1
00:00:00,065 --> 00:00:08,034
A magyar feliratot készítette: Lai
2
00:00:09,028 --> 00:00:11,897
Ő itt Ma Do Nam fia.
3
00:00:11,897 --> 00:00:14,268
Nem érhetsz a fiamhoz!
4
00:00:14,268 --> 00:00:15,438
Nem öngyilkosság volt?
5
00:00:15,438 --> 00:00:17,437
Meg is van a válasz.
Ez iskolai bántalmazás... nem is...
6
00:00:17,437 --> 00:00:19,467
Ez egyértelműen gyilkosság!
7
00:00:19,467 --> 00:00:22,507
Ma Sung Jae mindig jobban teljesített,
mint Park Jun Ha,
8
00:00:22,507 --> 00:00:24,208
így Park Jun Ha mindig a második lett
az osztály ranglistán.
9
00:00:24,208 --> 00:00:26,007
Ha megvan a halál ideje,
10
00:00:26,108 --> 00:00:27,877
- kiraktuk az egész puzzle-t.
- Puzzle?
11
00:00:27,877 --> 00:00:29,347
A gyilkosság nyomai.
12
00:00:31,388 --> 00:00:33,417
Mibe akarod őt belerángatni?
13
00:00:34,247 --> 00:00:35,557
(17.rész)
14
00:00:35,557 --> 00:00:38,457
Miért ölte volna meg a fiúnk magát? Miért?
15
00:00:42,597 --> 00:00:43,857
Mit tudsz te?
16
00:00:44,567 --> 00:00:47,527
Mit... mit tudsz te?
17
00:00:54,777 --> 00:00:57,707
Miért ölte volna meg a fiúnk magát?
Miért?
18
00:00:57,707 --> 00:00:59,107
Ne beszéljen hülyeségeket!
19
00:00:59,207 --> 00:01:01,548
Miért ölte volna meg magát Sung Jae?
Miért?
20
00:01:01,548 --> 00:01:02,817
Kérem, nyugodjon meg!
21
00:01:02,817 --> 00:01:05,648
Nyugodjak meg?
Akkor is ezt mondanád, ha a te fiaddal történt volna?
22
00:01:06,648 --> 00:01:08,818
Te sosem gondolsz másokra!
23
00:01:08,818 --> 00:01:11,187
Egy önző rohadék vagy!
24
00:01:11,527 --> 00:01:14,088
- Abbahagyni!
- Miért hagynám abba?
25
00:01:15,297 --> 00:01:17,228
Arra a következtetésre jutottál,
hogy öngyilkosság volt...
26
00:01:17,767 --> 00:01:19,527
- a becsült halálozási idő alapján?
- Pontosan.
27
00:01:19,527 --> 00:01:22,167
A gyomor kiürülési idő mindenki másnál eltérő!
28
00:01:22,167 --> 00:01:23,538
Hogyan lehet csak ennek alapján következtetni?
29
00:01:23,538 --> 00:01:25,068
Egy 16 éves fiú volt.
30
00:01:25,607 --> 00:01:28,508
180g fehér rizs tortát fogyasztott,
200 cm³ tejjel.
31
00:01:28,708 --> 00:01:30,338
A tolerancia határ 30 percen belül van.
32
00:01:30,338 --> 00:01:33,478
- Egyedül volt, amikor leesett.
- Szemtanúja voltál? Huh?
33
00:01:33,478 --> 00:01:35,217
CT vizsgálaton keresztül ellenőriztük,
ugyazzal az étellel.
34
00:01:35,217 --> 00:01:37,547
Te maradj ki ebből, rohadék!
35
00:01:37,547 --> 00:01:39,448
Ma doktor,
kérem, nyugodjon meg!
36
00:01:39,448 --> 00:01:42,118
Hogyan tudnék lenyugodni, uram?
37
00:01:42,118 --> 00:01:44,527
Ez nem igaz!
Az egész egy hazugság!
38
00:01:44,928 --> 00:01:47,128
Csak fel kellene jegyezned egy negatív boncolást,
te szemlétláda!
39
00:01:47,128 --> 00:01:48,698
De te ezt nem akarod, nem igaz?
40
00:01:48,797 --> 00:01:50,728
Ezért erőlteted, hogy öngyilkosság volt!
41
00:01:50,728 --> 00:01:55,137
- Bízzon Baek doktorban.
- Bízni benne? Miért tenném, uram?
42
00:01:55,137 --> 00:01:57,467
Maga mindig ennek a rohadéknak az oldalán áll!
43
00:01:57,467 --> 00:02:01,107
De én nem tudok... nem tudok egy árva szót sem
elhinni ettől a szemétládától!
44
00:02:15,587 --> 00:02:16,987
Nyomás dolgozni!
45
00:02:20,288 --> 00:02:24,427
Jó ég, komolyan...
Mi folyik itt?
46
00:02:24,827 --> 00:02:26,167
Mi történt?
47
00:02:26,797 --> 00:02:29,198
Az ételt, amit Sung Jae elfogyasztott,
48
00:02:29,198 --> 00:02:32,008
nem a gyomrában,
hanem a patkóbelében találtuk meg.
49
00:02:32,008 --> 00:02:34,607
Ez azt jelenti,
hogy négy óra eltelt a fogyasztás után.
50
00:02:34,607 --> 00:02:36,337
Négy órával az ebédideje után?
51
00:02:36,337 --> 00:02:39,808
Aznap, Sung Jae későn ebédelt.
16 órakor evett először.
52
00:02:39,808 --> 00:02:41,677
Így négy órával az ebédideje után...
53
00:02:41,677 --> 00:02:43,017
20 óra volt.
54
00:02:44,218 --> 00:02:45,617
Akkor egyedül volt.
55
00:02:45,718 --> 00:02:48,318
Ezért feltételezzük azt, hogy öngyilkosság volt.
56
00:02:58,628 --> 00:03:00,897
- Igen? Itt Eun Sol beszél.
- Ügyésznő!
57
00:03:00,897 --> 00:03:03,938
Azonnal a Gangdong rendőrállomásra kell jönnie!
58
00:03:08,308 --> 00:03:09,438
Mit művel?
59
00:03:10,878 --> 00:03:11,878
Hé!
60
00:03:14,107 --> 00:03:16,647
- Hé, hé! Te vagy Park Jun Ha?
- Mit művel?
61
00:03:16,647 --> 00:03:18,117
Mi baja van?
62
00:03:18,117 --> 00:03:20,818
Drágám, hagyd abba!
Mi ütött beléd?
63
00:03:20,818 --> 00:03:22,158
Mi ütött belém?
64
00:03:22,158 --> 00:03:24,558
Tudod jól, hogy a fiúnk nem lett öngyilkos!
65
00:03:24,558 --> 00:03:26,158
Be fogom ezt bizonyítani.
66
00:03:26,158 --> 00:03:27,927
Nem fogom hagyni,
hogy az a rohadt kölyök megmeneküljön!
67
00:03:27,927 --> 00:03:30,628
Értem, de ezt akkor sem csinálhatod itt!
68
00:03:32,128 --> 00:03:33,128
Drágám!
69
00:03:33,827 --> 00:03:34,938
(Park Jun Ha)
70
00:03:34,938 --> 00:03:36,038
Park Jun Ha!
71
00:03:36,267 --> 00:03:38,068
Te lökted le a mi Sung Jae-nket, ugye?
72
00:03:38,538 --> 00:03:40,367
- Mondd el az igazságot!
- Mi a francot csinál?
73
00:03:40,367 --> 00:03:41,637
Maga megőrült?
74
00:03:42,378 --> 00:03:45,147
Jun Ha, jól vagy?
Bántott?
75
00:03:45,278 --> 00:03:47,677
Mondd el az igazat!
Te lökted le a mi fiúnkat!
76
00:03:47,677 --> 00:03:50,818
Nem lökött le senkit!
Maga hihetetlen!
77
00:03:50,818 --> 00:03:52,348
Maga csak a fiára gondol.
78
00:03:52,348 --> 00:03:54,617
Hogyan lehet ilyen szánalmas,
miután ő megölte a fiamat?
79
00:03:54,617 --> 00:03:57,728
- A fia egy gyilkos!
- Tessék? Egy gyilkos?
80
00:03:57,728 --> 00:03:59,987
Mit mondott?
Hogy merészeli a fiamat gyilkosnak nevezni?
81
00:03:59,987 --> 00:04:01,098
Magának elment az esze!
82
00:04:01,098 --> 00:04:03,797
Jun Ha-nak semmi köze Sung Jae halálához!
83
00:04:03,797 --> 00:04:06,297
Uram, itt nem csinálhatja ezt!
84
00:04:06,297 --> 00:04:07,667
Kérem, fejezze be!
85
00:04:07,667 --> 00:04:10,598
Asszonyom,
kérem, állítsa meg a férjét!
86
00:04:10,637 --> 00:04:12,207
Hogy lehet ez egy iskola?
87
00:04:12,207 --> 00:04:15,237
A fiam meghalt,
de senkit sem érdekel a halála!
88
00:04:15,237 --> 00:04:16,938
Hogy lehet ez egy iskola?
89
00:04:16,938 --> 00:04:18,878
Senki sem vállal felelősséget érte!
90
00:04:18,878 --> 00:04:20,477
Maguk nem emberek!
91
00:04:20,477 --> 00:04:23,618
Ez az.
A negyedik emeleti bérlő észrevette,
92
00:04:23,618 --> 00:04:26,147
hogy valaki folyamatosan cigarettacsikkeket
dobott le a tetőről.
93
00:04:26,548 --> 00:04:29,118
Majdnem felgyulladt, amikor ráesett egy ruhára.
94
00:04:29,217 --> 00:04:31,558
A bérlő egy kamerát szerelt fel,
hogy elkapja a tettest.
95
00:04:32,387 --> 00:04:36,128
Miután hallott az ügyről, lejátszotta a felvételt.
96
00:04:37,058 --> 00:04:39,327
És ezt vette fel.
97
00:04:39,428 --> 00:04:41,837
- Mit? Nézzük meg!
- Rendben.
98
00:04:45,407 --> 00:04:46,537
Hé!
99
00:04:47,068 --> 00:04:49,178
Hé, hé! Játsszd újra!
Mi volt az? Nem láttam.
100
00:04:49,178 --> 00:04:50,378
- Rendben.
- Játsszd újra!
101
00:04:56,618 --> 00:04:58,618
Jó ég...
102
00:05:01,957 --> 00:05:03,918
Az Országos Törvényszék feltételezése igaz volt.
103
00:05:04,217 --> 00:05:05,258
Sung Jae...
104
00:05:06,287 --> 00:05:09,998
- leugrott, amikor egyedül volt.
- Ez az jelenti, hogy öngyilkosság volt?
105
00:05:09,998 --> 00:05:12,227
Most le kell zárnunk az ügyet.
106
00:05:13,727 --> 00:05:16,337
- Lenyugodni? Hogyan tudnék lenyugodni?
- Kérem, nyugodjon le!
107
00:05:16,337 --> 00:05:18,738
Maguk nem tudnak semmit!
Semmit sem tudnak!
108
00:05:18,738 --> 00:05:20,568
- Nem tudnak semmit!
- Értettük...
109
00:05:20,568 --> 00:05:24,308
Kérem, nyugodjon le!
Miért nem ül le és úgy beszél?
110
00:05:24,308 --> 00:05:27,378
Ez az őrült jelenetet rendezett az iskola előtt.
111
00:05:27,378 --> 00:05:30,748
Maga szerint el merem így küldeni a fiamat
az iskolába? Hmm?
112
00:05:32,118 --> 00:05:33,287
Egy őrült?
113
00:05:34,318 --> 00:05:37,558
A maga fia egy gyilkos!
Tudja?
114
00:05:41,727 --> 00:05:42,897
Ügyésznő!
115
00:05:43,027 --> 00:05:45,267
Kérem!
Kérem, vizsgálják újra az ügyet!
116
00:05:45,267 --> 00:05:48,037
A fiam nem az a fajta, aki ilyet tenne.
Sosem tenne ilyet.
117
00:05:48,037 --> 00:05:50,498
Én, nem fogom ezt annyiban hagyni.
118
00:05:50,767 --> 00:05:54,438
A férjem nagyon dühös.
Pert fogunk indítani.
119
00:05:59,448 --> 00:06:00,448
Uram!
120
00:06:01,048 --> 00:06:05,048
Egyelőre az Országos Törvényszéktől származó...
121
00:06:06,188 --> 00:06:09,287
nyomok alapján vizsgálunk.
122
00:06:18,597 --> 00:06:20,767
Sung Jae tiszteletére elnézem ezt az egészet.
123
00:06:21,438 --> 00:06:23,397
Rágalmazás miatt pert kellene indítanunk...
124
00:06:24,568 --> 00:06:25,668
Elnézést kérünk!
125
00:06:36,017 --> 00:06:37,787
Azt hiszed, csak te szenvedsz?
126
00:06:38,918 --> 00:06:41,988
Én is kezdek megőrülni.
127
00:06:43,657 --> 00:06:44,727
Sajnálom.
128
00:06:45,488 --> 00:06:48,698
Azt mondják Jun Ha és a többiek
előbb elmentek, mint Sung Jae.
129
00:06:49,957 --> 00:06:54,168
Az őrületbe kerget,
hogy nem tudom mi történt a fiúnkkal.
130
00:06:55,137 --> 00:06:56,998
Nem lehetett öngyilkos!
131
00:06:57,168 --> 00:07:00,568
De semmit sem tehetek érte!
132
00:07:31,068 --> 00:07:34,108
Ellenőriztem a biztonsági kamerákat.
133
00:07:34,108 --> 00:07:37,608
Sung Jae 19:50-kor esett le.
134
00:07:39,248 --> 00:07:41,577
- Öngyilkosság...
- Még nem erősítettem meg, hogy az volt.
135
00:07:42,717 --> 00:07:44,548
- Tessék?
- A gyilkosságot kizárhatjuk,
136
00:07:44,847 --> 00:07:46,517
mert akkor esett le, amikor egyedül volt.
137
00:07:47,147 --> 00:07:48,787
De nem zárhatjuk ki a véletlen halált.
138
00:07:48,988 --> 00:07:52,027
Akkor azt mondja, hogy a korláton járkált,
139
00:07:52,027 --> 00:07:54,527
- és egyszerűen csak megcsúszott?
- Nem lehetett.
140
00:07:54,928 --> 00:07:58,928
- Ha így lett volna, 5 méter még mindig sok.
- Akkor meg mire céloz?
141
00:08:02,537 --> 00:08:04,267
Hé, te! Beszélj!
142
00:08:05,068 --> 00:08:08,608
Hé, Jin Do!
Hagyd abba az evést és beszélj!
143
00:08:09,137 --> 00:08:10,907
Nem ez a negyedik éved
az Országos Törvényszéknél?
144
00:08:10,907 --> 00:08:13,207
Az iskolázott kutyák a harmadik évük során
már előadni is tudnak.
145
00:08:13,207 --> 00:08:16,977
Nem kellene már tudnod
haláleseteket besorolni a negyedik évben?
146
00:08:18,418 --> 00:08:22,017
Mi van? Csak kikérem a véleményét.
Nem szabad?
147
00:08:22,418 --> 00:08:24,327
Második véleménynek hívjuk,
148
00:08:24,327 --> 00:08:26,087
amikor egy másik szakértő
véleményét kérjük.
149
00:08:26,087 --> 00:08:27,327
Kérdd nyugodtan.
150
00:08:27,798 --> 00:08:28,928
Sok sikert.
151
00:08:31,998 --> 00:08:33,597
Képes vagyok rá!
152
00:08:33,928 --> 00:08:35,168
Minden módon...
153
00:09:13,507 --> 00:09:15,477
154
00:09:15,707 --> 00:09:18,778
Úgy tűnt, hogy teljesen bekattant.
155
00:09:20,107 --> 00:09:23,818
Sikerült megoldania a problémáit,
miután egy hétig egész éjjel fennmaradt.
156
00:09:24,518 --> 00:09:25,948
Nappal egy zombi...
157
00:09:26,918 --> 00:09:30,087
este egy tanulógép.
Az az őrült idióta.
158
00:09:30,518 --> 00:09:32,158
Végeztetek fiúk?
159
00:09:32,158 --> 00:09:33,587
- Mit csinál?
- Kifelé!
160
00:09:33,587 --> 00:09:35,198
Fel kell takarítanom!
161
00:09:35,558 --> 00:09:37,668
Kisfiúk.
162
00:09:41,467 --> 00:09:43,837
- Én vagyok.
- Kellemesen lazulgatsz,
163
00:09:43,837 --> 00:09:45,168
miután minden munkát nekem adtál, igaz?
164
00:09:46,507 --> 00:09:47,977
Nem... nem én!
165
00:09:48,308 --> 00:09:51,977
Úgy tűnik, Sung Jae-t megfélemlítették,
és elhagyta az iskolát.
166
00:09:51,977 --> 00:09:53,077
Elhagyta?
167
00:09:53,648 --> 00:09:55,247
Érzek valamit.
Érzek.
168
00:09:55,247 --> 00:09:58,587
- Hol vagy most?
- Mi? A férfi mosdóban.
169
00:09:58,918 --> 00:10:00,888
Akkor ezért érzel valamit!
170
00:10:00,888 --> 00:10:04,217
- Nem úgy értettem!
- Lerakom!
171
00:10:05,158 --> 00:10:06,627
Halló? Hé..-
172
00:10:07,528 --> 00:10:09,627
Mindig rámnyomja.
173
00:10:11,428 --> 00:10:13,928
Hé, ügyésznő!
Sung Jae-ről van szó!
174
00:10:13,928 --> 00:10:16,068
(Országos Törvényszék)
175
00:10:16,967 --> 00:10:18,268
(Felmondó levél)
176
00:10:19,268 --> 00:10:20,467
Ez meg mi?
177
00:10:20,737 --> 00:10:22,107
Elnézést kérek, igazgató úr!
178
00:10:23,038 --> 00:10:24,308
Ma doktor.
179
00:10:25,847 --> 00:10:29,148
Elmehet szabadságra.
Pihenjen és...
180
00:10:29,247 --> 00:10:32,548
Sung Jae nem olyan volt, aki megölte volna magát.
181
00:10:32,717 --> 00:10:34,788
Be fogom bizonyítani, hogy Baek doktor tévedett.
182
00:10:35,318 --> 00:10:38,087
És elintézem, hogy soha többé
ne helyezkedjen el ezen a területen.
183
00:10:57,908 --> 00:10:59,007
Igen?
184
00:11:04,987 --> 00:11:06,087
Üdvözlöm!
185
00:11:06,847 --> 00:11:08,957
Azt mondta, Baek Beom-ról van szó.
186
00:11:08,957 --> 00:11:13,357
Emlékeztem arra,
amit az Országos Törvényszéken mondott.
187
00:11:14,428 --> 00:11:15,898
Azonnal hagyja abba!
188
00:11:16,528 --> 00:11:18,398
Egy embert már megölt azokkal a kezekkel!
189
00:11:20,698 --> 00:11:23,938
Akkor nagyon dühös voltam.
190
00:11:24,367 --> 00:11:28,408
Be akarom bizonyítani,
hogy Baek Beom boncolási eredménye rossz.
191
00:11:33,877 --> 00:11:34,877
Jó napot!
192
00:11:36,318 --> 00:11:39,087
Ő itt a Hangkook Egyetem igazságügyi szakértője,
Pyo Yoo Seong professzor.
193
00:11:39,117 --> 00:11:40,318
Azt hiszem, már ismerik egymást.
194
00:11:41,658 --> 00:11:44,788
Egy ideje. Mivel tavaly találkoztunk
egy szűkkörű gyülekezeten.
195
00:11:44,788 --> 00:11:47,357
Igen, így van.
Köszönöm, hogy eljött.
196
00:11:47,997 --> 00:11:49,028
Foglaljon helyet!
197
00:11:55,668 --> 00:11:57,638
Megkaptam az összes adatot.
198
00:11:58,308 --> 00:12:00,337
Ezt egyedül nem tudom megcsinálni.
199
00:12:01,107 --> 00:12:02,707
Ezért szükségem van egy szakértői véleményre.
200
00:12:02,707 --> 00:12:05,408
Alaposan és objektíven fogok eljárni.
201
00:12:05,408 --> 00:12:08,918
A fiam sosem követett volna el öngyilkosságot.
202
00:12:15,117 --> 00:12:17,188
Ezt vette a pénzéből, amit egy évig tartogatott.
203
00:12:18,028 --> 00:12:20,058
A temetése napján szállították ki.
204
00:12:21,257 --> 00:12:22,457
Várt erre a csomagra.
205
00:12:22,558 --> 00:12:23,658
Esés által meghalni...
206
00:12:24,768 --> 00:12:27,597
Ennél a legnehezebb bebizonyítani,
hogy valakit meggyilkoltak.
207
00:12:27,597 --> 00:12:29,898
Láttam több ezer testet,
amelyek esésben haltak meg.
208
00:12:30,768 --> 00:12:34,337
Megértem, hogy nehéz bebizonyítani a gyilkosságot,
egy ilyen mértékben szétroncsolódott testnél.
209
00:12:34,737 --> 00:12:36,007
Pontosan.
210
00:12:36,007 --> 00:12:39,847
Azok a rohadékok, előálltak egy tervvel,
hogy meggyilkolják a fiamat.
211
00:12:47,587 --> 00:12:50,457
Ügyésznő!
Sung Jae-ről van szó.
212
00:12:50,658 --> 00:12:52,627
Úgy tűnik a zaklatás miatt elhagyta az iskolát.
213
00:13:06,768 --> 00:13:08,837
(Ma Sung Jae)
214
00:13:28,957 --> 00:13:30,058
Gyere beljebb!
215
00:13:41,207 --> 00:13:42,808
Megint egész este fennmaradsz?
216
00:13:43,408 --> 00:13:45,347
Koffeinos italok segítségével?
217
00:13:47,607 --> 00:13:50,178
Ez az én helyem.
218
00:13:52,048 --> 00:13:54,818
Ha mindhármat összekevered, az több,
mint 1000 mg koffein.
219
00:13:56,388 --> 00:13:58,428
Szeretnéd, hogy rosszul legyél az osztályban?
220
00:13:59,227 --> 00:14:02,457
Vagy olyan szeretnél lenni, mint Sung Jae volt?
221
00:14:04,158 --> 00:14:06,768
Ugyanazokat a táplálék-kiegészítőket szeded, mint ő,
222
00:14:08,438 --> 00:14:12,337
és ugyanazt a referencia könyvet tanulmányozod,
amit használt.
223
00:14:17,178 --> 00:14:19,477
(Modafinil, metilfenidát, benfotiamin, albumin)
224
00:14:21,247 --> 00:14:23,278
(Modafinil, metilfenidát, benfotiamin, albumin)
225
00:14:24,587 --> 00:14:26,247
(Angol, Gazdaságtan,
Matematikai alapok, Régészet)
226
00:14:26,247 --> 00:14:27,957
(Irodalom, Konfuciusz elemzés,
Társadalom és kultúra)
227
00:14:28,587 --> 00:14:30,918
(Munkafüzet, Második nyelv,
Fizika 2, Földtudományok 2)
228
00:14:33,028 --> 00:14:35,727
Alacsonyabb rendűnek érezted magad,
229
00:14:36,227 --> 00:14:38,668
mert mindig bántott egy fiatalabb.
230
00:14:38,668 --> 00:14:40,068
Mit akar tudni?
231
00:14:43,337 --> 00:14:44,867
De nem csak te érezted így.
232
00:14:45,908 --> 00:14:47,438
Az iskolában mindenki...
233
00:14:49,638 --> 00:14:51,247
féltékeny volt Sung Jae-re.
234
00:14:52,808 --> 00:14:57,278
Azonban, nem te ölted meg, ugye?
235
00:14:59,518 --> 00:15:00,788
Sajnálom...
236
00:15:02,288 --> 00:15:03,487
amiért téged vádoltalak.
237
00:15:04,487 --> 00:15:08,898
Csak tudni akartam, hogy mi történt a tetőn.
238
00:15:13,127 --> 00:15:14,367
Dühös voltam.
239
00:15:16,097 --> 00:15:17,467
Mindenki az ő oldalán állt,
240
00:15:18,138 --> 00:15:20,638
és még csalt is,
hogy ő legyen az osztály élén.
241
00:15:25,207 --> 00:15:26,377
(Vizsga)
242
00:15:27,377 --> 00:15:30,278
Azon a napon, amikor a tesztet írtuk,
243
00:15:31,987 --> 00:15:33,987
Sung Jae hirtelen összeesett.
244
00:15:33,987 --> 00:15:34,987
Sung Jae!
245
00:15:34,987 --> 00:15:38,327
Így izgatott voltam, hogy végre...
246
00:15:38,327 --> 00:15:40,428
- én lehetek az első.
- Hé, te leszel az első!
247
00:15:40,827 --> 00:15:41,827
Pontosan.
248
00:15:42,097 --> 00:15:45,497
Sung Jae befejezte.
Miért esett össze hirtelen?
249
00:15:45,497 --> 00:15:47,967
- Előre gratulálok!
- Felejtsd el!
250
00:15:48,337 --> 00:15:49,997
Hé, hé, ez hatalmas!
251
00:15:50,168 --> 00:15:52,308
Annak a rohadék Ma Sung Jae-nek megengedték,
hogy az egészségügyi irodában írja tovább.
252
00:15:52,308 --> 00:15:54,607
- Mi?
- Aztán hirtelen meghallottam...
253
00:15:55,438 --> 00:15:57,648
hogy az a szemét tovább folytathatja
az egészségügyi irodában.
254
00:15:59,247 --> 00:16:02,418
Speciális bánásmódban részesült, mert ő volt az első.
255
00:16:05,217 --> 00:16:07,418
Hé, elment az őr! Menjünk!
256
00:16:07,418 --> 00:16:10,318
Hé, kapjuk el Ma Sung Jae-t!
257
00:16:10,918 --> 00:16:15,298
Tényleg nagyon mérges voltam,
szóval felvittem őt a tetőre a srácokkal.
258
00:16:15,298 --> 00:16:18,068
Miért kaptál speciális bánásmódot?
Azt hiszed olyan nagy szám vagy?
259
00:16:18,327 --> 00:16:19,898
Nézzétek, milyen szánalmas!
260
00:16:20,568 --> 00:16:23,768
Mi van a fejedben?
Nézzük meg, hogy mi van benne!
261
00:16:25,467 --> 00:16:26,867
Gyógyszert szedsz, ugye?
262
00:16:27,538 --> 00:16:29,377
Mindennap az anyád hozza őket.
263
00:16:30,477 --> 00:16:33,948
Miért vagy beteg ennyi gyógyszer után? Miért? Huh?
264
00:16:35,048 --> 00:16:36,048
Sung Jae!
265
00:16:37,518 --> 00:16:41,357
Legközelebb, próbálj meg tisztességesen játszani.
266
00:16:42,487 --> 00:16:45,888
Ez csalás, hogy megirhatod egyedül
az egészségügyi szobában.
267
00:16:45,888 --> 00:16:48,357
Rendben. Értettem.
268
00:16:48,727 --> 00:16:53,668
De csak egy kicsit elbeszélgettünk vele,
és azt mondtuk neki, hogy játsszon tisztességesen.
269
00:16:53,898 --> 00:16:55,497
És aztán visszamentünk.
270
00:16:55,867 --> 00:16:57,768
Ő volt az egyetlen szemét, aki csalt.
271
00:16:59,007 --> 00:17:02,408
Szóval, csak rá akartam ijeszteni egy kicsit.
272
00:17:04,477 --> 00:17:06,908
De tényleg megölte magát...
273
00:17:07,277 --> 00:17:09,817
miattam?
274
00:17:11,388 --> 00:17:12,487
Nem, ugye?
275
00:17:13,017 --> 00:17:15,557
Tényleg miattam volt?
276
00:17:27,368 --> 00:17:28,668
Mit bámulsz?
277
00:17:30,497 --> 00:17:31,638
Itt van az autód?
278
00:17:32,168 --> 00:17:34,168
- Persze.
- A Törvényszékre kell mennem.
279
00:17:34,378 --> 00:17:35,678
Akkor menjen csak.
280
00:17:37,408 --> 00:17:38,408
Nem!
281
00:17:40,547 --> 00:17:42,217
Arra kérlek, hogy gyere velem.
282
00:17:45,287 --> 00:17:47,487
Sung Jae mérgező anyagvizsgálatának
eredménye megjött.
283
00:17:56,398 --> 00:17:58,527
Kérdezhetek valamit?
284
00:17:58,997 --> 00:17:59,997
Mit?
285
00:18:00,668 --> 00:18:03,467
Tényleg beszél a halottakhoz?
286
00:18:07,138 --> 00:18:09,037
Rejteget valamit az otthonában?
287
00:18:09,737 --> 00:18:11,807
Van a hűtőjében egy holttest vagy valami?
288
00:18:22,817 --> 00:18:23,888
Á, túl meleg van!
289
00:18:29,328 --> 00:18:30,428
Vissza.
290
00:18:31,067 --> 00:18:32,567
- Tessék?
- Tedd vissza a kezedet!
291
00:18:32,567 --> 00:18:34,098
Le fog szakadni, ha balesetet szenvedünk.
292
00:18:35,037 --> 00:18:37,037
És amikor vezetsz, lapos cipőt viselj,
ne magassarkút.
293
00:19:04,057 --> 00:19:05,128
294
00:19:34,497 --> 00:19:35,957
Mit művelsz?
295
00:19:38,828 --> 00:19:39,928
Nézz körül!
296
00:20:23,007 --> 00:20:25,178
Nem tudok tovább várni az eredményekre.
297
00:20:36,388 --> 00:20:37,457
Komolyan...
298
00:20:40,487 --> 00:20:42,898
- Mi ez?
- Száraz szemek.
299
00:20:42,997 --> 00:20:44,057
A pupillái kicsik.
300
00:20:44,057 --> 00:20:46,567
A pupillák kitágulnak, amikor meghalunk.
301
00:20:46,567 --> 00:20:50,067
Ennek ellenére, az ő pupillái összeszűkültek.
302
00:20:53,037 --> 00:20:54,237
Azok...
303
00:20:55,838 --> 00:20:57,408
Vakarás nyomok.
304
00:20:57,948 --> 00:21:01,017
Ezek mind a kábítószer túladagolás tünetei.
305
00:21:01,017 --> 00:21:02,918
Tessék? Kábítószer?
306
00:21:06,287 --> 00:21:09,017
Még sosem láttam ilyen mértékű mérget
egy tinédzser testében.
307
00:21:09,017 --> 00:21:11,588
Úgy értem, miért szedne be ennyit egy középiskolai diák?
308
00:21:13,658 --> 00:21:14,898
Doktornő...
309
00:21:16,057 --> 00:21:18,668
Sajnálom.
Egy kicsit dühös vagyok.
310
00:21:19,628 --> 00:21:20,828
Ma Sung Jae testében...
311
00:21:20,828 --> 00:21:23,537
a toxinok hasonlítanak ahhoz,
amit egy intenzív osztályon lévő betegben látunk.
312
00:21:23,537 --> 00:21:25,537
Több mint 10 anyagot észleltünk.
313
00:21:25,537 --> 00:21:28,707
Azt hiszem, ez a nyugati, kínai és népi
orvosságok keveréke.
314
00:21:28,807 --> 00:21:32,078
Armodafinil, diazepam, fenamin, metilfenidát,
315
00:21:32,078 --> 00:21:35,277
atomoxetin, albumin, cinkkivonat és koffein.
316
00:21:35,277 --> 00:21:38,247
Aztán a kínai orvosságok.
Baekboksi, seokchangpo, gyömbér.
317
00:21:38,247 --> 00:21:40,017
Ami tényleg nagyon furcsa volt,
318
00:21:40,017 --> 00:21:42,658
hogy találtam még lazacot,
tokhal kivonatot,
319
00:21:42,658 --> 00:21:44,957
- piros ginzenget, vad ginzenget...
- Várjon egy percet!
320
00:21:44,957 --> 00:21:47,027
Ezeket mind Sung Jae testében találta?
321
00:21:47,027 --> 00:21:48,098
És még ennél többet.
322
00:21:48,098 --> 00:21:50,828
Akkor most miről van szó?
323
00:21:50,828 --> 00:21:53,267
A legtöbb anyagok stimulánsok, tonikok,
324
00:21:53,267 --> 00:21:55,338
vagy protein kiegészítők voltak.
325
00:21:55,338 --> 00:21:56,668
De találtam valami furcsát.
326
00:21:57,537 --> 00:21:59,537
Metilfenidát és armodafinil.
327
00:21:59,537 --> 00:22:01,507
Várjon!
Az mit jelent?
328
00:22:01,507 --> 00:22:03,537
Ezek az ADHD gyógyszer összetevői.
329
00:22:03,537 --> 00:22:05,148
A múltban,
330
00:22:05,148 --> 00:22:07,717
az egyes országok a katonák,
vagy a pilóták számára adták ezeket.
331
00:22:07,717 --> 00:22:10,578
Hosszú ideig javítja a koncentrációt,
miközben szolgálatban vannak.
332
00:22:10,578 --> 00:22:11,648
És elnyomja a fáradtságot.
333
00:22:11,648 --> 00:22:14,118
Egy középiskolásnak nem való ez!
Ő nem katona!
334
00:22:14,118 --> 00:22:16,358
Az embereket agresszív zombivá teszi.
335
00:22:16,382 --> 00:22:17,316
ADHD:
Figyelemhiányos hiperaktív rendellenesség.
336
00:22:17,317 --> 00:22:18,388
És ez.
337
00:22:19,688 --> 00:22:20,757
Amfetamin.
338
00:22:20,757 --> 00:22:23,198
(Gyógyszeres vizsgálatok)
339
00:22:23,198 --> 00:22:24,497
Ez egy kábítószer-stimuláns.
340
00:22:25,297 --> 00:22:28,338
A pupilla szűkület és a viszketés okozója.
341
00:22:28,698 --> 00:22:32,138
Illegális az amfetamin stimulánsok behozatala.
342
00:22:32,138 --> 00:22:34,678
A mellékhatások magukban foglalják a vizuális,
és hallási hallucinációkat,
343
00:22:34,678 --> 00:22:36,277
vagy függőséget okoznak.
344
00:22:36,507 --> 00:22:39,977
Ha ez még nem lenne rossz, ez azt jelenti,
tényleges kábítószereket is szedett.
345
00:22:39,977 --> 00:22:42,817
Néhány amerikai kórház elvékonyított
stimulánst használ.
346
00:22:43,078 --> 00:22:45,747
- Becsempészhették.
- Így biztosan megérte.
347
00:22:45,747 --> 00:22:48,618
Nagyon hatékony a központi idegrendszer stimulálásában.
348
00:22:48,618 --> 00:22:51,428
1 tabletta 3,13 mg-ot tartalmaz.
349
00:22:51,527 --> 00:22:54,257
Sung Jae mintái 30 mg-ot mutatnak.
350
00:22:54,257 --> 00:22:56,628
Ez azt jelenti, hogy legalább 10 tablettát beszedett.
351
00:22:56,928 --> 00:22:58,928
Ügyésznő!
Sung Jae-ről van szó!
352
00:22:58,928 --> 00:23:00,297
Nem aludt egy hétig,
353
00:23:00,297 --> 00:23:02,368
sikerült fennmaradnia,
hogy egész éjjel tanuljon a vizsgájára.
354
00:23:02,368 --> 00:23:06,307
A beceneve "Nappali zombi" és "Éjszakai tanulógép" volt.
355
00:23:08,438 --> 00:23:10,408
A vizsgára készültek.
356
00:23:10,507 --> 00:23:13,648
A gyerekek azt mondták, hogy Sung Jae mindvégig csak tanult,
és sosem feküdt le aludni.
357
00:23:13,648 --> 00:23:16,517
- Mindig fennmaradt.
- Ezek a mellékhatások voltak.
358
00:23:16,517 --> 00:23:19,217
Ha hosszabb ideig ilyen típusú gyógyszereket szedett,
359
00:23:19,217 --> 00:23:21,287
a mája súlyosan károsodott,
360
00:23:21,287 --> 00:23:23,717
és a központi idegrendszere is teljesen tönkrement.
361
00:23:24,257 --> 00:23:27,428
- A legrosszabb mellékhatás...
- A hallucináció és az önkívület.
362
00:23:28,497 --> 00:23:30,527
Az a gyerek beteg volt.
363
00:23:32,567 --> 00:23:35,737
A gyógyszerek ölhették meg őt?
364
00:23:35,737 --> 00:23:37,037
Még nem mondhatjuk biztosra.
365
00:23:37,537 --> 00:23:40,767
Hosszú ideig szedte őket, nem csak egy alkalommal.
366
00:23:41,178 --> 00:23:43,108
Nehéz lesz pontosan meghatározni a gyógyszerek,
367
00:23:43,578 --> 00:23:46,148
- és a halál közötti összefüggést.
- Vizsgahét volt.
368
00:23:46,148 --> 00:23:48,247
Többet szedhetett be a szokásosnál.
369
00:23:48,247 --> 00:23:49,948
Hogyan tudod bebizonyítani?
370
00:23:52,448 --> 00:23:55,757
Berángatják a liftbe!
371
00:23:57,158 --> 00:23:58,928
Mi van, ha ő adta neki a gyógyszert?
372
00:23:59,858 --> 00:24:02,957
Mutassa meg a videót a gyerekekről a liftben!
373
00:24:02,957 --> 00:24:04,027
Rendben.
374
00:24:20,148 --> 00:24:21,217
Nézzék!
375
00:24:24,688 --> 00:24:27,388
Igaza van.
Van valami a zsebében.
376
00:24:28,588 --> 00:24:31,188
A tetőn vehette be őket.
377
00:24:31,188 --> 00:24:35,227
Nem voltak gyógyszeres üvegek
Sung Jae holmijai között.
378
00:24:37,698 --> 00:24:39,898
Lehetséges, hogy magától esett le,
379
00:24:39,898 --> 00:24:41,767
de nem lehetünk benne biztosak,
hogy öngyilkosság volt.
380
00:24:41,767 --> 00:24:43,338
Bizonyíték van arra, hogy stimulánsokat szedett,
381
00:24:43,338 --> 00:24:46,138
de nem tudjuk bizonyítani,
hogy ez összefügg a halálával.
382
00:24:46,537 --> 00:24:48,237
De akkor mi történhetett pontosan?
383
00:24:49,537 --> 00:24:53,448
El tudná mondani a szüleinek,
hogy nincsen konkrét, meggyőző válasza?
384
00:24:53,908 --> 00:24:56,277
Ez a maga következtetése?
385
00:25:00,848 --> 00:25:02,957
- Cha hadnagy!
- Igen?
386
00:25:03,888 --> 00:25:06,328
El kell mennünk Sung Jae bűnügyi helyszínére.
387
00:25:06,328 --> 00:25:08,128
Mi? Miért kellene?
388
00:25:08,128 --> 00:25:09,428
Hogy megtaláljuk a gyógyszeres üveget.
389
00:25:09,698 --> 00:25:11,067
Mit? Miért?
390
00:25:11,067 --> 00:25:12,828
Hívd segítségül a törvényszékieket!
391
00:25:12,828 --> 00:25:15,767
Segíteni? Miért?
Srácok, miért kellene...
392
00:25:15,767 --> 00:25:18,668
Nem fértek be mind az autómba.
Stella ül előre!
393
00:25:18,668 --> 00:25:20,408
Stella ül elől, nem te!
394
00:25:39,027 --> 00:25:41,128
Stella, nem is láttalak!
395
00:25:41,128 --> 00:25:42,658
Bocsi, Stella...
396
00:25:42,658 --> 00:25:43,997
Stella, mi lenne,
397
00:25:44,368 --> 00:25:47,267
ha miután megtalálnánk az üveget,
elmennénk valahova enni?
398
00:25:47,267 --> 00:25:48,368
Csak mi ketten.
399
00:25:52,567 --> 00:25:54,507
Mi lenne, ha ennénk valamit később?
400
00:25:54,507 --> 00:25:56,807
- Tegnap disznóvágás volt.
- Tényleg?
401
00:25:57,307 --> 00:25:59,977
A hús teljesen meg van merevedve.
402
00:25:59,977 --> 00:26:01,817
Fantasztikus!
Menjünk!
403
00:26:03,578 --> 00:26:04,888
Vágás? Milyen vágás volt...
404
00:26:04,888 --> 00:26:07,658
Hé, hé! Elnézést!
Várjatok!
405
00:26:07,658 --> 00:26:09,418
406
00:26:16,358 --> 00:26:17,358
Megvan!
407
00:26:17,668 --> 00:26:19,868
- Megtaláltam!
- Erre! Erre!
408
00:26:21,898 --> 00:26:23,267
Hogyan találtad meg?
409
00:26:23,497 --> 00:26:24,868
Várjunk, mi...
410
00:26:32,078 --> 00:26:36,448
Az őrületbe kerget,
hogy nem tudom mi történt a fiúnkkal.
411
00:26:43,957 --> 00:26:47,957
El tudná mondani a szüleinek,
hogy nincsen konkrét, meggyőző válasza?
412
00:26:55,368 --> 00:26:59,037
Vizsgahét volt.
Többet szedhetett be a szokásosnál.
413
00:26:59,408 --> 00:27:01,178
Hogyan tudod bebizonyítani?
414
00:28:10,838 --> 00:28:12,378
Nem érdekel az a szemét.
415
00:28:12,848 --> 00:28:14,948
Remélem, egy bizonyos értelemben ráijesztettünk.
416
00:28:14,948 --> 00:28:17,747
- Láttátok, mennyire megijedt?
- Annyi elég lesz neki.
417
00:28:28,621 --> 00:28:31,321
A magyar feliratot készítette: Lai