1
00:00:00,000 --> 00:00:17,806
MY ID IS GANGNAM BEAUTY
Fordította: kriszty96 | Fantasy drámaportál
http://fantasykoreandrama.blogspot.hu
1
00:00:17,893 --> 00:00:19,024
Kang Mi Rae.
2
00:00:34,543 --> 00:00:35,643
Véletlenül
3
00:00:38,143 --> 00:00:39,543
nem a Jaryong Középiskolába jártál?
4
00:00:40,713 --> 00:00:41,783
Mi?
5
00:00:44,723 --> 00:00:47,454
Mit kellene tennem? Mit kellene tennem?
6
00:00:51,293 --> 00:00:52,293
Felejtsd el.
7
00:00:53,564 --> 00:00:55,333
Ugyanaz a neved, mint egy
lánynak, akit ismertem.
8
00:01:06,804 --> 00:01:07,843
Tudtam.
9
00:01:09,173 --> 00:01:10,914
Ő az a Do Kyung Seok.
10
00:01:17,284 --> 00:01:20,423
Vannak olyan áldásos emberek, akik
bármilyen utcát kifutópályává változtatnak.
11
00:01:21,323 --> 00:01:22,953
A Jaryong Középiskola legjóképűbb pasija,
12
00:01:23,593 --> 00:01:24,593
Do Kyung Seok.
13
00:01:26,224 --> 00:01:28,134
Még akkor is, amikor csak sétált,
14
00:01:29,733 --> 00:01:31,864
vagy amikor a földön ült,
15
00:01:36,974 --> 00:01:39,144
és még akkor is, amikor eltörte a karját.
16
00:01:41,313 --> 00:01:42,944
A világ gyakorlatilag körülötte forgott.
17
00:01:48,754 --> 00:01:51,584
És a leglegendásabb az összes közül
az volt, amikor
18
00:01:54,854 --> 00:01:57,923
Do Kyung Seok az esőben sétált.
19
00:02:06,763 --> 00:02:08,833
Aztán egy nap hirtelen átkerült
egy másik suliba,
20
00:02:09,404 --> 00:02:11,803
de mindenki az iskolámban,
ismerte őt.
21
00:02:38,564 --> 00:02:40,203
De én nem ismerlek.
22
00:02:42,004 --> 00:02:43,173
Úgy teszek, mintha nem ismernélek.
23
00:02:50,784 --> 00:02:55,983
(2. rész: Kezdettől fogva szépnek kellene lenned)
24
00:02:58,983 --> 00:03:02,023
Ó, Istenem. Egy helyes, szemrevaló
srácnak nőtt fel.
25
00:03:03,194 --> 00:03:06,393
Még mindig látod a régi arcomat
a mostani kinézetemen?
26
00:03:06,493 --> 00:03:08,594
Egyetlen pillantással meg tudom
mondani, hogy ez a lány Soo A.
27
00:03:08,893 --> 00:03:11,833
Személyesen biztosan sokkal szebb.
28
00:03:13,604 --> 00:03:15,374
Nem fog többet kérdezgetni, ugye?
29
00:03:16,034 --> 00:03:17,404
Mondhatnám azt, hogy egy
másik iskolába jártam?
30
00:03:17,743 --> 00:03:20,944
Végül azt hiszem, hogy bolondot csinálok
magamból, ha valaki más is a mi iskolánkba járt.
31
00:03:22,013 --> 00:03:23,613
Azt kell mondanom, hogy
egyenrangú vagy vele.
32
00:03:24,284 --> 00:03:25,284
Te is szép vagy.
33
00:03:27,354 --> 00:03:29,854
Hé, hallasz?
34
00:03:30,053 --> 00:03:31,754
Azt kérdezem, hogy mit
kellene tennem.
35
00:03:31,754 --> 00:03:33,654
Hé, nem fog felismerni.
36
00:03:33,654 --> 00:03:35,594
Még az apád sem tudott.
37
00:03:35,594 --> 00:03:37,363
Hogy a francba ismerne fel
Do Kyung Seok?
38
00:03:38,624 --> 00:03:40,523
Valószínűleg csak beszélgetni akart.
39
00:03:41,893 --> 00:03:42,893
Hé, várj csak.
40
00:03:44,034 --> 00:03:45,634
Mi van, ha érdeklődik irántad?
41
00:03:45,833 --> 00:03:48,374
- Hé, miről beszélsz?
- Egyébként,
42
00:03:48,773 --> 00:03:50,743
történt valami akkoriban közted
és közte?
43
00:03:51,303 --> 00:03:52,604
Milyennek emlékszik rád?
44
00:03:54,073 --> 00:03:55,273
Ó, nos.
45
00:04:28,474 --> 00:04:30,043
Ugyanolyan volt, mint mindenki más.
46
00:04:32,514 --> 00:04:33,954
Figyelmet kérek.
47
00:04:34,414 --> 00:04:36,113
Lee Hyun Joo beteg,
48
00:04:36,654 --> 00:04:37,883
kérem, jöjjön a betegellátó osztályra.
49
00:04:37,883 --> 00:04:39,224
Meg tudja mondani, hol van Seo Yoo Jin?
50
00:04:39,224 --> 00:04:40,654
Oké, hadd ellenőrizzem.
51
00:04:41,923 --> 00:04:43,854
Istenem. Mit tegyünk?
52
00:04:44,293 --> 00:04:46,193
Mit dobott neked?
53
00:04:46,193 --> 00:04:48,034
Miért tette ezt?
54
00:04:48,394 --> 00:04:50,764
Nagyon fáj? Segíthetek, hogy
gyorsabban meggyógyulj?
55
00:04:50,904 --> 00:04:51,933
Igen.
56
00:04:52,764 --> 00:04:54,503
- Itt?
- Nem, itt.
57
00:04:57,303 --> 00:05:00,003
Oppa, most már jobban érzed magadat?
58
00:05:00,003 --> 00:05:01,243
Hát persze.
59
00:05:01,243 --> 00:05:03,414
A csudába, annyira ideges vagyok.
60
00:05:04,183 --> 00:05:05,313
Hé, Kyung Seok, itt vagy.
61
00:05:06,344 --> 00:05:09,514
Hé, haza tudod vinni? Nagyon késő van.
62
00:05:10,753 --> 00:05:11,923
Kirúgtak?
63
00:05:12,753 --> 00:05:13,883
Kirúgták?
64
00:05:14,553 --> 00:05:15,594
Miért?
65
00:05:16,154 --> 00:05:17,464
Mit mond, oppa?
66
00:05:18,024 --> 00:05:20,363
Megmondtam az apámnak, hogy
belekezdek a saját vállalkozásomba.
67
00:05:21,034 --> 00:05:22,133
Van pénzed egy vállalkozás
megkezdéséhez?
68
00:05:22,433 --> 00:05:24,733
Mi? Milyen vállalkozás?
69
00:05:26,633 --> 00:05:27,774
Egy kocsma.
70
00:05:27,774 --> 00:05:29,104
Megnyitsz egy kocsmát?
71
00:05:31,204 --> 00:05:32,243
Istenem.
72
00:05:32,743 --> 00:05:34,673
Akkor mi a helyzet az apád
örökségével?
73
00:05:34,673 --> 00:05:35,873
Nem fogok semmit sem kapni.
74
00:05:36,673 --> 00:05:40,954
Megengedem, hogy minden nap
ingyen ihass sört.
75
00:05:41,683 --> 00:05:44,524
Oppa, én nem csak bolondozom veled.
76
00:05:44,524 --> 00:05:46,354
Azt tervezem, hogy hozzád megyek.
77
00:05:47,753 --> 00:05:50,024
Nem hiszem el, hogy most
házassági ajánlatot teszel.
78
00:05:50,024 --> 00:05:52,693
Hagyd abba azonnal. A pasinak kellene
házassági javaslatot tennie.
79
00:05:53,563 --> 00:05:55,063
De nem ez volt az, amit vártam.
80
00:05:55,233 --> 00:05:56,733
Nem láthatjuk egymást többé.
81
00:05:56,993 --> 00:05:58,034
Ah Reum.
82
00:06:00,563 --> 00:06:01,633
Ah Reum.
83
00:06:02,633 --> 00:06:05,443
Ah Reum, várj. Kérlek, hallgass meg.
84
00:06:06,404 --> 00:06:07,774
- Taxi.
- Ah Reum.
85
00:06:08,613 --> 00:06:09,673
Engedj el.
86
00:06:09,943 --> 00:06:12,084
A családom pénze miatt randiztál velem?
87
00:06:12,784 --> 00:06:14,784
Elvesztetted a bizalmamat.
88
00:06:15,154 --> 00:06:17,084
Nem tudtam, hogy ilyen
meggondolatlan vagy.
89
00:06:17,253 --> 00:06:20,324
Nem azért, mert anyagias vagyok.
Hanem azért, mert felelőtlen vagy.
90
00:06:26,724 --> 00:06:27,993
Hé, Ah Reum.
91
00:06:33,534 --> 00:06:35,433
Teljesen jól vagy. Miért feküdtél
ágyban?
92
00:06:36,034 --> 00:06:37,233
Elvesztetted
93
00:06:37,974 --> 00:06:39,204
a bizalmamat.
94
00:06:42,313 --> 00:06:45,313
Hogyan viccelődhetsz, amikor
épp összetört a szívem?
95
00:06:45,844 --> 00:06:46,844
Akkor...
96
00:06:50,014 --> 00:06:52,183
akarod, hogy segítsek
gyorsabban meggyógyulni?
97
00:06:52,284 --> 00:06:53,784
Istenem.
98
00:06:54,324 --> 00:06:55,394
Menjünk.
99
00:06:57,253 --> 00:06:59,894
Hé, Do Kyung Seok. Do Kyung Seok!
100
00:07:00,664 --> 00:07:01,664
Várj meg.
101
00:07:05,164 --> 00:07:07,503
Mindig azt mondta, hogy nem
akar hazamenni.
102
00:07:07,873 --> 00:07:08,904
És minden reggel azt mondogatta,
103
00:07:09,373 --> 00:07:11,873
"Oppa, múlt éjjel rólad álmodtam."
104
00:07:14,543 --> 00:07:16,574
Nem hiszem el, hogy még mindig
ilyen béna vagyok a nőkkel.
105
00:07:16,943 --> 00:07:19,084
Hány nővel kell még randiznom?
106
00:07:20,543 --> 00:07:22,014
Azt hiszem, még egy kicsit
randizgatnom kellene.
107
00:07:22,613 --> 00:07:24,784
Nem túl korai még egy másik nővel
való randizáson gondolkodni?
108
00:07:26,983 --> 00:07:28,094
Hová megyünk?
109
00:07:28,324 --> 00:07:29,553
A sulidhoz.
110
00:07:30,894 --> 00:07:31,894
Menjünk.
111
00:07:36,594 --> 00:07:37,764
Mikor vetted ezt a helyet?
112
00:07:38,803 --> 00:07:40,633
A felújítás holnap kezdődik.
113
00:07:42,303 --> 00:07:43,303
Hé.
114
00:07:44,503 --> 00:07:45,503
Igyál.
115
00:07:47,644 --> 00:07:48,844
Gratulálok az egyetemre
való bejutáshoz.
116
00:07:51,284 --> 00:07:52,414
A csudába, ez keserű.
117
00:07:55,854 --> 00:07:57,553
Rendben vannak a dolgok az apáddal?
118
00:07:57,854 --> 00:07:59,253
Nem ideges, hogy a kémia szakot
választottad?
119
00:07:59,854 --> 00:08:00,854
Naná, hogy ideges.
120
00:08:00,854 --> 00:08:02,493
Akkor miért lettél kémia szakos?
121
00:08:03,654 --> 00:08:04,693
Nem is tudom.
122
00:08:05,423 --> 00:08:08,563
Azért választottam ezt a szakot,
mert folyton azt mondta, hogy ne tegyem.
123
00:08:12,034 --> 00:08:14,373
Kíváncsi vagy az anyádra?
124
00:08:16,873 --> 00:08:18,274
Ne beszéljünk halottakról.
125
00:08:21,813 --> 00:08:23,173
Ő halott a számomra.
126
00:08:36,224 --> 00:08:41,094
Te jó isten.
127
00:08:41,893 --> 00:08:43,094
Mi Rae vagy?
128
00:08:44,204 --> 00:08:46,064
A csudába, hagyd abba.
129
00:08:46,464 --> 00:08:48,834
Helló. Jól vannak?
130
00:08:48,834 --> 00:08:51,974
Igen, jól vagyunk.
131
00:08:51,974 --> 00:08:54,314
- Te jól vagy?
- Igen.
132
00:08:54,314 --> 00:08:57,383
Azt hiszem, Hyun Jung-nak is
csináltatnia kellene magán valamit.
133
00:08:57,383 --> 00:08:58,643
Ne beszélj ostobaságokat.
134
00:08:59,714 --> 00:09:03,153
Én most megyek. Később majd találkozunk.
135
00:09:03,153 --> 00:09:04,653
- Oké.
- Majd találkozunk.
136
00:09:04,653 --> 00:09:06,383
- Viszlát.
- Majd találkozunk.
137
00:09:06,383 --> 00:09:08,224
- Viszlát.
- Viszlát.
138
00:09:08,854 --> 00:09:11,724
Istenem, hátulról is csinosnak tűnik.
139
00:09:12,964 --> 00:09:14,564
- Később találkozunk.
- Oké.
140
00:09:18,003 --> 00:09:19,964
Van benne némi kurázsi.
141
00:09:20,304 --> 00:09:23,104
Hogy végeztethetett plasztikai műtétet
anélkül, hogy megmondta volna az apjának?
142
00:09:23,834 --> 00:09:26,944
Jobb lesz, ha te nem csinálsz
semmit a hátam mögött.
143
00:09:34,253 --> 00:09:35,684
Ez túl hangos.
144
00:09:39,883 --> 00:09:42,094
Ki vesz részt felvételi ünnepségeken
manapság?
145
00:09:44,523 --> 00:09:45,964
Ha csinálok egy képet oppával,
146
00:09:45,964 --> 00:09:47,594
az emberek megjegyzéseket fognak tenni
arról, mennyire különböző kinézetűek vagyunk.
147
00:09:49,964 --> 00:09:52,263
Istenem, mi volt ez? Istenem.
148
00:09:58,944 --> 00:10:00,604
Szeretnék bejelenteni egy balesetet.
149
00:10:00,913 --> 00:10:03,314
Nem, én jól vagyok.
150
00:10:03,344 --> 00:10:06,113
De nem vagyok biztos az emberekkel
kapcsolatban az autóban.
151
00:10:07,684 --> 00:10:08,983
Kérem, siessenek.
152
00:10:09,084 --> 00:10:11,783
Nem engedhetem meg magamnak,
hogy késsek a szállításaimmal.
153
00:10:12,354 --> 00:10:15,054
Nincs rá szükség. Biztosan megdöbbent.
154
00:10:15,523 --> 00:10:17,424
- Tessék?
- Csak elmehet.
155
00:10:18,294 --> 00:10:19,464
De mégis...
156
00:10:19,863 --> 00:10:23,233
- Semmi baj.
- "Mondja meg az embereknek, milyen kedves vagyok.”
157
00:10:23,533 --> 00:10:25,204
- Keményen dolgozik.
- "Nézze meg jól az arcomat."
158
00:10:25,204 --> 00:10:27,263
- Nem akarom, hogy fizessen érte.
- "Do Sang Won kongresszusi tag vagyok."
159
00:10:28,503 --> 00:10:29,674
Köszönöm.
160
00:10:30,533 --> 00:10:31,643
Dolgozzon továbbra is keményen.
161
00:10:31,944 --> 00:10:33,104
- Köszönöm.
- Nem probléma.
162
00:10:37,944 --> 00:10:39,383
Minden kész.
163
00:10:41,054 --> 00:10:42,084
Menjünk.
164
00:11:00,304 --> 00:11:01,934
Az iskolád közelében vagyok.
Már majdnem ott vagyok.
165
00:11:02,204 --> 00:11:05,873
Anya, mikor végeztette el apa
a kórházi kivizsgálását?
166
00:11:06,503 --> 00:11:08,844
Hogy van a vérnyomása? Normális?
167
00:11:08,974 --> 00:11:11,844
Ne aggódj. Hol vagy?
168
00:11:17,153 --> 00:11:18,454
Miről beszélsz?
169
00:11:19,153 --> 00:11:20,824
Hogy érted, hogy nem találod apát?
170
00:11:26,263 --> 00:11:28,733
Elnézést, maga egy diák itt?
171
00:11:29,834 --> 00:11:30,863
Tessék?
172
00:11:32,604 --> 00:11:34,533
A lányom felvételi ünnepsége
miatt vagyok itt.
173
00:11:34,704 --> 00:11:37,503
Van egy szép étterem a közelben?
174
00:11:37,604 --> 00:11:38,974
Olyan hely, ahová a lányok
szeretnek menni.
175
00:11:45,214 --> 00:11:46,584
Várjon egy percet.
176
00:11:49,113 --> 00:11:50,314
Maga az a sunbae, akivel legutóbb
beszéltem.
177
00:11:51,084 --> 00:11:52,153
Igaz?
178
00:11:54,493 --> 00:11:56,324
Én vagyok Mi Rae apja. Kémia szakos.
179
00:11:56,324 --> 00:11:59,493
Telefonon beszéltünk, mert maga
válaszolt Mi Rae telefonjára. Igaz?
180
00:12:00,934 --> 00:12:01,934
Igen.
181
00:12:04,064 --> 00:12:05,334
Én voltam az.
182
00:12:05,334 --> 00:12:08,503
Látja? Tudtam. Igen, most már
emlékszem a hangjára.
183
00:12:08,604 --> 00:12:12,604
Annyira meglepődtem, mert épp úgy
hangzott, mint a lányom.
184
00:12:14,814 --> 00:12:16,113
Micsoda véletlen.
185
00:12:29,523 --> 00:12:30,594
Apa.
186
00:12:34,663 --> 00:12:36,133
Apa, Mi Rae vagyok.
187
00:12:36,993 --> 00:12:38,033
Mi?
188
00:12:39,763 --> 00:12:42,804
Apa, én... Mi Rae vagyok.
189
00:12:44,574 --> 00:12:45,674
Én vagyok, Mi Rae.
190
00:12:49,174 --> 00:12:50,883
Én vagyok a lányod, Mi Rae.
191
00:12:55,554 --> 00:12:59,224
Mi... Mi...
192
00:12:59,854 --> 00:13:00,924
Apa.
193
00:13:05,794 --> 00:13:08,934
Mi... Mi Rae...
194
00:13:10,294 --> 00:13:11,763
Sajnálom, apa.
195
00:13:12,503 --> 00:13:15,403
Titokban tartottam, mert
annyira ellene voltál.
196
00:13:22,413 --> 00:13:25,143
Drágám. Mi Rae apja.
197
00:13:34,724 --> 00:13:36,424
Apa.
198
00:13:36,594 --> 00:13:38,623
Drágám. Drágám.
199
00:13:39,824 --> 00:13:40,863
Drágám.
200
00:13:48,403 --> 00:13:49,503
Apa.
201
00:13:54,643 --> 00:13:56,113
Apa.
202
00:13:57,743 --> 00:13:59,783
Apa.
203
00:14:03,253 --> 00:14:04,283
Apa.
204
00:14:06,153 --> 00:14:07,294
Sajnálom.
205
00:14:17,464 --> 00:14:18,903
Nem ismerem magát, kisasszony.
206
00:14:40,354 --> 00:14:41,753
Szép. Ez nagyszerűen néz ki
kongresszusi tag úr.
207
00:14:41,753 --> 00:14:44,763
Akkor most csinálok még
egy képet. 1, 2, 3.
208
00:14:44,993 --> 00:14:47,334
Nagyszerű. Kyung Hee, állj
egy kicsit közelebb.
209
00:14:47,564 --> 00:14:51,104
Rendben, még egy képet. 1, 2, 3!
210
00:14:51,464 --> 00:14:54,174
Ó, jaj nekem. Ragyogóan néz ki, uram.
Tényleg komolyan gondolom.
211
00:14:54,174 --> 00:14:55,633
Igen. Kyung Hee, állj középre.
212
00:14:55,633 --> 00:14:57,544
Itt repül a kismadár. 1, 2...
213
00:15:01,143 --> 00:15:02,174
Halló?
214
00:15:06,084 --> 00:15:07,584
Igen, várjon.
215
00:15:10,513 --> 00:15:13,424
Őt nevezték ki a Kelun Korea
vezérigazgatójának.
216
00:15:16,454 --> 00:15:17,594
Beszéljünk róla egy másik
alkalommal.
217
00:15:18,464 --> 00:15:20,324
Fel tudnál szedni legalább
egy kis súlyt?
218
00:15:22,493 --> 00:15:24,733
Drága fiam, készítsünk
egy fényképet együtt.
219
00:15:24,903 --> 00:15:27,503
- Nézz a kamerába.
- Szeretlek.
220
00:15:27,804 --> 00:15:30,174
Rendben, csinálok még egy képet.
221
00:15:30,174 --> 00:15:32,844
Jaj nekem, nem tudok túljutni azon, mennyire
ragyogóan néz ki, uram. Tényleg komolyan gondolom.
222
00:15:32,844 --> 00:15:35,273
Rendben. Ó, ez az én arcom volt. Így.
223
00:15:45,883 --> 00:15:46,983
Ne aggódj.
224
00:15:47,354 --> 00:15:49,753
Majd beszélek az apáddal, amikor
hazaértem.
225
00:15:50,424 --> 00:15:51,424
Oké?
226
00:16:06,974 --> 00:16:08,444
Siess!
227
00:16:09,013 --> 00:16:10,883
- Siess. Gyerünk!
- Istenem.
228
00:16:11,413 --> 00:16:13,483
Miért? Mi folyik itt?
229
00:16:15,714 --> 00:16:16,783
Mi Rae, te is itt vagy.
230
00:16:18,153 --> 00:16:19,584
Tádám.
231
00:16:19,584 --> 00:16:21,523
Kinek a kamerája ez? Te vetted?
232
00:16:21,523 --> 00:16:22,924
Nem, kölcsönkértem.
233
00:16:23,594 --> 00:16:26,424
Azt gondoltam, készítenünk kellene néhány
képet együtt, most hogy ez a saját taxim.
234
00:16:26,794 --> 00:16:28,694
Már nem kell megosztanom más
vezetőkkel,
235
00:16:29,163 --> 00:16:31,304
ezért szeretnék kiakasztani egy
képet Mi Rae-ről a taximban.
236
00:16:32,564 --> 00:16:33,863
Mi Rae, állj ide.
237
00:16:34,334 --> 00:16:36,074
Készítek egy szép fotót rólad.
238
00:16:37,704 --> 00:16:38,773
Apa.
239
00:16:39,743 --> 00:16:41,373
Nem lehetne, hogy nem készítesz
fényképet rólam?
240
00:16:43,944 --> 00:16:46,743
A te fényképedet szeretném
kiakasztani a taximban.
241
00:16:47,013 --> 00:16:49,753
Az arcodat látva felvillanyozott
maradok egész nap.
242
00:16:52,054 --> 00:16:53,523
Ez a kívánságom.
243
00:16:57,023 --> 00:16:58,224
Akkor rendben.
244
00:16:59,824 --> 00:17:01,464
- Gyerünk.
- Állj ide.
245
00:17:01,533 --> 00:17:04,434
Nem oda. Ide kellene állnod.
246
00:17:04,804 --> 00:17:06,703
- Készen állunk!
- Itt repül a kismadár.
247
00:17:07,873 --> 00:17:10,873
Drágám, menj a képből. Gyerünk.
248
00:17:11,373 --> 00:17:12,544
Először Mi Rae-ről készítek fényképet.
249
00:17:14,014 --> 00:17:16,244
Rendben. Mi Rae, mosolyogj.
250
00:17:16,244 --> 00:17:17,713
- Mutass nekem egy szép mosolyt.
- Mosolyogj.
251
00:17:17,784 --> 00:17:20,084
1, 2, 3.
252
00:17:21,754 --> 00:17:23,084
Rendben. Még egyszer.
253
00:17:23,453 --> 00:17:27,594
Oké, itt repül a kismadár. 1, 2, 3.
254
00:17:50,814 --> 00:17:52,413
Erre vágyom.
255
00:17:52,443 --> 00:17:53,643
Mi van veled?
256
00:17:55,354 --> 00:17:56,354
Az nem Mi Rae?
257
00:17:57,324 --> 00:17:59,324
- Helló.
- Szia.
258
00:17:59,923 --> 00:18:01,824
Ti ketten is ebben az
osztályban vagytok?
259
00:18:01,824 --> 00:18:03,054
- Te is?
- Igen.
260
00:18:03,054 --> 00:18:04,723
Ez nagyszerű. Üljünk le együtt.
261
00:18:06,324 --> 00:18:08,094
Olyan keményen tanultunk, hogy
bejussunk az egyetemre,
262
00:18:08,094 --> 00:18:09,234
és most még többet kell tanulnunk.
263
00:18:09,863 --> 00:18:12,234
Most jelentéseket kell írnunk?
264
00:18:12,504 --> 00:18:14,473
Nem tudtam, amikor regisztráltam
a kurzusaimra,
265
00:18:14,473 --> 00:18:16,804
de az első órámon megbántam.
266
00:18:22,143 --> 00:18:23,844
Mi Rae! Szia.
267
00:18:24,314 --> 00:18:25,413
- Mi Rae itt van.
- Mi Rae.
268
00:18:25,413 --> 00:18:28,183
- Szia, Mi Rae.
- Szia.
269
00:18:29,183 --> 00:18:32,183
- Szia.
- Új arc, új, új, új arc.
270
00:18:32,183 --> 00:18:33,683
- Soo A!
- Soo A!
271
00:18:34,254 --> 00:18:35,294
- Hyun Soo A itt van.
- Szia.
272
00:18:35,294 --> 00:18:36,554
- Szia.
- Szia.
273
00:18:36,953 --> 00:18:38,024
Helló.
274
00:18:38,024 --> 00:18:39,623
Szia. Szia, Mi Rae.
275
00:18:39,994 --> 00:18:42,193
- Szia, Soo A.
- Hogy vagy?
276
00:18:42,564 --> 00:18:44,564
- Jól.
- Később találkozunk.
277
00:18:46,903 --> 00:18:47,903
- Jung Hyun.
- Hé, te.
278
00:18:48,274 --> 00:18:50,643
Máris olyan, mint egy híresség
a tanszékünkön.
279
00:18:50,643 --> 00:18:51,673
Tudom, igaz?
280
00:18:51,673 --> 00:18:53,643
Soo A megnehezíti az életemet.
281
00:18:53,643 --> 00:18:56,443
Miért kérik folyton azt tőlem,
hogy mutassam be őket neki?
282
00:18:56,443 --> 00:18:57,484
Mi Rae.
283
00:19:00,244 --> 00:19:01,453
Helló.
284
00:19:02,284 --> 00:19:04,623
Ülj ide. Lefoglaltam neked
ezt a helyet.
285
00:19:04,824 --> 00:19:05,854
Tessék?
286
00:19:25,804 --> 00:19:27,514
Te is Általános Kémiát veszel?
287
00:19:27,613 --> 00:19:30,814
Nem, én már megkaptam az A-t ebben
az osztályban az első évemben.
288
00:19:31,383 --> 00:19:32,814
Ó, értem.
289
00:19:34,084 --> 00:19:35,683
Akkor mit csinálsz itt?
290
00:19:35,854 --> 00:19:38,084
Na mit gondolsz? Jöttem, hogy lássalak.
291
00:19:40,484 --> 00:19:42,223
Mi a fenét csinál itt?
292
00:19:42,824 --> 00:19:43,893
Meg kell ismételnie ezt
az órát?
293
00:19:44,123 --> 00:19:46,824
Úgy tűnik, mintha próbálna
ráhajtani Mi Rae-ra.
294
00:19:46,994 --> 00:19:48,794
Igaz, amikor Mi Rae korábban besétált,
295
00:19:48,794 --> 00:19:50,963
láttam, hogy mennyire kitűnik.
296
00:19:51,703 --> 00:19:52,734
Tényleg?
297
00:19:53,863 --> 00:19:56,034
De amint Soo A belépett...
298
00:19:56,534 --> 00:19:58,673
Mi? Szóltál?
299
00:19:59,044 --> 00:20:01,074
Nem, nem. Nem szóltam.
300
00:20:02,074 --> 00:20:04,244
Annyira idióta vagyok.
301
00:20:04,744 --> 00:20:06,744
Fel akartalak hívni az eligazítás
után, de rájöttem,
302
00:20:06,744 --> 00:20:08,213
hogy soha nem is kértem el
a számodat.
303
00:20:10,014 --> 00:20:11,054
Értem.
304
00:20:11,653 --> 00:20:14,054
Minden rendben van veled? Jól
ment a felvételi ünnepség?
305
00:20:15,193 --> 00:20:16,754
- Igen.
- Ha van valami,
306
00:20:16,754 --> 00:20:18,863
amit nem értesz az órákon,
nyugodtan kérdezz engem.
307
00:20:19,163 --> 00:20:21,363
Az első évemben A-t kaptam
Általános Kémiából.
308
00:20:22,393 --> 00:20:25,933
Ezenfelül az összes vizsgajegyzetem
megvan erről az óráról.
309
00:20:26,304 --> 00:20:28,304
A professzor vizsgájára vonatkozó
kérdések, minden évben ugyanazok.
310
00:20:28,673 --> 00:20:30,034
Tudod, mit értek „vizsgajegyzetek”
alatt?
311
00:20:30,304 --> 00:20:32,504
Úgy tűnik, csak Mi Rae-t látod.
312
00:20:32,504 --> 00:20:34,074
Nekünk is szükségünk lesz
a vizsgajegyzetekre.
313
00:20:34,074 --> 00:20:35,643
Ti oldjátok meg magatok.
314
00:20:35,913 --> 00:20:38,183
Mi Rae-nek és nekem különleges
a kapcsolatunk.
315
00:20:38,613 --> 00:20:40,613
- Nekem?
- A karjainkat keresztezve ittunk,
316
00:20:40,613 --> 00:20:41,653
nem emlékszel?
317
00:20:44,683 --> 00:20:47,893
Ó, együtt kellene ebédelnünk
a kávézóban?
318
00:20:48,223 --> 00:20:50,594
- Tessék?
- A mai menü elképesztőnek tűnik.
319
00:20:50,764 --> 00:20:52,324
Csajok, jobb lenne, ha
nem követnétek bennünket.
320
00:21:01,203 --> 00:21:02,473
Mi Rae, üljünk oda.
321
00:21:16,254 --> 00:21:18,524
Én fizetem, úgyhogy egyél meg
mindent, amit csak szeretnél.
322
00:21:19,223 --> 00:21:20,223
Oké.
323
00:21:25,024 --> 00:21:27,393
Milyen? A kaja a kávézónkban elég jó.
324
00:21:27,834 --> 00:21:29,734
- Igen, finom.
- Jó.
325
00:21:39,973 --> 00:21:41,274
Egyébként, azzal a kérdéssel
kapcsolatban...
326
00:21:42,873 --> 00:21:44,643
Azt kérdeztem, hogy kedvelhetlek-e.
327
00:21:45,913 --> 00:21:47,913
Azt hiszem, hogy elégendő
időd volt fontolóra venni.
328
00:21:50,953 --> 00:21:52,723
Nem kellene erről beszélnünk
a suliban?
329
00:21:53,024 --> 00:21:55,623
Akkor el kellene mennünk
egy szép bárba este?
330
00:21:58,363 --> 00:21:59,564
Kérsz egy kis vizet?
331
00:21:59,623 --> 00:22:02,393
Nem, semmi baj. Gyorsan használom
a mosdót.
332
00:22:02,393 --> 00:22:03,393
Rendben.
333
00:22:06,264 --> 00:22:08,004
A csudába, miért viselkedik
ennyire naivan?
334
00:22:13,344 --> 00:22:15,113
Helló, sunbaenim.
335
00:22:15,613 --> 00:22:16,613
Soo A.
336
00:22:18,383 --> 00:22:21,984
Sunbaenim, ugyanabban az Általános Kémia
osztályban vagy velünk, igaz?
337
00:22:23,113 --> 00:22:26,784
Ó, valójában nem vagyok az osztályban.
Csak beugrottam, hogy lássalak titeket.
338
00:22:28,723 --> 00:22:31,594
Azon tűnődtem, hogy miért ismételtél
meg egy elsőéves kurzust.
339
00:22:31,923 --> 00:22:33,264
Ó, kíváncsi vagy?
340
00:22:35,034 --> 00:22:37,094
- Huppanj le. Beszélgethetünk.
- Rendben van.
341
00:22:42,074 --> 00:22:45,044
Nem valaki más ül itt?
342
00:22:45,203 --> 00:22:46,873
Mi Rae, de elment a mosdóba.
343
00:22:46,873 --> 00:22:47,873
Értem.
344
00:22:50,113 --> 00:22:52,883
Sunbaenim, kedveled Mi Rae-t, nem igaz?
345
00:22:53,143 --> 00:22:56,054
Nos, szerintem mindannyian
imádni valóak vagytok.
346
00:22:56,913 --> 00:22:58,024
Ebbe te is beleszámítasz.
347
00:22:58,223 --> 00:23:01,393
Csak beszélj velem kényelmesen.
Nem kell ilyen udvariasnak lenned.
348
00:23:03,094 --> 00:23:06,794
Azt hiszem, te és Mi Rae egy aranyos
párt fogtok alkotni.
349
00:23:08,463 --> 00:23:10,804
Nos, még nem tartunk ott.
350
00:23:12,203 --> 00:23:13,804
Drukkolni fogok neked, sunbaenim.
351
00:23:15,074 --> 00:23:16,673
Habár egy kicsit szomorú vagyok.
352
00:23:18,203 --> 00:23:19,244
Hogy érted ezt?
353
00:23:20,713 --> 00:23:23,814
Semmiség. Tök mindegy. Most
mennem kell.
354
00:23:23,984 --> 00:23:25,143
Hé, várj.
355
00:23:26,383 --> 00:23:28,913
Hogy értetted ezt? Miért
vagy szomorú?
356
00:23:29,183 --> 00:23:30,254
Nos...
357
00:23:30,484 --> 00:23:31,554
Ó, bocsi.
358
00:23:35,953 --> 00:23:37,153
Leülhetek ide, ugye?
359
00:23:38,363 --> 00:23:41,564
Hé, hogy hagyhatod figyelmen kívül
az összes üzenetemet három napig?
360
00:23:42,893 --> 00:23:45,064
- Gondolom, elfoglalt voltál.
- Nem ellenőrzöm gyakran a telefonomat.
361
00:23:45,234 --> 00:23:48,004
Te jó isten, ezért nincs barátnőd.
362
00:23:49,473 --> 00:23:50,774
Hogy érted ezt?
363
00:23:51,673 --> 00:23:53,004
Az igazat megvallva,
364
00:23:53,473 --> 00:23:58,044
eléggé el voltam bűvölve miattad
a gólya eligazításon.
365
00:23:58,784 --> 00:24:00,244
Mi? Miattam?
366
00:24:00,883 --> 00:24:02,883
Ne vedd ezt túl komolyan.
367
00:24:02,883 --> 00:24:04,423
Már túl vagyok rajtad,
368
00:24:04,453 --> 00:24:06,653
úgyhogy nem kell túlságosan
aggódnod. Oké?
369
00:24:07,123 --> 00:24:08,193
Ne, várj.
370
00:24:15,834 --> 00:24:16,834
A csudába.
371
00:24:17,734 --> 00:24:18,863
Nem hiszem el...
372
00:24:23,574 --> 00:24:24,673
Sajnálom.
373
00:24:25,744 --> 00:24:28,613
Én csak sunbaenim-emként szeretnék
gondolni rád.
374
00:24:29,544 --> 00:24:30,613
Igen.
375
00:24:32,814 --> 00:24:35,554
Én csak sunbaenim-emként szeretnék
gondolni rád.
376
00:24:36,254 --> 00:24:37,824
Csak úgy szeretnék gondolni rád...
377
00:24:38,354 --> 00:24:39,854
Csak úgy szeretnék gondolni
rád, mint sunbaenim-emre...
378
00:24:44,723 --> 00:24:45,723
Sunbaenim.
379
00:24:45,723 --> 00:24:49,393
Hé, Mi Rae. Legyünk csak barátok.
380
00:24:49,393 --> 00:24:50,804
- Oké?
- Tessék?
381
00:24:51,104 --> 00:24:54,973
Amint mondtam neked, hiba volt.
382
00:24:55,534 --> 00:24:59,173
Azt hiszem, zavarodott voltam.
Igazából valaki mást kedvelek.
383
00:24:59,373 --> 00:25:01,014
Sajnálom, hogy bonyolítottam a dolgokon.
384
00:25:01,244 --> 00:25:04,084
Sajnálom. Érted, amit mondok, igaz?
385
00:25:04,284 --> 00:25:07,784
Sajnálom, ha komolyan vetted.
Minden rendben?
386
00:25:08,014 --> 00:25:09,213
Befejezheted az ebédedet.
387
00:25:18,923 --> 00:25:20,163
Mit csinál?
388
00:25:25,504 --> 00:25:27,673
Bocs, az én hibám.
389
00:25:33,231 --> 00:25:35,501
Bocs, az én hibám.
390
00:25:36,401 --> 00:25:38,001
Már megint, te szemét?
391
00:25:41,070 --> 00:25:42,340
Mit mondtál?
392
00:25:43,110 --> 00:25:44,141
"Hiba"?
393
00:25:46,181 --> 00:25:48,381
Meg akarsz halni?
394
00:25:48,850 --> 00:25:49,981
Istenem.
395
00:25:51,751 --> 00:25:52,981
Ez is egy hiba.
396
00:25:57,560 --> 00:25:59,161
Tutira meg akarsz halni.
397
00:26:00,731 --> 00:26:01,931
Befejeztem az evést.
398
00:26:02,161 --> 00:26:04,731
Biztosan megőrülsz egy verésért. Hé!
399
00:26:08,100 --> 00:26:10,600
- Mi baja van?
- Istenem.
400
00:26:10,641 --> 00:26:12,471
- Istenem.
- Mi folyik itt?
401
00:26:12,501 --> 00:26:14,040
Te kis szemét.
402
00:26:14,610 --> 00:26:15,870
Meg foglak ölni.
403
00:26:18,941 --> 00:26:19,981
Sunbaenim.
404
00:26:19,981 --> 00:26:22,251
Mit csinálsz? Mozgás!
Az ő pártját fogod?
405
00:26:22,251 --> 00:26:23,310
Mozgás!
406
00:26:51,941 --> 00:26:53,881
Hyung, mit művelsz?
407
00:26:53,881 --> 00:26:55,110
Engedj el!
408
00:26:55,211 --> 00:26:56,681
Mindenki bámul.
409
00:26:56,751 --> 00:26:59,481
- Mi a problémája?
- Istenem.
410
00:26:59,481 --> 00:27:01,151
- Miért csinál balhét?
- Menjünk.
411
00:27:01,151 --> 00:27:02,891
- Miért okoz mindig bajt?
- Engedj el.
412
00:27:03,290 --> 00:27:05,320
Jobb lesz, ha szerencsésnek
gondolod magad.
413
00:27:05,320 --> 00:27:07,691
Meg foglak ölni, ha legközelebb
meglátlak. Oké?
414
00:27:08,391 --> 00:27:09,631
Miért okoz mindig bajt?
415
00:27:09,691 --> 00:27:11,001
- Istenem.
- Mi a problémája?
416
00:27:11,001 --> 00:27:12,260
Micsoda egy vicc.
417
00:27:12,560 --> 00:27:14,300
Nem ő az a bunkó a kémia tanszékről?
418
00:27:14,631 --> 00:27:15,870
- Mi volt ez?
- Ó, Istenem.
419
00:27:15,931 --> 00:27:16,931
Miért verekedtek?
420
00:27:16,931 --> 00:27:17,941
Jól vagy?
421
00:27:20,711 --> 00:27:21,941
Miről volt ez az egész?
422
00:27:22,610 --> 00:27:23,610
Istenem.
423
00:27:27,550 --> 00:27:29,850
Sajnálom. Sajnálom.
424
00:27:48,570 --> 00:27:50,600
Úgy harcoltak, mint az őrültek.
425
00:27:52,270 --> 00:27:54,070
Tudod, mi Kim Chan Woo beceneve?
426
00:27:56,441 --> 00:27:59,080
Mesteri kutya. Azt jelenti, hogy egy
mesteri szuka fia.
427
00:28:02,010 --> 00:28:03,951
Óvatosnak kell lenned az
olyan alakokkal, mint ő.
428
00:28:04,320 --> 00:28:07,151
Soo A, jobb lesz, ha te is vigyázol.
429
00:28:08,151 --> 00:28:09,151
Oké.
430
00:28:11,921 --> 00:28:13,391
Mi? Ó, oké.
431
00:28:14,590 --> 00:28:15,691
Ó, nos...
432
00:28:16,330 --> 00:28:19,461
Mit szólnál csirkéhez és sörhöz
az óra után?
433
00:28:19,760 --> 00:28:20,830
Benne vagy?
434
00:28:23,370 --> 00:28:26,001
Nos, benne vagyok,
435
00:28:26,641 --> 00:28:27,741
ha Soo A is.
436
00:28:29,610 --> 00:28:31,010
Istenem.
437
00:28:37,550 --> 00:28:39,850
Bocs, az én hibám.
438
00:28:41,691 --> 00:28:42,891
Milyen aranyos.
439
00:28:47,530 --> 00:28:48,530
Mi?
440
00:28:48,530 --> 00:28:51,560
Azt gondolja, hogy aranyos vagy.
441
00:28:54,201 --> 00:28:56,671
Soo A, hát itt vagy.
442
00:28:56,731 --> 00:28:58,941
- Helló.
- Szia.
443
00:29:00,441 --> 00:29:03,310
Beszélhetnénk négyszemközt odakint?
444
00:29:04,610 --> 00:29:05,641
Persze.
445
00:29:05,641 --> 00:29:07,080
Megvárlak odakint.
446
00:29:18,090 --> 00:29:21,790
Amit el akarok mondani az a szívem
legmélyéről jön.
447
00:29:21,790 --> 00:29:23,030
Úgyhogy kérlek, hallgass meg.
448
00:29:24,401 --> 00:29:25,760
- Oké.
- Jól van.
449
00:29:27,731 --> 00:29:31,741
A pasiknak a lányokat szem előtt
tartva, mindig megvan a saját ideális típusuk.
450
00:29:31,870 --> 00:29:32,971
Ugyanez vonatkozik rám is.
451
00:29:33,340 --> 00:29:34,840
Amikor először megláttalak,
452
00:29:34,840 --> 00:29:37,181
a szívem majdnem lezuhant a földre.
453
00:29:37,741 --> 00:29:39,441
Őszinte leszek veled.
454
00:29:39,681 --> 00:29:41,151
Te vagy az ideális lány típusom.
455
00:29:41,911 --> 00:29:43,850
Őszintén szólva, te vagy az egyetlen,
456
00:29:43,850 --> 00:29:46,221
csak te érdekelsz a gólyás
üdvözlő buli óta.
457
00:29:46,751 --> 00:29:48,290
Talán nem hiszel nekem,
458
00:29:49,891 --> 00:29:53,360
de hajlamos vagyok nagyon félénken
viselkedni a kedvelt személy körül.
459
00:29:54,631 --> 00:29:57,901
De most, hogy tudom, te is ugyanígy
érzel irántam,
460
00:29:57,901 --> 00:30:00,901
azon tűnődtem, hogy szeretnél-e
elkezdeni találkozgatni velem.
461
00:30:01,300 --> 00:30:03,941
Akkor mi van Mi Rae-val?
462
00:30:05,340 --> 00:30:07,411
Csak azért voltam kedves hozzá,
mert a csapatomban volt,
463
00:30:07,411 --> 00:30:09,741
és aktívan részt vett a tehetségkutató
műsorban.
464
00:30:09,741 --> 00:30:11,211
Te voltál az egyetlen lány,
aki tetszett.
465
00:30:13,881 --> 00:30:14,911
Soo A.
466
00:30:17,751 --> 00:30:21,620
Nagyon hálás vagyok, hogy
így gondolsz rám.
467
00:30:21,891 --> 00:30:22,891
Oké.
468
00:30:23,151 --> 00:30:25,891
De adnál nekem egy kis időt
arra, hogy gondolkodjak?
469
00:30:26,820 --> 00:30:29,191
Igen, peresze. Gondolkodnod kell rajta.
470
00:30:29,290 --> 00:30:32,360
Bár ez nem lesz problémás, mivel
mindketten kedveljük egymást.
471
00:30:32,461 --> 00:30:34,770
Különben is, nos...
472
00:30:35,471 --> 00:30:38,971
Várom a hívásodat.
473
00:30:40,810 --> 00:30:41,810
Szia.
474
00:30:46,911 --> 00:30:47,981
Soo A.
475
00:30:51,620 --> 00:30:52,820
Történt valami?
476
00:30:53,020 --> 00:30:55,320
Mi? Hogy érted?
477
00:30:55,951 --> 00:30:58,620
Chan Woo érdeklődést mutat irántad?
478
00:30:59,991 --> 00:31:01,060
Nem.
479
00:31:01,631 --> 00:31:04,231
Csak azt mondta, amit az összes
többi sunbaenim is elmondott nekem.
480
00:31:04,701 --> 00:31:07,401
Azt mondta, hogy tudassam vele,
ha segítségre van szükségem.
481
00:31:07,931 --> 00:31:09,431
Ki más mondta még ezt neked?
482
00:31:10,001 --> 00:31:12,100
Jung Hwan? Jin Wook?
483
00:31:17,641 --> 00:31:19,381
Nem hiszem el, hogy bolondot
csinált belőlem.
484
00:31:20,711 --> 00:31:23,381
Még mindig úgy tűnik mindenkinek,
mintha egy vicc lennék?
485
00:31:24,620 --> 00:31:26,050
Emlékszel, amikor megkérdeztem,
486
00:31:26,651 --> 00:31:28,620
hogy rendben van-e, ha kedvellek?
487
00:31:28,620 --> 00:31:29,620
Sunbaenim.
488
00:31:29,620 --> 00:31:30,921
Hé, Mi Rae.
489
00:31:30,921 --> 00:31:34,491
Amit mondtam neked, hiba volt.
490
00:31:35,131 --> 00:31:38,701
Azt hiszem, zavarodott voltam.
Igazából valaki mást kedvelek.
491
00:31:50,725 --> 00:31:55,725
jTBC E02 My ID is Gangnam Beauty
"Kezdettől fogva szépnek kellene lenned"
-♥ kriszty96 ♥-
492
00:32:06,661 --> 00:32:07,731
Jól vagy?
493
00:32:15,530 --> 00:32:16,631
Jól vagy?
494
00:32:20,100 --> 00:32:21,641
Már kerestelek, mert aggódtam.
495
00:32:22,741 --> 00:32:26,340
Hallottam, hogy Chan Woo és Kyung Seok
verekedtek a kávézóban.
496
00:32:27,350 --> 00:32:29,951
Hallottam, hogy Chan Woo még
téged is ellökött.
497
00:32:31,451 --> 00:32:32,951
Megsérültél?
498
00:32:34,221 --> 00:32:35,221
Nem.
499
00:32:36,850 --> 00:32:38,360
Mi történt?
500
00:32:39,090 --> 00:32:42,290
Azt hittem, hogy a dolgok jól
mennek közted és Chan Woo-n között.
501
00:32:46,560 --> 00:32:48,030
Mi folyik itt?
502
00:32:49,201 --> 00:32:50,431
Nem tudom.
503
00:32:51,171 --> 00:32:53,600
Megkérdezte, hogy kedvelhet-e,
de aztán azt mondta, hiba volt.
504
00:32:54,370 --> 00:32:58,411
Ezért Kyung Seok dühös lett
és verekedett vele?
505
00:32:58,881 --> 00:33:02,580
Nem, azért verekedtek, mert Kyung Seok
elgáncsolta sunbae-t.
506
00:33:03,510 --> 00:33:04,651
Értem.
507
00:33:07,221 --> 00:33:08,221
Te
508
00:33:10,120 --> 00:33:12,361
beleestél Chan Woo sunbae-ba?
509
00:33:12,591 --> 00:33:13,620
Nem.
510
00:33:15,330 --> 00:33:16,660
Egyáltalán nem.
511
00:33:17,200 --> 00:33:19,660
Annyira megkönnyebbültem, hogy
igazából nincsenek érzései irántam.
512
00:33:20,001 --> 00:33:23,001
Igen, ne hagyd, hogy idegesítsen.
513
00:33:23,430 --> 00:33:24,600
Hallottad?
514
00:33:24,600 --> 00:33:26,941
Chan Woo beceneve Mesteri kutya.
515
00:33:27,270 --> 00:33:28,511
Egy mesteri szuka fia.
516
00:33:28,910 --> 00:33:30,841
Tényleg úgy kellene viselkednie,
mint a sunbae-nknak.
517
00:33:30,841 --> 00:33:32,511
Miért kell zaklatnia a gólyákat?
518
00:33:32,881 --> 00:33:34,111
Annyira bosszantó.
519
00:33:38,180 --> 00:33:40,551
Csak felejtsd el. Ne vedd a szívedre.
520
00:33:40,551 --> 00:33:41,890
Én itt vagyok neked, tudod.
521
00:33:42,620 --> 00:33:45,191
Te itt vagy nekem?
522
00:33:46,321 --> 00:33:47,830
Elkésünk az óránkról. Menjünk.
523
00:33:49,660 --> 00:33:50,660
Oké.
524
00:33:52,231 --> 00:33:55,171
Ha megint zaklatja a barátomat,
komolyan móresre tanítom.
525
00:33:55,531 --> 00:33:57,200
"Barátom"?
526
00:33:57,270 --> 00:33:59,341
A barátoknak segíteniük kell
egymást. Nincs igazam?
527
00:34:00,501 --> 00:34:02,511
Igen, köszi.
528
00:34:04,740 --> 00:34:07,410
Épp mosolyogtál. Most már
jobban érzed magad?
529
00:34:10,850 --> 00:34:12,020
Ő egy angyal.
530
00:34:14,220 --> 00:34:16,890
Igen, teljesen jól vagyok.
531
00:34:18,691 --> 00:34:22,131
Helló, Yeon Woo Young vagyok.
Én fogok segíteni nektek a kísérleteiteknél.
532
00:34:27,160 --> 00:34:30,301
Először is, elmagyarázom, hogyan
fognak működni a kísérletek.
533
00:34:30,301 --> 00:34:32,001
Azután csapatokra oszlotok.
534
00:34:33,571 --> 00:34:36,270
- Sajnáljuk.
- Sajnáljuk.
535
00:34:37,981 --> 00:34:40,341
Mindenki elvégzi a kísérletet
a csapatokban.
536
00:34:40,341 --> 00:34:43,080
Minden csapat 5-6 diákból fog állni.
537
00:34:43,381 --> 00:34:46,151
Csapatként lesztek osztályozva,
ezért segítsétek egymást.
538
00:34:46,850 --> 00:34:48,350
Most pedig osszunk titeket csapatokra.
539
00:34:48,350 --> 00:34:49,790
Gyertek ki. Véletlenszerűen sorsoljuk ki.
540
00:34:49,950 --> 00:34:51,020
Ez kemény lesz.
541
00:34:51,020 --> 00:34:53,261
Nem tudom elhinni, hogy csoportos
kísérleteket kell végeznünk ebben az osztályban.
542
00:34:53,261 --> 00:34:55,191
A csudába, nagyon remélem, hogy valaki
olyannal állhatok össze, akit ismerek.
543
00:34:55,790 --> 00:34:57,231
Valaki, akit ismerek. Istenem.
544
00:34:57,231 --> 00:34:59,330
- Azt hallottam, hogy ez az óra kemény.
- Valaki, akit ismerek.
545
00:34:59,560 --> 00:35:02,171
Valaki, akit ismerek, légyszi.
546
00:35:04,501 --> 00:35:05,540
(3-as csapat)
547
00:35:08,171 --> 00:35:09,941
Mi Rae, az egyes csapatban vagy?
548
00:35:10,941 --> 00:35:12,011
Nem, a hármas csapatban.
549
00:35:12,441 --> 00:35:13,640
Won Ho, a hármas csapatban vagy?
550
00:35:14,751 --> 00:35:17,321
Annyira aggódtam. Hála az égnek, hogy
az egyik csoporttársam valaki, akit ismerek.
551
00:35:17,321 --> 00:35:19,381
A csudába, te idióta.
552
00:35:21,450 --> 00:35:23,051
Azt reméltem, hogy van egy csini
lány a csapatunkban.
553
00:35:25,220 --> 00:35:27,361
Hé, Won Ho. Mindketten ebben
a csapatban vagytok?
554
00:35:28,591 --> 00:35:29,731
- Mit csinálsz itt?
- Mi?
555
00:35:30,060 --> 00:35:32,531
Reméltem, hogy egy csini lány
csatlakozik hozzánk. Miért te?
556
00:35:33,031 --> 00:35:35,001
- Hülye vagy?
- Tök mindegy, Ji Hyo.
557
00:35:35,001 --> 00:35:37,501
Te az a típus vagy, aki eltűnik az
éterből, amikor csoportos feladatunk van.
558
00:35:38,200 --> 00:35:40,441
A csudába, te kis...
Móresre kellene tanítsalak?
559
00:35:40,441 --> 00:35:41,910
Légyszi, ne. Én élni akarok.
560
00:35:43,640 --> 00:35:47,040
Lefogadom, hogy Won Ho be fog vonulni
a hadseregbe, miután egy lány kikosarazta.
561
00:35:49,211 --> 00:35:51,520
Totál kirekesztett leszel, amikor
csatlakozol a hadsereghez, te idióta.
562
00:35:51,520 --> 00:35:52,981
- Totálisan.
- Oké.
563
00:35:55,450 --> 00:35:57,361
- Te is a hármas csapatban vagy?
- Igen.
564
00:35:57,361 --> 00:35:58,591
Én is.
565
00:35:59,461 --> 00:36:00,631
Akkor ugyanabban a csapatban vagyunk.
566
00:36:00,631 --> 00:36:02,091
- Tényleg?
- Igen.
567
00:36:04,060 --> 00:36:06,930
Soo A az utolsó, aki csatlakozik
a csapatunkhoz?
568
00:36:07,100 --> 00:36:08,100
Ez a hármas csapat?
569
00:36:13,040 --> 00:36:14,111
Ez elképesztő.
570
00:36:14,270 --> 00:36:16,470
Az első év összes híressége a mi
csapatunkban van.
571
00:36:16,870 --> 00:36:18,310
- "Hírességek"?
- Igen.
572
00:36:18,381 --> 00:36:20,580
Te és Do Kyung Seok nagyon
híresek vagytok, tudod.
573
00:36:22,350 --> 00:36:23,751
Mi Rae is.
574
00:36:27,990 --> 00:36:30,490
Minden csapatvezető feladata az
lesz, hogy irányítsa a csapattagokat,
575
00:36:30,490 --> 00:36:32,421
és gondoskodjon arról, hogy
a jegyzeteket időben beadja.
576
00:36:34,490 --> 00:36:35,660
Mit csináljunk? Vannak önként jelentkezők?
577
00:36:38,660 --> 00:36:40,501
Mi a helyzet Mi Rae-val?
578
00:36:41,200 --> 00:36:42,200
Én?
579
00:36:42,501 --> 00:36:45,600
Nagyon érettnek tűnik, úgyhogy szerintem
nagyszerű csapatvezető lesz.
580
00:36:48,071 --> 00:36:49,171
Nem vagyok biztos benne.
581
00:36:49,841 --> 00:36:50,941
Majd én megcsinálom.
582
00:36:55,511 --> 00:36:56,881
Akkor én leszek a jegyzetelőnk.
583
00:37:00,921 --> 00:37:02,290
Szükségünk van egy menedzserre?
584
00:37:08,031 --> 00:37:09,930
Az a lány a Hankook Egyetem híressége.
585
00:37:11,560 --> 00:37:12,731
Nagyon szép.
586
00:37:13,200 --> 00:37:14,470
Máris annyira híres.
587
00:37:14,801 --> 00:37:16,801
Még a többi iskolából is kérdezgettek
a srácok Hyun Soo A-ról.
588
00:37:17,671 --> 00:37:19,140
- Hyun Soo A?
- Igen.
589
00:37:21,841 --> 00:37:22,841
Értem.
590
00:37:37,720 --> 00:37:39,290
Én is szeretem a szódát.
591
00:37:42,060 --> 00:37:43,631
Mit csinálnak itt ezek a jó
megjelenésű emberek?
592
00:37:44,100 --> 00:37:45,231
Ki ketten máris randiztok?
593
00:37:45,361 --> 00:37:47,901
Kérlek, hagyd abba. Kyung Seok
utál ilyen dolgokat hallani.
594
00:37:47,901 --> 00:37:51,071
Soo A, milyen pali ne akarna
randizni veled?
595
00:37:58,310 --> 00:37:59,640
Nekem tudod adni azt?
596
00:38:01,481 --> 00:38:02,611
Vegyél magadnak.
597
00:38:05,350 --> 00:38:07,080
Csak vicceltem.
598
00:38:09,520 --> 00:38:12,261
Csak ácsorognak, de ez mégis úgy
néz ki, mint egy jelenet egy filmből.
599
00:38:12,620 --> 00:38:14,330
Elérik, hogy a sulink úgy
nézzen ki, mint egy film díszlete.
600
00:38:14,861 --> 00:38:17,961
Őrületes lesz, ha ők ketten
tényleg randiznak, ugye?
601
00:38:18,861 --> 00:38:19,901
Igen, totálisan.
602
00:38:23,001 --> 00:38:24,901
- Köszönet érte.
- Kang Mi Rae.
603
00:38:31,580 --> 00:38:32,910
Beszélni akarok veled.
604
00:38:37,151 --> 00:38:40,020
Mi folyik itt? Titokban
beszélgettek csak ti ketten?
605
00:38:40,651 --> 00:38:42,390
Nincsenek semmiféle titkaink.
606
00:38:42,990 --> 00:38:44,060
Menj.
607
00:38:45,620 --> 00:38:46,620
Oké.
608
00:38:50,060 --> 00:38:52,560
Mi folyik itt? Mi lehet ez az egész?
609
00:38:54,100 --> 00:38:55,131
Nem vagyok biztos benne.
610
00:38:57,341 --> 00:38:59,640
- Ez a tiéd, ugye?
- Igen.
611
00:39:00,970 --> 00:39:03,740
- A kávézó padlóján volt.
- Értem.
612
00:39:07,011 --> 00:39:09,080
- Mi az?
- Te tényleg nem Kang Mi Rae vagy
613
00:39:09,381 --> 00:39:10,381
a Jaryong Középiskolából?
614
00:39:12,981 --> 00:39:14,151
A buszmegálló.
615
00:39:16,020 --> 00:39:17,120
Pomelo.
616
00:39:28,501 --> 00:39:29,571
Ne mondd el senkinek.
617
00:39:29,870 --> 00:39:32,240
- Mit?
- Hogy hogyan néztem ki.
618
00:39:34,970 --> 00:39:36,270
Maradjon köztünk.
619
00:39:42,611 --> 00:39:43,611
Kyung Seok.
620
00:39:44,680 --> 00:39:45,781
Do Kyung Seok.
621
00:39:47,620 --> 00:39:48,751
Majd találkozunk.
622
00:40:07,970 --> 00:40:08,970
Hé.
623
00:40:10,910 --> 00:40:12,111
Parfümöt használsz?
624
00:40:12,211 --> 00:40:14,251
(Kang Mi Rae)
625
00:40:17,781 --> 00:40:20,481
Igen. Még csak parfümöt sem használhatok?
626
00:40:49,950 --> 00:40:52,881
Az egyetemista éveim végül egy
másik katasztrófába torkollnak?
627
00:40:56,220 --> 00:40:57,261
Pomelo.
628
00:40:58,490 --> 00:41:02,591
Egyébként, hogyhogy emlékszik
a parfümömre?
629
00:41:14,310 --> 00:41:16,011
Van egy foglalás egy új
szemeszteri bulira.
630
00:41:16,910 --> 00:41:17,941
A tanszékednek.
631
00:41:18,711 --> 00:41:19,910
Olyan sok a tennivalóm.
632
00:41:26,950 --> 00:41:28,020
Segíts nekem felakasztani ezt.
633
00:41:29,091 --> 00:41:31,490
Gyerünk már. Még nem találtam
részmunkaidőst.
634
00:41:32,990 --> 00:41:35,961
Kyung Seok, légyszi?
635
00:41:39,801 --> 00:41:41,100
Kyung Seok, segíts nekem ezzel.
636
00:41:46,671 --> 00:41:48,740
Azt kell mondanom, hogy te
egy olyan rendes srác vagy.
637
00:41:49,140 --> 00:41:50,171
Fogd be.
638
00:41:50,441 --> 00:41:52,540
Habár nagyon durva vagy velem.
639
00:41:53,580 --> 00:41:55,410
Úgy értem, kedves vagy. Annyira kedves.
640
00:42:00,120 --> 00:42:01,350
Egyébként, ki volt az a lány?
641
00:42:02,390 --> 00:42:05,091
Kizárt. Most már érdeklődsz
a lányok iránt?
642
00:42:06,191 --> 00:42:09,231
Vagy ő nyomult rád? Mondd el.
643
00:42:12,430 --> 00:42:13,560
Ne mondd el senkinek.
644
00:42:14,600 --> 00:42:15,970
Hogy hogyan néztem ki.
645
00:42:18,671 --> 00:42:20,001
Maradjon közöttünk.
646
00:42:23,341 --> 00:42:25,540
- Idióta vagy, vagy mi?
- Hé.
647
00:42:26,211 --> 00:42:27,781
Ez totálisan megdöbbentett.
Hogyan tudod...
648
00:42:28,580 --> 00:42:29,881
Egyáltalán nem vagy kedves.
649
00:42:30,781 --> 00:42:31,921
Visszaszívom, amit korábban mondtam.
650
00:42:36,490 --> 00:42:37,660
Csak nem kellene
651
00:42:38,890 --> 00:42:40,990
elmennem az új szemeszteres bulira?
652
00:42:42,191 --> 00:42:45,600
Ne aggódj. Ő még csak nem is
törődik veled.
653
00:42:46,631 --> 00:42:48,270
Úgy értem, nem ismered őt?
654
00:42:50,571 --> 00:42:52,140
De mégis, annyira kényelmetlenül
érzem magamat.
655
00:42:54,240 --> 00:42:55,270
Hé.
656
00:42:56,270 --> 00:42:57,841
Nem, mintha minden pénzt
657
00:42:57,841 --> 00:43:00,140
elköltöttél volna és kockáztattad
az életedet, hogy plasztikai műtétet kapj,
658
00:43:00,651 --> 00:43:02,381
csak azért, hogy továbbra is
elkerülhesd az embereket.
659
00:43:06,720 --> 00:43:07,890
Igaz.
660
00:43:08,520 --> 00:43:09,520
Vagy
661
00:43:10,251 --> 00:43:12,321
inkább személyesen kellene kérnem
tőle egy szívességet?
662
00:43:13,020 --> 00:43:14,761
Mit szólsz ahhoz, hogy közelebb
kerülsz hozzá,
663
00:43:14,961 --> 00:43:16,560
és a mi oldalunkra állítod?
664
00:43:19,301 --> 00:43:22,401
Az csak bonyolultabbá tenné a dolgokat.
665
00:43:23,801 --> 00:43:25,841
Most csak várjunk, és majd meglátjuk.
666
00:43:26,040 --> 00:43:28,511
Ez azért van, mert aggódsz.
667
00:43:30,711 --> 00:43:31,841
Még mindig
668
00:43:33,341 --> 00:43:35,180
van egy barátom a tanszékemen,
669
00:43:35,180 --> 00:43:38,120
aki az én oldalamon fog állni,
ha történik velem valami.
670
00:43:38,950 --> 00:43:40,020
Ki az?
671
00:43:41,990 --> 00:43:43,020
Hyun Soo A.
672
00:43:46,421 --> 00:43:48,060
Összebarátkoztál vele?
673
00:43:49,031 --> 00:43:50,060
Igen.
674
00:44:07,115 --> 00:44:09,615
Azt hiszem, hogy érdeklődik
irántad.
675
00:44:09,615 --> 00:44:10,685
Kizárt.
676
00:44:10,685 --> 00:44:12,515
Ez nagyon frusztráló.
677
00:44:12,756 --> 00:44:15,825
Tudom. Visszaadta volna úgy is
a parfümöt, hogy mi ott vagyunk.
678
00:44:15,825 --> 00:44:17,296
Miért hívott ki téged?
679
00:44:17,395 --> 00:44:19,426
Tényleg nem erről van szó.
680
00:44:31,075 --> 00:44:33,176
Szerintem ez a hely annyira szép,
nem értesz egyet?
681
00:44:37,975 --> 00:44:39,046
Mi Rae.
682
00:44:39,676 --> 00:44:41,645
- Szia.
- Szia, Mi Rae.
683
00:44:41,915 --> 00:44:43,446
- Helló.
- Miért késtél?
684
00:44:43,446 --> 00:44:44,486
Szia.
685
00:44:45,816 --> 00:44:47,486
Mit csinál ott Kyung Seok?
686
00:44:47,486 --> 00:44:50,026
Az itteni tulajdonos a közeli
barátja.
687
00:44:50,526 --> 00:44:52,196
- Tényleg?
- Helló.
688
00:44:52,725 --> 00:44:54,196
- Helló.
- Helló.
689
00:44:54,196 --> 00:44:55,765
Ez a ház ajándéka.
690
00:44:56,926 --> 00:44:59,165
- Köszönjük.
- Köszönjük.
691
00:45:01,705 --> 00:45:03,705
Üdv az új szemeszteres bulin!
692
00:45:03,805 --> 00:45:05,435
- Helló.
- Isten hozott.
693
00:45:07,345 --> 00:45:08,705
- Szia.
- Helló.
694
00:45:09,345 --> 00:45:10,915
- Mi a helyzet?
- Hé.
695
00:45:10,915 --> 00:45:13,046
Új arc, új arc.
696
00:45:13,046 --> 00:45:15,015
- Új arc, új arc.
- Új arc, új arc.
697
00:45:15,015 --> 00:45:16,685
- Új arc, új arc.
- Új arc, új arc.
698
00:45:16,685 --> 00:45:18,586
- Új arc, új arc.
- Új arc, új arc.
699
00:45:22,955 --> 00:45:25,026
Engem az arc jobban érdekel,
mint a testalkat.
700
00:45:25,225 --> 00:45:28,466
Ezt nem értem, ha csúnya, akkor
nem számít, hogy milyen az alakja.
701
00:45:28,466 --> 00:45:30,595
Az arcon lehet javítani.
702
00:45:30,935 --> 00:45:32,466
Tök mindegy. Soo A.
703
00:45:32,466 --> 00:45:35,205
Mi érdekel a leginkább, amikor
egy férfiról van szó?
704
00:45:35,636 --> 00:45:36,736
Nos...nem vagyok benne biztos.
705
00:45:38,276 --> 00:45:41,406
Nem a személyiség a legfontosabb?
706
00:45:45,575 --> 00:45:47,615
- Nagyszerű.
- Mit csinálsz? Ülj le.
707
00:45:48,986 --> 00:45:50,046
- Mi az?
- Rendben.
708
00:45:50,046 --> 00:45:52,455
Az összes rangidős összegyűlt
Soo A körül.
709
00:45:55,386 --> 00:45:57,595
Mi lenne, ha játszanánk egy
imázs játékot?
710
00:45:57,595 --> 00:45:58,595
Persze, murisnak hangzik.
711
00:45:58,595 --> 00:46:00,595
Játsszuk imázs játékot.
712
00:46:00,595 --> 00:46:01,995
- Én leszek az első. Haladjunk arra.
- Oké.
713
00:46:03,495 --> 00:46:05,836
Egy könnyű kérdéssel kezdem.
714
00:46:06,196 --> 00:46:10,365
Mit gondoltok, ki volt a legnagyobb
játékos a középiskolában?
715
00:46:10,676 --> 00:46:12,406
1, 2, 3.
716
00:46:13,136 --> 00:46:14,705
Mi Rae kapta az összes szavazatot.
717
00:46:16,546 --> 00:46:17,546
Habár ez nem igaz.
718
00:46:17,546 --> 00:46:21,345
- Idd meg egy hajtásra!
- Idd meg egy hajtásra!
719
00:46:21,345 --> 00:46:24,816
- Gyerünk, idd meg egy hajtással!
- Gyerünk, idd meg egy hajtással!
720
00:46:26,756 --> 00:46:28,356
- Jó.
- Én jövök.
721
00:46:28,455 --> 00:46:31,395
Szerintetek ki randizott
a legtöbbet közülünk?
722
00:46:31,495 --> 00:46:32,856
1, 2, 3.
723
00:46:35,296 --> 00:46:36,296
Már megint én?
724
00:46:36,495 --> 00:46:39,066
- Soha nem randiztam senkivel.
- Megittam az alkoholt.
725
00:46:39,066 --> 00:46:40,906
- Alkoholt iszok.
- Alkoholt iszok.
726
00:46:40,906 --> 00:46:41,935
- Kang!
- Kang!
727
00:46:42,305 --> 00:46:43,336
- Mi!
- Mi!
728
00:46:43,736 --> 00:46:44,836
- Rae!
- Rae!
729
00:46:45,205 --> 00:46:46,506
- Fenékig!
- Fenékig!
730
00:46:48,205 --> 00:46:51,645
Annyira menő. Mi Rae jó az ivásban.
731
00:46:52,645 --> 00:46:53,645
Te jössz.
732
00:46:53,645 --> 00:46:54,886
Ó, igaz.
733
00:46:56,285 --> 00:46:57,886
- Mit kellene tennem?
- A csudába.
734
00:46:57,886 --> 00:46:58,986
Várjatok.
735
00:47:01,156 --> 00:47:02,156
Jól vagy?
736
00:47:02,725 --> 00:47:03,756
Igen.
737
00:47:05,626 --> 00:47:07,265
Nos, nem is tudom.
738
00:47:08,165 --> 00:47:09,595
Ó, oké.
739
00:47:09,595 --> 00:47:12,995
Mit gondoltok, ki csókolózott
a legkorábban közülünk?
740
00:47:12,995 --> 00:47:14,566
Úgy érted, csók? Nem puszi?
741
00:47:14,566 --> 00:47:17,176
Csók. 1, 2, 3.
742
00:47:19,705 --> 00:47:20,776
Kyung Seok, te vagy az.
743
00:47:20,776 --> 00:47:23,075
Várj, várjunk csak. Emeld fel
a kezdet, ha rá szavaztál.
744
00:47:24,046 --> 00:47:25,946
1, 2, 3, 4, 5.
745
00:47:25,975 --> 00:47:27,086
Emeled fel a kezdet, ha Mi Rae-re
szavaztál.
746
00:47:27,086 --> 00:47:28,546
1, 2, 3, 4, 5.
747
00:47:28,546 --> 00:47:30,345
Ez fele-fele. Miért nem csinálunk
egy páros ivást?
748
00:47:30,345 --> 00:47:31,986
- Csináld meg.
- Csináld meg.
749
00:47:31,986 --> 00:47:35,586
- Páros ivás.
- Páros ivás.
750
00:47:35,586 --> 00:47:37,656
- Páros ivás.
- Csak iszunk külön-külön.
751
00:47:38,256 --> 00:47:40,725
Igaz, Mi Rae már háromszor
ivott egymás után.
752
00:47:41,595 --> 00:47:42,966
Akkor megiszom mindkettőt én.
753
00:47:47,205 --> 00:47:49,665
Nagyon jó az ivásban.
754
00:47:49,665 --> 00:47:50,836
Ó, Do Kyung Seok.
755
00:47:50,906 --> 00:47:51,906
Add ide.
756
00:47:52,106 --> 00:47:53,136
Mi?
757
00:47:56,345 --> 00:47:57,446
Köszönöm.
758
00:47:57,446 --> 00:47:59,915
Nem kellene teljesíteni egy kívánságot
neki ezért a szívességért?
759
00:48:02,216 --> 00:48:04,716
Azt hiszem, tényleg van
valami közöttük.
760
00:48:04,716 --> 00:48:05,756
Tudom, ugye?
761
00:48:09,225 --> 00:48:10,356
Ő menő.
762
00:48:12,555 --> 00:48:13,765
Most én jövök, ugye?
763
00:48:14,325 --> 00:48:15,365
Rendben.
764
00:48:15,626 --> 00:48:19,095
Mit gondoltok, ki kapta a legtöbb
vallomást az ellenkező nemtől?
765
00:48:20,566 --> 00:48:22,466
1, 2, 3.
766
00:48:24,636 --> 00:48:26,075
Én?
767
00:48:26,276 --> 00:48:28,805
Nem, ez soha nem történt meg velem.
768
00:48:28,805 --> 00:48:31,145
Ugyan már. Ez egy imázs játék,
nem pedig felelsz vagy mersz.
769
00:48:31,145 --> 00:48:32,145
Igyál.
770
00:48:35,515 --> 00:48:36,915
- Igyál!
- Idd meg.
771
00:48:36,915 --> 00:48:38,785
Már sokat ittam.
772
00:48:40,785 --> 00:48:43,995
- Igyál!
- Idd meg.
773
00:48:45,656 --> 00:48:46,955
Istenem.
774
00:48:47,165 --> 00:48:49,265
Elment az esze?
775
00:48:50,665 --> 00:48:51,895
Tényleg meg fogod tenni?
776
00:48:54,506 --> 00:48:57,836
Soo A, fel tudnál állni egy pillanatra?
777
00:49:00,075 --> 00:49:01,106
Miért?
778
00:49:05,415 --> 00:49:09,345
(A kémia tanszék új szemeszteres bulija)
779
00:49:09,745 --> 00:49:10,886
Igazából,
780
00:49:11,415 --> 00:49:14,185
nem gondoltam arra, hogy hamarosan
kifejezem az érzéseimet neked.
781
00:49:15,285 --> 00:49:17,426
De épp túl sok srác hajtott rád,
782
00:49:17,756 --> 00:49:19,995
ezért úgy gondoltam, hogy gyorsan
be kell avatkoznom, hogy az enyém légy.
783
00:49:21,696 --> 00:49:22,825
Ez őrület.
784
00:49:23,095 --> 00:49:25,435
- Istenem.
- Ez túlságosan elcsépelt.
785
00:49:27,906 --> 00:49:28,906
Kedvellek.
786
00:49:29,736 --> 00:49:30,935
Randizzunk, Soo A.
787
00:49:36,046 --> 00:49:37,046
Micsoda férfi.
788
00:49:40,216 --> 00:49:41,245
Micsoda férfi.
789
00:49:45,555 --> 00:49:46,555
Én...
790
00:49:47,225 --> 00:49:51,296
Soha nem képzeltem azt, hogy
így gondolsz rám.
791
00:49:53,095 --> 00:49:55,265
De nem hiszem, hogy
792
00:49:55,526 --> 00:49:57,836
készen állok arra, hogy
randizzak valakivel.
793
00:49:59,665 --> 00:50:00,665
Sajnálom.
794
00:50:04,075 --> 00:50:05,176
De
795
00:50:06,376 --> 00:50:08,145
jó barátai vagyunk egymásnak.
796
00:50:08,145 --> 00:50:10,176
Ugyanazok maradunk,
797
00:50:11,216 --> 00:50:12,316
igaz?
798
00:50:14,245 --> 00:50:16,986
Hát persze, mind barátok vagyunk.
799
00:50:18,486 --> 00:50:19,486
Igaz?
800
00:50:19,915 --> 00:50:21,126
Szívjunk egy kis friss levegőt.
801
00:50:21,126 --> 00:50:25,026
A csudába, az az idióta nem
tudja, hogy Soo A kit kedvel.
802
00:50:25,026 --> 00:50:27,296
- Remélem, közelebb kerülünk egymáshoz.
- Legyünk barátok.
803
00:50:27,926 --> 00:50:28,966
Istenem.
804
00:50:36,535 --> 00:50:38,106
Jól szórakoztok?
805
00:50:38,475 --> 00:50:40,676
- Helló.
- Helló.
806
00:50:52,856 --> 00:50:54,825
Nézz szembe a valósággal.
807
00:50:55,225 --> 00:50:56,955
Mondtam, hogy ne csináld.
808
00:50:57,555 --> 00:51:00,256
Azt hiszed, van értelme vallomást
tenni egy lánynak,
809
00:51:00,256 --> 00:51:02,665
anélkül, hogy ajándékot adnál
neki egy ilyen generációban?
810
00:51:03,095 --> 00:51:06,196
Vagy készülj néhány lufival
és virággal,
811
00:51:06,196 --> 00:51:07,466
és próbálkozz újra.
812
00:51:07,636 --> 00:51:09,466
Segítek neked.
813
00:51:13,876 --> 00:51:15,145
Emlékszel a nevemre?
814
00:51:15,145 --> 00:51:16,606
Hát persze, Jang Won Ho, emlékszem rá,
815
00:51:16,606 --> 00:51:19,446
mert szépen hangzott a hangod,
amikor bemutatkoztál.
816
00:51:19,615 --> 00:51:21,546
Mit szólnál, ha óra után sült
csirkét ennénk sörrel?
817
00:51:21,546 --> 00:51:22,586
Benne vagy?
818
00:51:23,586 --> 00:51:26,216
Ha Soo A eljön,
819
00:51:26,816 --> 00:51:28,055
akkor én is megyek.
820
00:51:30,455 --> 00:51:31,526
Aranyos.
821
00:51:33,995 --> 00:51:34,995
Mi?
822
00:51:35,626 --> 00:51:37,535
Aranyos fiú vagy.
823
00:51:40,765 --> 00:51:41,765
Oké?
824
00:51:46,176 --> 00:51:47,475
Oké.
825
00:51:48,475 --> 00:51:49,776
"Oké."
826
00:51:53,015 --> 00:51:55,586
Döbbenetes lesz, ha campus
párok lesznek.
827
00:51:55,586 --> 00:51:56,615
Igaz?
828
00:51:57,086 --> 00:51:58,115
Azt hiszem.
829
00:52:00,156 --> 00:52:01,955
Csak vicceltem.
830
00:52:05,856 --> 00:52:07,325
Köszönöm az italt.
831
00:52:10,466 --> 00:52:11,865
Kyung Seok, ez...
832
00:52:20,676 --> 00:52:23,075
Soo A, biztosan nagyon meglepődtél.
833
00:52:23,345 --> 00:52:25,876
Mindig vannak olyan keményfejű
szemetek, mint ő.
834
00:52:26,446 --> 00:52:28,586
Ha ez kellemetlen, akkor nem
akarsz elmenni? Hazaviszlek.
835
00:52:29,245 --> 00:52:31,356
Nem, jól vagyok.
836
00:52:31,886 --> 00:52:32,886
Ó, jól vagy?
837
00:52:34,356 --> 00:52:37,455
Hogy merészelt próbálni
rád nyomulni, komolyan?
838
00:52:38,526 --> 00:52:39,796
Ezt nem hiszem el.
839
00:52:40,526 --> 00:52:43,696
Másfelől fejfájást okozhat
szépnek lenni.
840
00:52:43,935 --> 00:52:44,966
Tudom.
841
00:52:45,466 --> 00:52:48,535
Soo A arca úgy néz ki,
mintha kifaragták volna.
842
00:52:48,765 --> 00:52:51,705
Mi? Nem csináltattam semmiféle
plasztikai műtétet.
843
00:52:55,205 --> 00:52:57,276
Mi Rae pedig szép, mint egy baba.
844
00:52:57,645 --> 00:52:59,876
Az arca és a teste is.
845
00:53:04,455 --> 00:53:05,455
Igaz.
846
00:53:05,455 --> 00:53:07,426
- Mi Rae szép.
- Úgy van.
847
00:53:09,926 --> 00:53:11,696
Mi Rae sem csináltatott semmilyen
plasztikai műtétet.
848
00:53:23,336 --> 00:53:24,336
Hé.
849
00:53:25,336 --> 00:53:26,475
Szerinted ez vicces?
850
00:53:28,305 --> 00:53:29,305
Hogy érted?
851
00:53:31,216 --> 00:53:32,216
Mulatságos?
852
00:53:33,986 --> 00:53:35,345
Úgy érted, hogy az új
szemeszteres buli?
853
00:53:36,285 --> 00:53:37,785
Hát persze, szórakoztató.
854
00:53:37,915 --> 00:53:38,986
Az új szemeszteres buli?
855
00:53:39,785 --> 00:53:41,356
A nevetséges viselkedésedről
beszélek.
856
00:53:46,825 --> 00:53:49,825
Nem értem, amit mondasz.
857
00:53:50,066 --> 00:53:51,495
Vagy csak úgy teszel, mintha
nem értenéd.
858
00:54:02,245 --> 00:54:04,075
Soo A, te sírsz?
859
00:54:04,075 --> 00:54:06,216
- Miért ez a szemét...
- Ne sírj.
860
00:54:07,015 --> 00:54:09,415
- Miért sírsz?
- Mi bajod van, Kyung Seok?
861
00:54:09,415 --> 00:54:11,256
- Kérj bocsánatot most azonnal.
- Kérj bocsánatot.
862
00:54:11,915 --> 00:54:13,216
Hé, Kyung Seok!
863
00:54:18,895 --> 00:54:19,895
Sajnálom.
864
00:54:21,495 --> 00:54:23,026
Azt hiszem, valami rosszat tettem.
865
00:54:23,566 --> 00:54:25,095
Nem tettél semmi rosszat.
866
00:54:25,095 --> 00:54:27,705
- Kérj bocsánatot tőle, szemét!
- Ne sírj, Soo A.
867
00:54:28,035 --> 00:54:30,205
Azt hiszem, téved.
868
00:54:35,075 --> 00:54:36,145
Soo A.
869
00:54:41,645 --> 00:54:43,785
Mi bajod van?
870
00:54:44,615 --> 00:54:47,225
Hülye vagy? Micsoda bolond.
871
00:54:51,696 --> 00:54:54,796
Miért viselkedik az a bunkó
ilyen durván?
872
00:54:55,066 --> 00:54:56,595
Ne szitkozódjunk.
873
00:54:56,595 --> 00:54:58,535
Nem látod a helyzetet?
874
00:54:58,535 --> 00:55:00,035
Az ő pártját fogod azért,
mert jóképű?
875
00:55:00,035 --> 00:55:01,535
Viccelsz velem?
876
00:55:01,935 --> 00:55:04,776
A lányok nem mondanak semmit
a szörnyű viselkedéséről.
877
00:55:04,776 --> 00:55:06,236
Megőrülnek a jóképű kinézet miatt.
878
00:55:07,035 --> 00:55:09,006
Te is megőrülsz a szép lányok miatt.
879
00:55:09,006 --> 00:55:11,446
Annyira bepörögtetek, amikor
Soo A idejött.
880
00:55:11,446 --> 00:55:12,475
Mi ez?
881
00:55:12,475 --> 00:55:14,145
Megőrültél, amiért nem lehet
összehasonlítani téged Soo A-val?
882
00:55:14,415 --> 00:55:16,845
- Mi?
- Hé, ne hallgass rájuk.
883
00:55:16,845 --> 00:55:17,886
Te most rólam beszélsz?
884
00:55:18,216 --> 00:55:21,126
Ezért van a lányoknak katonai szolgálatra
szükségük és tanulni egy kis modort.
885
00:55:21,126 --> 00:55:23,026
Miért hoztad fel a katonaságot?
886
00:55:23,026 --> 00:55:24,696
Te még nem is teljesítetted
a kötelességedet!
887
00:55:24,696 --> 00:55:26,626
- Elmegyek!
- Miért nem mehetsz most azonnal?
888
00:55:26,626 --> 00:55:28,796
Visszakerültem az általános
iskolába vagy mi?
889
00:55:28,825 --> 00:55:29,825
Hagyd abba.
890
00:55:29,966 --> 00:55:31,696
Mi a baj? Mi történt?
891
00:55:32,466 --> 00:55:35,205
Néhány lány jelenetet rendezett.
Megyek.
892
00:55:35,935 --> 00:55:37,176
Hé, Do Kyung Seok!
893
00:55:41,376 --> 00:55:43,075
Beszélnem kell veled egy pillanatra.
894
00:55:52,015 --> 00:55:53,086
Mi baja van?
895
00:56:00,395 --> 00:56:01,495
Soo A.
896
00:56:09,165 --> 00:56:11,305
Tényleg nem tudtam. Sajnálom.
897
00:56:11,736 --> 00:56:14,205
Nem, semmi baj. Megértem.
898
00:56:15,546 --> 00:56:17,276
Nekem kellett volna először
elmondanom.
899
00:56:18,645 --> 00:56:20,886
Tudom, hogy nehéz egy ilyen
sztorit elsőként elmondani.
900
00:56:24,316 --> 00:56:26,256
Miért vagyok ilyen lassú felfogású?
901
00:56:27,285 --> 00:56:29,685
Soo A. Jól vagy?
902
00:56:39,535 --> 00:56:41,636
Ne is gondolj arra, hogy
elmenekülsz, mint egy gyáva.
903
00:56:44,676 --> 00:56:47,845
A vesztes feladja Soo A-t,
mint egy férfi.
904
00:56:48,575 --> 00:56:49,645
Megértetted?
905
00:56:54,216 --> 00:56:55,816
Most már jobban érzed magadat?
906
00:56:58,486 --> 00:56:59,915
Igen, köszönöm.
907
00:57:00,526 --> 00:57:03,256
Nem tesz semmit. Örülök, hogy
jobban érzed magadat.
908
00:57:05,555 --> 00:57:08,395
Egyébként gondolkodtál róla?
909
00:57:10,026 --> 00:57:12,595
A kapcsolatunkról?
910
00:57:15,966 --> 00:57:18,305
Igen, gondolkodtam rajta egy kicsit,
911
00:57:19,276 --> 00:57:20,946
de nem hiszem,
912
00:57:22,176 --> 00:57:23,645
hogy te és én együtt lehetünk.
913
00:57:24,245 --> 00:57:25,245
Miért?
914
00:57:25,245 --> 00:57:29,185
Szerintem jobb lesz, ha
barátok maradunk.
915
00:57:29,185 --> 00:57:30,915
Miért tennénk ezt?
916
00:57:31,115 --> 00:57:33,285
Kényelmetlen randizni a sunbae-dal?
917
00:57:33,555 --> 00:57:35,086
Akkor csináljuk titokban.
918
00:57:36,356 --> 00:57:38,395
Nem. Nem ez az oka.
919
00:57:39,455 --> 00:57:40,526
Akkor mi az?
920
00:57:41,095 --> 00:57:42,495
Mi az oka?
921
00:57:42,526 --> 00:57:44,165
Azt mondtad, hogy te is kedvelsz engem.
922
00:57:44,466 --> 00:57:46,035
Félreértettem?
923
00:57:47,236 --> 00:57:48,765
Nem erről van szó.
924
00:57:50,876 --> 00:57:52,636
Mi Rae barátja vagyok.
925
00:57:53,276 --> 00:57:54,345
Mi?
926
00:57:54,345 --> 00:57:57,845
Hogyan randizhatnék valakivel,
akit a barátom kedvel?
927
00:57:59,115 --> 00:58:00,615
Soo A, ez...
928
00:58:01,046 --> 00:58:02,446
Már mondtam. Erről szó sincs.
929
00:58:02,645 --> 00:58:04,816
Sajnálom. Én megyek először.
930
00:58:05,156 --> 00:58:06,656
Soo A, várj.
931
00:58:06,986 --> 00:58:09,386
Soo A. Soo A.
932
00:58:11,055 --> 00:58:12,196
Ez nem igaz...
933
00:58:24,006 --> 00:58:25,705
Hé, te tényleg...
934
00:58:32,075 --> 00:58:34,316
Te jössz. Nem akarsz inni?
935
00:58:35,115 --> 00:58:37,185
Feladod, mert úgy gondolod,
veszíthetsz?
936
00:58:39,615 --> 00:58:41,156
Akkor add fel Soo A-t.
937
00:58:41,656 --> 00:58:42,886
Ne szívd vissza a szavaidat később.
938
00:58:43,356 --> 00:58:44,555
Mit adjak fel?
939
00:58:45,426 --> 00:58:47,426
- Ő egy tárgy vagy micsoda?
- Mit mondtál?
940
00:58:47,895 --> 00:58:50,595
Egyszerűen elutasítottak, mert
nem vagy elég jó.
941
00:58:50,895 --> 00:58:53,466
- Mi, te szemét?
- Hé, mit művelsz?
942
00:58:54,606 --> 00:58:56,566
Mit tudsz te Soo A-ról?
943
00:58:58,006 --> 00:59:01,276
Ha játszadozol Soo A-val, attól
függetlenül, hogy jóképű arcod van,
944
00:59:02,776 --> 00:59:04,546
nem fogom hagyni, hogy meglógj.
945
00:59:06,415 --> 00:59:07,486
Megértetted?
946
00:59:17,895 --> 00:59:20,595
Túlságosan részeg vagy.
Siessünk és menjünk.
947
00:59:22,225 --> 00:59:24,236
- Tényleg elmehetek?
- Igen.
948
00:59:24,236 --> 00:59:25,595
Tényleg rendben van.
949
00:59:27,236 --> 00:59:29,336
Habár úgy tűnik, hogy a bulinak
hamarosan vége.
950
00:59:29,336 --> 00:59:31,636
Nem, így még hosszú ideig eltarthat.
951
00:59:31,636 --> 00:59:34,676
- Biztosan fáradt vagy, szóval menj.
- Igaz, menj haza.
952
00:59:35,006 --> 00:59:36,645
- De mégis...
- Siess és menj.
953
00:59:36,645 --> 00:59:37,975
Semmi baj, úgyhogy menj csak.
954
00:59:42,486 --> 00:59:44,256
Akkor én megyek először.
955
00:59:44,356 --> 00:59:46,386
- Oké, szia.
- Szia.
956
00:59:46,915 --> 00:59:47,926
Sziasztok.
957
01:00:05,636 --> 01:00:07,906
Kedvelsz engem?
958
01:00:08,406 --> 01:00:09,406
Mi?
959
01:00:09,406 --> 01:00:12,015
Kedvelsz engem? Szeretnél randizni velem?
960
01:00:12,345 --> 01:00:13,376
Nem.
961
01:00:15,685 --> 01:00:19,285
Akkor azért fecsegtél Soo A-nak,
hogy hátba támadj?
962
01:00:19,615 --> 01:00:21,356
- Mi?
- Azt mondta,
963
01:00:21,356 --> 01:00:23,225
hogy nem randizhat velem, mert
te kedvelsz engem.
964
01:00:24,526 --> 01:00:27,495
Ki mondta ezt? Mert én soha
nem mondtam ilyesmit.
965
01:00:27,825 --> 01:00:29,566
Akkor menj, mondd el neki
egyenesen magad,
966
01:00:30,026 --> 01:00:32,165
hogy nem érdekel, még akkor se,
ha velem van.
967
01:00:33,435 --> 01:00:34,836
Miért kellene ezt tennem?
968
01:00:35,865 --> 01:00:37,736
Hé, állj meg ott azonnal.
969
01:00:39,506 --> 01:00:40,805
Mit csinálsz?
970
01:00:42,006 --> 01:00:43,106
Megőrültél?
971
01:00:44,115 --> 01:00:46,446
- Mit tettem?
- Mit tettél?
972
01:00:46,975 --> 01:00:49,446
Hé, te flörtöltél velem először.
973
01:00:49,446 --> 01:00:51,285
Hogy merészelsz úgy tenni, mintha
nem tudnád, némber?
974
01:00:51,656 --> 01:00:53,725
Azt gondoltad, hogy a dolgok tényleg
megoldódnak, mert kedves voltam veled?
975
01:00:54,026 --> 01:00:56,586
Ne nevettess. A hozzád hasonló
emberek mindenütt ott vannak Gangnamban.
976
01:00:58,555 --> 01:01:00,566
A csudába, te plasztik szörnyeteg.
977
01:01:08,805 --> 01:01:10,776
Hogy merészelsz szitkozódni rólam?
978
01:01:11,776 --> 01:01:13,305
Mi rosszat tettem?
979
01:01:13,776 --> 01:01:15,546
Mit tettem?
980
01:01:16,906 --> 01:01:18,676
Miért ez az őrült...
Meg akarsz halni?
981
01:01:19,015 --> 01:01:20,216
Ez az őrült boszorkány. Hé!
982
01:01:24,055 --> 01:01:26,455
Ne nevettess. A hozzád hasonló
emberek mindenütt ott vannak Gangnamban.
983
01:01:28,026 --> 01:01:29,986
A csudába, te plasztik szörnyeteg.
984
01:01:39,066 --> 01:01:41,336
Hé, a csudába.