igen, már majdnem befejeztem.
622
00:36:41,661 --> 00:36:43,499
Mit csinálnak most a többiek?
623
00:36:43,500 --> 00:36:46,870
Mr. Jang és Sung Bum elmentek a tetthelyre.
624
00:36:46,871 --> 00:36:47,870
- Igen?
- És...
625
00:36:47,871 --> 00:36:50,999
elindult már egy keresőcsapat.
626
00:36:51,000 --> 00:36:52,836
Az a lassú Mr Jang ilyen gyorsan intézkedett?
627
00:36:53,641 --> 00:36:56,466
- És maga mit csinál?
- Én..
628
00:36:58,011 --> 00:36:59,469
Én a kórházban vagyok.
629
00:37:01,480 --> 00:37:03,256
Mr. Jang azt mondta, nem sok hasznomat venné másutt.
630
00:37:04,681 --> 00:37:08,219
Figyeljen rám. Az ilyen bűneseteknél
631
00:37:08,791 --> 00:37:11,560
az áldozat körüli emberek mindig nagyon fontosak.
632
00:37:11,561 --> 00:37:14,723
A legfontosabb nyomokat mindig az áldozat közelében találjuk.
633
00:37:17,831 --> 00:37:20,169
De Ko nyomozó...
634
00:37:20,170 --> 00:37:21,222
Igen?
635
00:37:21,270 --> 00:37:25,140
Mit gondol a vallomásról?
636
00:37:25,141 --> 00:37:28,609
Nos, láttam már furcsa dolgokat....de
637
00:37:29,371 --> 00:37:32,310
De ilyesmi nem nagyon történhetett. Nem gondolja?
638
00:37:32,311 --> 00:37:33,979
Valóban?
639
00:37:33,980 --> 00:37:38,101
Igen. Mentális betegségeket kizárták már?
640
00:37:38,480 --> 00:37:39,746
Kényszerképzetekre gondolok.
641
00:37:39,891 --> 00:37:42,166
Azt mondta, az áldozat feje is megsérült.
642
00:37:42,650 --> 00:37:44,047
Ez igaz,
643
00:37:44,391 --> 00:37:46,399
de a vallomása túl következetes, összefüggő...
644
00:37:46,831 --> 00:37:49,278
ahhoz hogy kényszerképzet legyen.
645
00:37:49,531 --> 00:37:51,359
És ráadásul ő tényleg egy híresség.
646
00:37:51,360 --> 00:37:53,748
- Tessék?
- Szerintem hinnünk kellene neki.
647
00:37:54,670 --> 00:37:55,792
"Ő tényleg egy híresség"?
648
00:38:02,311 --> 00:38:05,198
Azt mondja, hogy az áldozat, Kang Woo Hyun, akiről olvastam a fájlban...
649
00:38:07,011 --> 00:38:08,581
Kang Woo Hyun, a híradós?
650
00:38:09,081 --> 00:38:11,774
Igen, így van.
651
00:38:19,460 --> 00:38:21,603
Yeon Su. Drágám.
652
00:38:32,627 --> 00:38:37,627
'Csapda' - 1. rész: Vadászok
653
00:38:48,851 --> 00:38:49,880
Yeon Su.
654
00:39:10,041 --> 00:39:12,183
Ne lőjjenek! Ember vagyok!
655
00:39:51,550 --> 00:39:53,387
Mi van már megint?
656
00:39:53,920 --> 00:39:56,878
Nem ért ennyit az az autogram.
657
00:39:57,520 --> 00:39:58,786
Nem ment el feljelentést tenni?
658
00:40:06,770 --> 00:40:07,821
Hova lett?
659
00:40:12,170 --> 00:40:14,007
Várjon! Miért csinálja ezt velem?
660
00:40:15,911 --> 00:40:19,276
Várjon! Itt valami félreértés lesz!
661
00:40:30,820 --> 00:40:32,490
Miért csinálja ezt velem?
662
00:40:32,491 --> 00:40:34,194
Beszéljük meg!
663
00:40:38,531 --> 00:40:40,469
Miért csinálja ezt?
664
00:40:40,670 --> 00:40:45,465
- Beszéljünk őszintén.
- Rendben. Legyen.
665
00:40:46,141 --> 00:40:47,466
Miért csinálja ezt velünk?
666
00:40:48,541 --> 00:40:49,968
Kik voltak azok a férfiak,
667
00:40:52,011 --> 00:40:54,350
és maga mit akar? Pénzt?
668
00:40:54,351 --> 00:40:55,709
Senki sem járt itt.
669
00:40:55,710 --> 00:40:58,433
Akkor honnan tudnám, hogy kikről beszél?
670
00:40:58,820 --> 00:41:00,450
Ha vadászok voltak, akkor nyilván vadászni mentek.
671
00:41:00,451 --> 00:41:01,720
Én honnan tudjam?
672
00:41:01,721 --> 00:41:03,620
Ezek a gusztustalanságokat maga hordta ide.
673
00:41:03,621 --> 00:41:05,119
Hogyhogy nem ismeri a vadászokat?
674
00:41:05,661 --> 00:41:07,874
Micsoda? "Gusztustalanság?"
675
00:41:09,090 --> 00:41:11,446
Mi baja a kitömött állatokkal? Mondja!
676
00:41:11,831 --> 00:41:14,629
Mi a baj a taxidermiával? Miért gusztustalan?
677
00:41:14,630 --> 00:41:17,439
És mi köze van ennek a maga elveszett gyerekéhez? Hm?
678
00:41:17,440 --> 00:41:20,195
Azt hiszi azért, mert híradós, azt mond, amit akar?
679
00:41:24,541 --> 00:41:26,376
Maga őrült!
680
00:41:26,511 --> 00:41:29,203
És most? Mit fog most csinálni?
681
00:41:29,710 --> 00:41:31,879
Micsoda? Rendben.
682
00:41:31,880 --> 00:41:35,766
Azzal akar megütni? Legyen. Üssön, maga szemétláda!
683
00:41:36,221 --> 00:41:38,842
Hol van Si Woo?
684
00:41:39,360 --> 00:41:40,390
Hol van Yeon Su?
685
00:41:40,391 --> 00:41:42,094
Honnan tudjam?
686
00:41:48,230 --> 00:41:50,994
Maga beteg! Hogy teheti ezt?
687
00:41:51,270 --> 00:41:53,147
- Hol vannak?
- Nem tudom.
688
00:41:53,911 --> 00:41:55,644
- Hol vannak?
- Nem tudom.
689
00:42:31,241 --> 00:42:34,677
Min Joo, hallgass Joon Ho édesanyjára, oké?
690
00:42:35,411 --> 00:42:38,613
Hazafelé úton még ki is békülhettek.
691
00:42:40,451 --> 00:42:42,123
Nagyon sajnálom.
692
00:42:42,791 --> 00:42:46,973
A nyári szünetben majd egy egész hetet együtt töltünk, oké?
693
00:42:49,061 --> 00:42:52,700
Mondtam neked. Én vagyok Superman.
694
00:42:52,701 --> 00:42:55,899
Emberek veszélyben vannak és csak én tudok segíteni,
695
00:42:55,900 --> 00:42:58,798
így azonnal oda kell repülnöm.
696
00:43:02,971 --> 00:43:05,153
Szeretlek.
697
00:43:07,281 --> 00:43:09,780
- Joon Ho.
- Igen?
698
00:43:09,781 --> 00:43:13,217
Útközben béküljetek ki, oké?
699
00:43:13,520 --> 00:43:15,326
Jó gyerek vagy.
700
00:43:16,920 --> 00:43:19,338
- Köszönöm, asszonyom.
- Semmiség.
701
00:43:21,730 --> 00:43:22,985
Szia.
702
00:43:25,500 --> 00:43:29,510
Olyan régóta vártam ezt a napot.
703
00:43:53,531 --> 00:43:55,264
Ébren van?
704
00:43:57,800 --> 00:44:00,014
Kötözzön ki!
705
00:44:01,331 --> 00:44:03,482
- Mi van magával?
- Uram.
706
00:44:05,000 --> 00:44:06,949
Kérem szóljon a rendőrségnek.
707
00:44:07,710 --> 00:44:10,975
Egyébként is ezt terveztem.
708
00:44:11,241 --> 00:44:15,086
Nem kötözöm ki, félek, hogy újra nekem esik.
709
00:44:15,411 --> 00:44:18,848
És csak hogy tisztázzuk, maga kötözött meg engem először, emlékszik?
710
00:44:20,250 --> 00:44:23,790
Uram, hol van a feleségem és a fiam?
711
00:44:23,920 --> 00:44:24,981
Micsoda?
712
00:44:25,820 --> 00:44:28,189
Miről beszél megint?
713
00:44:28,190 --> 00:44:30,100
Ezelőtt valami vadászokat keresett.
714
00:44:30,101 --> 00:44:31,794
Most meg a feleségét és a fiát?
715
00:44:32,130 --> 00:44:34,680
Mi jön még? A szüleit is rajtam fogja keresni?
716
00:44:35,270 --> 00:44:36,290
Hé!
717
00:44:37,141 --> 00:44:38,439
Maga kórházból szökött?
718
00:44:38,440 --> 00:44:39,970
Nem vette be a gyógyszereit?
719
00:44:39,971 --> 00:44:41,674
Maga nem Kang Woo Hyun, a híradós?
720
00:44:42,670 --> 00:44:43,762
Nézze.
721
00:44:45,440 --> 00:44:47,310
Miért csinálja ezt velem?
722
00:44:47,311 --> 00:44:49,910
Megőrülök tőle.
723
00:44:49,911 --> 00:44:51,960
Bármit mondok, nem érti.
724
00:44:57,360 --> 00:44:58,543
Uram.
725
00:45:01,031 --> 00:45:04,229
Magának valami baj lehet a fejével.
726
00:45:04,230 --> 00:45:05,831
Esetleg egy ütés a fejre segíthet?
727
00:45:06,161 --> 00:45:07,456
Vajon segítene?
728
00:45:13,340 --> 00:45:16,707
Ne aggódjon. Én nem vagyok olyan, mint maga.
729
00:45:28,791 --> 00:45:30,290
Van telefonja!
730
00:45:30,291 --> 00:45:32,560
Hello? Rendőrség?
731
00:45:32,561 --> 00:45:34,601
Jelenteni szeretnék valamit.
732
00:45:34,630 --> 00:45:38,475
Van itt egy furcsa fazon, szerintem őrült.
733
00:45:38,761 --> 00:45:41,269
Igen, teljesen elmebeteg.
734
00:45:41,270 --> 00:45:43,299
Megőrült.
735
00:45:43,300 --> 00:45:46,810
Meg is kellett kötöznöm.
736
00:45:47,241 --> 00:45:51,494
- Uram.
- Igen, tettlegességig fajultak a dolgok.
737
00:45:51,610 --> 00:45:53,180
- Nem, nem.
- Kérem adja ide a telefont!
738
00:45:53,181 --> 00:45:55,680
Ő ütött először.
739
00:45:55,681 --> 00:45:57,689
Nos... nem.
740
00:45:58,420 --> 00:46:02,620
Ez az őrült megütött és menekülni próbálna.
741
00:46:02,621 --> 00:46:04,689
Ideadná, kérem, a telefont?
742
00:46:04,690 --> 00:46:06,419
- Kérem!
- Nem, nem.
743
00:46:06,420 --> 00:46:09,290
Állandóan a családjáról érdeklődik.
744
00:46:09,291 --> 00:46:11,499
Egy kávézóban maximum teák felől érdeklődhet,
745
00:46:11,500 --> 00:46:13,260
de nem a családja felől.
746
00:46:13,261 --> 00:46:15,576
Egyedül jött ide, de azt állítja, vele voltak.
747
00:46:16,070 --> 00:46:18,997
Ha rám volna bízva,
748
00:46:19,500 --> 00:46:21,142
én szívesen megölném.
749
00:46:25,440 --> 00:46:26,665
De ezt nem tehetem, ugye?
750
00:46:27,781 --> 00:46:30,549
Értem. Várni fogok.
751
00:46:30,550 --> 00:46:32,417
Kérem siessenek!
752
00:46:32,681 --> 00:46:33,742
Tessék?
753
00:46:35,291 --> 00:46:36,545
Beszélni akar vele?
754
00:46:37,320 --> 00:46:40,290
Nincs értelme. Csak hülyeségeket fog mondani.
755
00:46:40,291 --> 00:46:41,923
Hall engem?
756
00:46:42,090 --> 00:46:44,060
Eltűnt a családom!
757
00:46:44,061 --> 00:46:46,160
Siessenek, kérem!
758
00:46:46,161 --> 00:46:47,732
Hallja ezt a sok sületlenséget?
759
00:46:48,670 --> 00:46:51,598
Várjon. Átadom neki a kagylót!
760
00:46:53,241 --> 00:46:54,332
Köszönöm.
761
00:46:56,241 --> 00:46:59,410
Ne ferdítsen. Csak a tényeket mondja.
762
00:46:59,411 --> 00:47:01,553
Rendben, így lesz.
763
00:47:02,110 --> 00:47:04,019
Hello?
764
00:47:04,020 --> 00:47:07,010
A hívott számon előfizető nem kapcsolható.
765
00:47:07,090 --> 00:47:09,701
Kérem ismételje meg a hívást újra.
766
00:47:09,820 --> 00:47:11,459
A hívott számon előfizető...
767
00:47:11,460 --> 00:47:14,552
Gyerünk! Beszéljen! Mondja!
768
00:47:15,531 --> 00:47:17,335
Azt mondtam, beszéljen!
769
00:47:19,400 --> 00:47:20,420
Hello?
770
00:47:20,900 --> 00:47:22,635
Rossz számot hívtam?
771
00:47:24,041 --> 00:47:26,345
Hogy lehet ez?
772
00:47:27,411 --> 00:47:30,810
Hello? Hello? Pedig jelenteni akarok valamit!
773
00:47:30,811 --> 00:47:34,280
Hogy jelentsek bármit is, ha rossz a telefonszám?
774
00:47:34,281 --> 00:47:36,973
Szemetek! A fenébe!
775
00:47:37,351 --> 00:47:41,267
Már a rendőrökre sem számíthat az ember.
776
00:47:45,090 --> 00:47:47,530
Ott is káosz van!
777
00:47:47,531 --> 00:47:49,530
Akkor hova jelentsem be, hogy mi történt?
778
00:48:00,811 --> 00:48:03,698
Nem kíváncsi, hogy mi fog most történni?
779
00:48:34,066 --> 00:48:36,164
Kitiltottuk a riportereket...
780
00:48:36,165 --> 00:48:38,205
és a kórház sem adhat ki információkat.
781
00:48:38,265 --> 00:48:41,234
Ne aggódjon! Mi mindent megteszünk!
782
00:48:44,056 --> 00:48:46,624
Nagyon pontosan vezessenek fel minden adatot...
783
00:48:46,625 --> 00:48:48,940
- és írják össze, hogy kik vannak a keresőcsapatban.
- Igen, uram.
784
00:48:50,895 --> 00:48:52,834
Mr. Jang.
785
00:48:52,835 --> 00:48:55,283
A franc ebbe az esőbe.
786
00:48:55,605 --> 00:48:59,075
A helikopter készen áll és szóltunk a katonaságnak.
787
00:48:59,076 --> 00:49:02,676
De a helyzetből ítélve,
788
00:49:02,906 --> 00:49:05,914
nem sokat tehetünk. Még pontos helyszín sincs.
789
00:49:05,915 --> 00:49:06,984
Csak annyit tudunk, hogy...
790
00:49:06,985 --> 00:49:08,814
egy harmincas nőt és egy 9 éves fiút keresünk.
791
00:49:08,815 --> 00:49:10,455
Mit kezdjünk ennyivel?
792
00:49:10,456 --> 00:49:12,584
Az áldozat kritikus állapotban van,
793
00:49:12,585 --> 00:49:14,325
nem tudjuk mikor tud legközelebb beszélni.
794
00:49:14,326 --> 00:49:15,785
Meg kell tennünk mindent, ami tőlünk telik.
795
00:49:15,786 --> 00:49:19,907
A francba. Miért nem Waldot hívták ehhez?
796
00:49:21,465 --> 00:49:23,129
Maga mit csinál?
797
00:49:24,136 --> 00:49:27,004
Nézze. Persze, hogy fontos, hogy megtaláljuk őket.
798
00:49:27,005 --> 00:49:28,234
De a legfontosabb az, hogy...
799
00:49:28,235 --> 00:49:31,734
az első 72 órában lássák, hogy bevetjük minden erőnket, rendben?
800
00:49:31,735 --> 00:49:35,010
Micsoda? Hogy beszél, talán képviselő akar lenni?
801
00:49:37,215 --> 00:49:38,398
Készüljenek!
802
00:49:45,056 --> 00:49:48,325
Én vagyok az. Hallottam, hogy nagy erőkkel nyomoztok.
803
00:49:48,326 --> 00:49:49,725
Ezért hívtál, hogy ezt elmondd?
804
00:49:49,726 --> 00:49:51,123
Persze, hogy nem.
805
00:49:51,196 --> 00:49:53,879
Figyelj jól, nem fogom kétszer elmondani.
806
00:49:54,025 --> 00:49:55,698
Még mindig esik, igaz?
807
00:49:55,726 --> 00:49:57,995
Így bonyolult és lassú lesz a keresés.
808
00:49:57,996 --> 00:50:00,265
- És földcsuszamlások is lehetnek.
- Tehát?
809
00:50:00,266 --> 00:50:03,934
Hívd fel a ginzeng ásókat. Csatlakozzatok rá a rádió frekvenciájukra.
810
00:50:03,935 --> 00:50:06,635
A ginzeng ásók akkor is a hegyekben vannak, ha esik.
811
00:50:06,636 --> 00:50:09,445
És ha tegnap vagy ma valaki hallott vagy látott valamit,
812
00:50:09,446 --> 00:50:12,214
azok ők lesznek...
813
00:50:12,215 --> 00:50:16,060
Ők is mindig figyelemmel kísérik a vadászok mozgását.
814
00:50:16,116 --> 00:50:17,615
Figyeljetek oda!
815
00:50:17,616 --> 00:50:19,656
Az első 72 órában van esélyünk arra,
816
00:50:20,156 --> 00:50:23,287
hogy élve találjuk meg a gyereket.
817
00:50:23,426 --> 00:50:25,976
De a gyerek korát és az időjárást figyelembe véve,
818
00:50:26,795 --> 00:50:28,894
- most csak feleannyi időnk ha lehet.
- Hol vagy most?
819
00:50:28,895 --> 00:50:30,190
- Leteszem.
- Hé...
820
00:50:35,835 --> 00:50:38,182
(Az egyetlen dolog, amit most tehetek...)
821
00:50:44,315 --> 00:50:45,335
Uram.
822
00:50:45,946 --> 00:50:48,802
Tarthatunk szünetet, ha fáradt.
823
00:50:57,895 --> 00:50:58,947
Elnézést.
824
00:51:02,996 --> 00:51:04,016
Igen?
825
00:51:04,996 --> 00:51:06,057
Nos...
826
00:51:06,895 --> 00:51:10,169
Még a visszaemlékezését írja,
827
00:51:10,775 --> 00:51:13,284
de megakadt.
828
00:51:14,846 --> 00:51:16,069
Szerintem részleges...
829
00:51:16,976 --> 00:51:19,933
emlékezetkiesése van a sokk miatt.
830
00:51:20,215 --> 00:51:23,385
Legalábbis a filmekben így szokott lenni.
831
00:51:23,386 --> 00:51:25,885
Persze, ilyenkor mindig jól jön az emlékezetkiesés...
832
00:51:25,886 --> 00:51:28,302
mikor az ember nem tudja, hogy él-e a családja...
833
00:51:29,355 --> 00:51:30,682
Nem erről van szó.
834
00:51:31,125 --> 00:51:34,595
Tényleg próbál emlékezni.
835
00:51:34,596 --> 00:51:38,464
Mindegy. Van az áldozatnak mobilja?
836
00:51:38,465 --> 00:51:39,760
Tegye töltőre.
837
00:51:40,235 --> 00:51:41,865
5 percen belül csörögni fog.
838
00:51:41,866 --> 00:51:43,364
Oké.
839
00:51:49,045 --> 00:51:50,850
(Pyeongchang-dong, Jongno-gu, Szöul)
840
00:51:52,016 --> 00:51:53,097
(Ha itthon vagyok, a futár hozza fel.)
841
00:51:56,185 --> 00:51:59,175
(Csomagküldő szolgálat)
842
00:52:01,485 --> 00:52:03,668
(Ha itthon vagyok, a futár hozza fel.)
843
00:52:11,096 --> 00:52:12,565
(Biztonsági őr)
844
00:52:15,835 --> 00:52:17,538
- Igen? - Hello?
845
00:52:20,846 --> 00:52:21,896
Köszönöm.
846
00:52:23,275 --> 00:52:24,336
Bent van...
847
00:52:25,315 --> 00:52:26,914
Mr. Kang Woo Hyun házában?
848
00:52:26,915 --> 00:52:29,945
Igen. Nem magyarázhattam el az őrnek,
849
00:52:30,145 --> 00:52:33,012
hogy mi történt és nem kérhettem meg..
850
00:52:33,255 --> 00:52:35,194
hogy engedjen be.
851
00:52:35,656 --> 00:52:37,389
Még jó, hogy itt voltam Szöulban.
852
00:52:37,456 --> 00:52:40,464
Biztos, hogy ez így helyes?
853
00:52:40,465 --> 00:52:42,064
Majd legközelebb kioktathat.
854
00:52:42,065 --> 00:52:44,734
Gyűjtsön ki minden információt a telefon híváslistájáról,
855
00:52:44,735 --> 00:52:47,104
az üzenetekről, tranzakciókról.
856
00:52:47,105 --> 00:52:49,734
Nézze meg őket és gyűjtse ki, ami furcsa lehet.
857
00:52:49,735 --> 00:52:50,796
Igen, uram.
858
00:52:56,746 --> 00:52:58,874
(Hong elnök)
859
00:52:58,875 --> 00:53:00,584
(Kim Si Hyeon titkárnő)
860
00:53:00,585 --> 00:53:01,942
Ki lehet ez?
861
00:53:02,746 --> 00:53:04,041
(Kim Si Hyeon titkárnő)
862
00:53:11,096 --> 00:53:12,351
(Kim Si Hyeon titkárnő)
863
00:53:14,266 --> 00:53:16,408
- Hello? - Hello? Uram?
864
00:53:18,795 --> 00:53:20,498
Nos...
865
00:53:21,036 --> 00:53:23,688
- Az az...
- Maga kicsoda?
866
00:53:25,476 --> 00:53:26,659
Ki maga?
867
00:53:28,246 --> 00:53:29,571
Hol van Mr. Kang?
868
00:53:42,985 --> 00:53:44,118
Jól van?
869
00:53:44,395 --> 00:53:46,495
Hívjanak orvost!
870
00:53:46,496 --> 00:53:48,943
- Rendben.
- Tartson ki!
871
00:53:49,426 --> 00:53:50,517
Álljon fel!
872
00:53:57,435 --> 00:53:58,731
Hol van a családom?
873
00:54:00,206 --> 00:54:02,075
Mr. Kang, kérem, nyugodjon meg.
874
00:54:02,076 --> 00:54:03,779
Hol van a családom?
875
00:54:03,806 --> 00:54:05,509
Nyugodjon meg. Mi...
876
00:54:06,116 --> 00:54:08,044
Mi keressük őket.
877
00:54:08,045 --> 00:54:10,972
Szóval tegye azt le.
878
00:54:11,056 --> 00:54:12,821
Hol vannak?
879
00:54:14,985 --> 00:54:17,373
Mr. Kang, ön kórházban van.
880
00:54:17,596 --> 00:54:20,225
Balesetet szenvedett.
881
00:54:20,226 --> 00:54:22,133
Ezért van most...
882
00:54:27,465 --> 00:54:28,485
Mr. Kang.
883
00:54:31,435 --> 00:54:32,455
Mr. Kang.
884
00:54:33,136 --> 00:54:35,305
Semmi baj. Itt vagyok.
885
00:54:35,306 --> 00:54:36,906
Ne aggódjon.
886
00:54:37,915 --> 00:54:38,997
Minden rendben van.
887
00:54:39,676 --> 00:54:40,767
Minden rendben.
888
00:54:42,085 --> 00:54:43,238
Nyugodjon meg.
889
00:55:03,465 --> 00:55:04,496
Uram.
890
00:55:06,676 --> 00:55:09,154
Ha elmondja mit akar,
891
00:55:10,176 --> 00:55:11,645
én bármit megteszek.
892
00:55:13,775 --> 00:55:15,754
Maga ilyen okoskodós típus, ugye?
893
00:55:16,645 --> 00:55:18,450
Nem gondolja, hogy alázatosabbnak kellene lennie?
894
00:55:20,286 --> 00:55:21,408
Figyeljen rám.
895
00:55:21,556 --> 00:55:24,891
Érdekes játékot fogunk játszani.
896
00:55:25,056 --> 00:55:26,891
De előbb, hadd kérdezzek valamit.
897
00:55:27,596 --> 00:55:28,789
Nézze.
898
00:55:30,795 --> 00:55:33,164
Én bármit ki tudok tömni.
899
00:55:33,165 --> 00:55:35,654
Újjáteremtek egy életet! Ez maga a csoda!
900
00:55:35,935 --> 00:55:37,135
Ez maga a legszebb formája...
901
00:55:37,136 --> 00:55:38,705
az emberi művészetnek.
902
00:55:38,706 --> 00:55:41,225
De az emberek félelemmel és undorral tekintenek rá.
903
00:55:42,346 --> 00:55:44,456
Na és most jön a kérdés.
904
00:55:45,116 --> 00:55:46,707
Mi kell a taxidermiához?
905
00:55:47,016 --> 00:55:48,443
- Nos...
- Igen?
906
00:55:49,315 --> 00:55:52,111
Azt hittem magam okos és még ezt sem tudja?
907
00:55:52,116 --> 00:55:55,420
Mi kell ahhoz, hogy ezekkel megtölthessek egy üres falat?
908
00:55:56,426 --> 00:55:57,619
- Siessen.
- Várjon!
909
00:55:58,056 --> 00:55:59,351
Ketyeg az idő.
910
00:55:59,556 --> 00:56:02,695
- Tikk-takk.
- Várjon.
911
00:56:02,696 --> 00:56:04,064
- Tikk-takk.
- Kérem, várjon.
912
00:56:04,065 --> 00:56:06,922
Vadászat, maga idióta!
913
00:56:08,665 --> 00:56:10,817
"Semmi sem hasonlítható ahhoz, mint emberre vadászni."
914
00:56:10,835 --> 00:56:12,734
"És azt, aki már eleget vadászott élvezettel emberre..."
915
00:56:12,735 --> 00:56:15,225
"soha nem elégít ki más."
916
00:56:16,306 --> 00:56:19,100
Ernest Hemingway mondta ezt.
917
00:56:42,105 --> 00:56:44,043
Két pontot jelöltem be ezen a térképen.
918
00:56:44,076 --> 00:56:46,278
A felesége és a fia ott vannak.
919
00:56:46,735 --> 00:56:49,836
Ők a csali, ami odavonzza a prédát.
920
00:56:50,915 --> 00:56:52,201
Mentse meg őket.
921
00:56:53,476 --> 00:56:54,975
Miről beszél?
922
00:56:58,255 --> 00:56:59,948
Ha megint felidegesít,
923
00:57:00,656 --> 00:57:02,594
magam vágom el a fia torkát.
924
00:57:04,125 --> 00:57:06,543
Kösse csak ki magát. Azt hiszi nem láttam, mivel próbálkozik?
925
00:57:07,056 --> 00:57:08,219
Vagy segítsek?
926
00:57:08,895 --> 00:57:09,894
Ne.
927
00:57:09,895 --> 00:57:13,099
Az ilyen büszke fajankóknak vannak a leggyengébb trükkjeik.
928
00:57:13,835 --> 00:57:15,263
Láttam, mivel próbálkozik.
929
00:57:16,235 --> 00:57:19,469
Hát csak próbálkozzon, hajrá!
930
00:57:20,005 --> 00:57:21,781
Próbálja erősebben!
931
00:57:23,545 --> 00:57:24,699
Még!
932
00:57:25,275 --> 00:57:27,080
Elvághatja a másik szalagot a késsel.
933
00:57:36,386 --> 00:57:37,518
Kezdhetünk.
934
00:57:39,826 --> 00:57:41,764
- Mit kezdünk?
- A játékot.
935
00:57:42,395 --> 00:57:45,526
Menjen és mentse meg az egyiküket.
936
00:57:45,935 --> 00:57:47,536
Mi közben vadászunk magára.
937
00:57:49,065 --> 00:57:50,126
"Mi?"
938
00:57:50,435 --> 00:57:53,088
A vadászok, akiket korábban látott.
939
00:57:55,005 --> 00:57:56,745
Maguk őrültek!
940
00:57:56,746 --> 00:57:58,445
Maga dönti el, hogy a fiát vagy a feleségét választja,
941
00:57:58,446 --> 00:58:00,274
egyiküket meg tudja menteni.
942
00:58:00,275 --> 00:58:01,918
Ha mégsem, akkor elbukik.
943
00:58:01,985 --> 00:58:03,615
De egyiküket még megmentheti, mielőtt meghal,
944
00:58:03,616 --> 00:58:05,554
vagy meghal, mielőtt bármelyiket megmentené.
945
00:58:06,255 --> 00:58:08,704
Magán múlik.
946
00:58:09,125 --> 00:58:11,024
Bemehet a városba és hívhatja a rendőröket.
947
00:58:11,025 --> 00:58:13,912
De azzal veszít a játékban.
948
00:58:14,165 --> 00:58:15,318
És ha veszít,
949
00:58:15,726 --> 00:58:17,877
akkor a felesége és fia feje...
950
00:58:18,835 --> 00:58:22,464
felkerül ide a falra, a gyűjteményembe.
951
00:58:22,465 --> 00:58:25,465
Valahova ide fogom tenni őket.
952
00:58:27,706 --> 00:58:28,869
Ki áll emögött az egész mögött?
953
00:58:29,505 --> 00:58:30,566
Tessék?
954
00:58:31,846 --> 00:58:33,651
Ki áll emögött?
955
00:58:37,116 --> 00:58:38,177
Én nem tudom.
956
00:58:39,355 --> 00:58:40,508
Vajon ki lehet az?
957
00:58:41,786 --> 00:58:42,908
Tényleg nem tudja?
958
00:58:44,295 --> 00:58:45,479
Tényleg nem emlékszik rám?
959
00:58:50,096 --> 00:58:51,157
Igen?
960
00:58:51,965 --> 00:58:53,770
Itt van.
961
00:58:55,366 --> 00:58:56,427
Rendben.
962
00:58:58,435 --> 00:59:01,842
Elnézést! Önnel akar beszélni.
963
00:59:04,915 --> 00:59:05,935
Itt vagyok.
964
00:59:06,446 --> 00:59:08,077
Maga Mr. Kang gyámja most?
965
00:59:08,415 --> 00:59:11,184
- Milyen kapcsolatban áll vele?
- A titkárnője vagyok.
966
00:59:11,185 --> 00:59:13,665
Nincs más családtagja Koreában.
967
00:59:14,426 --> 00:59:16,292
Igen, ezzel tisztában vagyunk.
968
00:59:17,696 --> 00:59:20,481
És mint a gyámja, hadd mondjam el,
969
00:59:21,065 --> 00:59:22,825
hogy amíg az orvos nem mondja azt, hogy...
970
00:59:22,826 --> 00:59:26,915
hogy Mr. Kang mentális állapota stabil,
971
00:59:27,036 --> 00:59:29,381
addig nem vagyok hajlandó együttműködni önökkel a nyomozásban.
972
00:59:29,665 --> 00:59:32,359
Tessék? Dehát nem tudja, hogy mi történt?
973
00:59:33,076 --> 00:59:35,405
És Mr. Kang maga akarta a vallomását megírni.
974
00:59:35,406 --> 00:59:37,374
Igen. Alig 12 óra telt el...
975
00:59:37,375 --> 00:59:40,303
a nyomozás megkezdése óta.
976
00:59:40,375 --> 00:59:42,285
Attól eltekintve, hogy magára hagyták az áldozatot,
977
00:59:42,286 --> 00:59:45,584
kitéve ezzel annak, hogy ártani tudjon önmagának,
978
00:59:45,585 --> 00:59:47,217
milyen eredményt tudnak még felmutatni?
979
00:59:50,255 --> 00:59:52,265
Őt is hagyják meghalni?
980
00:59:57,596 --> 01:00:00,492
Túl sokat kértem?
981
01:00:01,235 --> 01:00:03,734
Azt kértem, hogy minden maradjon nyugodt...
982
01:00:03,735 --> 01:00:05,540
a beteg körül és vigyázzanak rá.
983
01:00:05,605 --> 01:00:08,094
Hogy nem tudnak dűlőre jutni a gyámjával sem?
984
01:00:08,446 --> 01:00:11,115
Egy 20 éves tartalékos több hasznot hajtana.
985
01:00:11,116 --> 01:00:13,214
Sajnálom.
986
01:00:13,215 --> 01:00:16,275
Nem hiszem el, hogy egy ilyen idióta dolgozik alattam.
987
01:00:16,315 --> 01:00:18,152
Ki vagyok borulva.
988
01:00:18,386 --> 01:00:20,354
Ne kövessen el több hibát.
989
01:00:20,815 --> 01:00:24,048
Szedje össze magát végre.
990
01:00:24,295 --> 01:00:27,489
Hogy akar így ebben a világban boldogulni?
991
01:00:46,145 --> 01:00:47,573
(Kisbolt)
992
01:00:50,616 --> 01:00:51,839
(A szemetet kérjük dobja a szemetesbe.)
993
01:00:55,926 --> 01:00:57,225
Nem evett semmit.
994
01:00:57,226 --> 01:01:00,113
Csak bement a szobájába és nem hajlandó kijönni.
995
01:01:00,196 --> 01:01:02,644
Mit csináltál vele?
996
01:01:03,926 --> 01:01:07,159
Sajnálom, kedvesem. Sürgős dolgom akadt.
997
01:01:07,465 --> 01:01:08,731
Mindegy.
998
01:01:09,036 --> 01:01:12,834
Azt mondja, nem akar többé látni. Jobb is lesz így.
999
01:01:12,835 --> 01:01:13,896
Hello?
1000
01:01:14,946 --> 01:01:16,026
Hello?
1001
01:01:16,906 --> 01:01:18,241
Hé!
1002
01:01:30,025 --> 01:01:31,525
Őrült barmok!
1003
01:01:44,136 --> 01:01:47,645
Elnézést! Én, sajnálom.
1004
01:01:47,806 --> 01:01:49,744
A betegre...
1005
01:01:51,045 --> 01:01:53,462
nem figyeltem eléggé.
1006
01:01:53,915 --> 01:01:57,415
Elnézést akartam csak kérni emiatt.
1007
01:01:58,116 --> 01:02:00,532
De van még valami...
1008
01:02:00,616 --> 01:02:02,825
amit kérdezni szeretnék.
1009
01:02:02,826 --> 01:02:05,155
Köze van a nyomozáshoz?
1010
01:02:05,156 --> 01:02:07,399
Nincs. Szóval...
1011
01:02:07,665 --> 01:02:10,113
Hogy is mondjam...
1012
01:02:10,525 --> 01:02:13,626
Ez esetben elnézést, elfoglalt vagyok.
1013
01:02:47,235 --> 01:02:50,004
A felesége A pontban van.
1014
01:02:50,005 --> 01:02:53,137
A fia B-ben. A döntés a magáé.
1015
01:02:53,375 --> 01:02:56,098
Menjen. A játék elkezdődött.
1016
01:02:56,145 --> 01:02:59,715
Gyerünk! Keljen fel! Induljon! Haladjon!
1017
01:03:03,215 --> 01:03:04,235
Menjen.
1018
01:03:05,656 --> 01:03:07,522
Induljon! Gyorsan!
1019
01:03:11,025 --> 01:03:12,862
Hé, csak így elmegy?
1020
01:03:13,895 --> 01:03:16,108
Vigye a térképet.
1021
01:03:18,735 --> 01:03:20,164
És a kést is.
1022
01:03:20,165 --> 01:03:22,757
Nem árt, ha van magánál kés is, nem gondolja?
1023
01:03:26,406 --> 01:03:28,109
Így van. Most induljon.
1024
01:03:29,105 --> 01:03:30,371
Gyorsan!
1025
01:04:02,645 --> 01:04:04,308
Elindult.
1026
01:04:11,715 --> 01:04:15,254
A gyengéknek, akikből sosem válhatnak vadászok...
1027
01:04:15,726 --> 01:04:19,091
csak a futásra kell koncentrálniuk és remélni, hogy megmenekülhetnek.
1028
01:04:21,426 --> 01:04:24,220
Si Woo. Apa hamarosan ott lesz érted.
1029
01:04:26,266 --> 01:04:29,365
Nem kell foglalkoznod azzal, hogy ki a vadász, míg menekülsz előle.
1030
01:04:29,366 --> 01:04:32,599
Amikor túl kíváncsi leszel arra, hogy ki a vadászod, meghalsz.
1031
01:05:38,735 --> 01:05:39,905
Mi az, Bae nyomozó?
1032
01:05:39,906 --> 01:05:43,745
Sajnálom, hogy mindig hívom, mikor elfoglalt.
1033
01:05:43,746 --> 01:05:45,015
Nem, nem vagyok elfoglalt.
1034
01:05:45,016 --> 01:05:47,374
Azt hiszem, nem is igen leszek már többé elfoglalt.
1035
01:05:47,375 --> 01:05:51,394
Azért hívtam, mert van egy kérdésem.
1036
01:05:51,415 --> 01:05:52,710
Mi lenne az?
1037
01:05:52,915 --> 01:05:55,536
Nos, Dong Guk...
1038
01:05:56,255 --> 01:06:00,071
Amikor azt mondta, hogy jók a meglátásaim,
1039
01:06:00,395 --> 01:06:02,925
azt komolyan gondolta?
1040
01:06:02,926 --> 01:06:04,635
Miért kérdezi most ezt?
1041
01:06:04,636 --> 01:06:08,409
Mert én magam sem vagyok biztos magamban.
1042
01:06:08,835 --> 01:06:10,265
Nem vagyok biztos benne...
1043
01:06:10,266 --> 01:06:12,834
hogy nekem való ez a nyomozósdi.
1044
01:06:12,835 --> 01:06:15,845
Egek! Magát megint leszidta Mr. Jang.
1045
01:06:15,846 --> 01:06:19,314
Rossz a természete, de jót akar.
1046
01:06:19,315 --> 01:06:20,915
Ne foglalkozzon azzal, mit mond.
1047
01:06:20,916 --> 01:06:24,180
De ami ennél is fontosabb,
1048
01:06:24,515 --> 01:06:25,882
azt hiszem...
1049
01:06:26,385 --> 01:06:29,445
hogy láttam valamit...
1050
01:06:29,626 --> 01:06:31,360
- valami furcsát.
- Ezt hogy érti?
1051
01:06:31,826 --> 01:06:34,650
Láttam valamit,
1052
01:06:34,895 --> 01:06:38,465
de félek, hogy megint csak bajt kavarok.
1053
01:06:38,466 --> 01:06:40,535
Akkor most tegyük le. Majd személyesen megbeszéljük.
1054
01:06:40,536 --> 01:06:43,304
De hogyan?
1055
01:06:43,305 --> 01:06:46,005
Meglepetés. Itt vagyok a kórháznál.
1056
01:06:46,006 --> 01:06:47,913
Magához jöttem.
1057
01:06:48,006 --> 01:06:50,320
De hadd kérdezzek én is valamit.
1058
01:06:50,546 --> 01:06:53,474
Miért nekem segít állandóan, miért csak az én ügyeimmel foglalkozik...
1059
01:06:53,475 --> 01:06:56,215
amikor tudja, hogy én hamarosan visszavonulok?
1060
01:06:56,216 --> 01:06:58,664
Nos, én...
1061
01:07:00,015 --> 01:07:01,689
Ennyire látszik?
1062
01:07:01,826 --> 01:07:04,484
Az összes nyomozó közül, akikkel dolgozunk,
1063
01:07:04,485 --> 01:07:07,250
maga az egyetlen, aki mindig mellettem van.
1064
01:07:09,395 --> 01:07:10,446
Nos...
1065
01:07:11,196 --> 01:07:13,684
Azért mert...
1066
01:07:14,635 --> 01:07:15,931
Maga...
1067
01:07:19,935 --> 01:07:22,016
Maga az egyetlen ember...
1068
01:07:23,746 --> 01:07:26,734
aki nyomozónak hív, Bae nyomozónak.
1069
01:07:29,616 --> 01:07:30,870
Hé, Bae nyomozó!
1070
01:07:31,015 --> 01:07:33,514
Tényleg komolyan gondoltam, mikor azt mondtam...
1071
01:07:33,515 --> 01:07:34,953
jó megérzései vannak.
1072
01:07:35,086 --> 01:07:37,155
Én meg megöredtem...
1073
01:07:37,156 --> 01:07:39,424
hamarosan nyugdíjab vonulok,
1074
01:07:39,425 --> 01:07:41,024
de jól ismerem az embereket.
1075
01:07:41,025 --> 01:07:43,995
Minden megvan magában ahhoz, hogy jó nyomozó legyen.
1076
01:07:43,996 --> 01:07:45,665
Csak tartson ki.
1077
01:07:45,666 --> 01:07:47,465
Ha kitart, sok bűnözőt fog rács mögé juttatni.
1078
01:07:47,466 --> 01:07:49,634
Ha szerencséje lesz, egy nap elő is léptetik.
1079
01:07:49,635 --> 01:07:52,005
Akármilyen nehéz is most, mosolyogjon és tartson ki.
1080
01:07:52,006 --> 01:07:55,311
Jobban áll magának a mosoly, mint gondolná.
1081
01:07:55,746 --> 01:07:58,469
Bae nyomozó! Hé!
1082
01:08:01,716 --> 01:08:02,736
Te jó ég!
1083
01:08:02,985 --> 01:08:04,168
Mit csináljunk?
1084
01:08:04,616 --> 01:08:05,677
Jézusom!
1085
01:08:08,626 --> 01:08:09,724
Jaj ne!
1086
01:08:09,725 --> 01:08:11,154
(Ko Dong Guk nyomozó)
1087
01:08:14,555 --> 01:08:17,452
- Mit csináljunk?
- Egy férfi leesett a tetőről.
1088
01:08:17,466 --> 01:08:20,730
Mit csináljunk? Mi ez az egész?
1089
01:08:24,006 --> 01:08:25,198
Bae nyomozó!
1090
01:08:26,435 --> 01:08:28,893
Bae nyomozó! Hé!
1091
01:08:29,105 --> 01:08:31,545
Gyorsan! Nincs itt egy orvos?
1092
01:08:31,546 --> 01:08:34,911
Hozzanak egy orvost! Bae nyomozó!
1093
01:08:37,416 --> 01:08:38,415
Bae nyomozó!
1094
01:08:38,416 --> 01:08:39,436
("Őt is hagyják meghalni?")
1095
01:08:40,116 --> 01:08:42,063
Bae nyomozó!
1096
01:09:02,845 --> 01:09:04,611
(Csapda)
1097
01:09:05,446 --> 01:09:08,085
Bae nyomozó azt mondta, látott valami furcsát.
1098
01:09:08,086 --> 01:09:10,184
Abban a pillanatban áramkimaradás volt a 7. és 8. emeleten.
1099
01:09:10,185 --> 01:09:12,014
- Nem furcsa ez?
- Azt gondolja, hogy...
1100
01:09:12,015 --> 01:09:15,384
Bae nyomozó esetének köze van Kang Woo Hyun esetéhez?
1101
01:09:15,385 --> 01:09:16,384
Ki az a nő?
1102
01:09:16,385 --> 01:09:18,945
Nem ismeri? Ő a szöuli rendőrkapitányság üdvöskéje.
1103
01:09:19,196 --> 01:09:21,795
Két napig nem tudtam elérni Mr. Kangot,
1104
01:09:21,796 --> 01:09:24,040
azt gondoltam, valami baj lehet és ezért kértem segítséget.
1105
01:09:24,836 --> 01:09:27,835
Mr. Kang, ha egy vadásznak már van elég élelme,
1106
01:09:27,836 --> 01:09:29,035
akkor miért vadászik tovább?
1107
01:09:29,036 --> 01:09:31,146
- Apa. - Si Woo!