1
00:00:10,552 --> 00:00:17,552
fordította Binky
a DramaFever angol felirata alapján
2
00:00:18,177 --> 00:00:19,303
És Han Professzor?
3
00:00:19,303 --> 00:00:20,378
A bátyám kezdi elveszíteni az emlékeit.
4
00:00:20,378 --> 00:00:23,094
Ezzel a technológiával, láthatjuk
az emlékeket, és meg is változtathatjuk őket.
5
00:00:23,094 --> 00:00:25,516
És a rendszer működik abban a szobában, abban a házban.
6
00:00:25,516 --> 00:00:26,550
Kim Woo Jin.
7
00:00:26,550 --> 00:00:28,544
Esetleg a Gyodeok-dong-i
házatokban nem lehet valami?
8
00:00:28,544 --> 00:00:30,521
Ez... az én emlékem.
9
00:00:30,521 --> 00:00:32,957
Han Professzor, vagy bárki más,
sosem adná fel.
10
00:00:32,957 --> 00:00:34,902
Nem is. Nem tudnák feladni.
11
00:00:34,902 --> 00:00:36,256
Maguk a Human B, igaz?
12
00:00:36,256 --> 00:00:39,527
Én vagyok az egyetlen, aki
tudja, hogyan kell aktiválni a rendszert.
13
00:00:39,527 --> 00:00:40,616
És mit akar?
14
00:00:40,616 --> 00:00:42,752
- Felfüggesztés?
- Kutatási és lefoglalási parancsunk van.
15
00:00:42,752 --> 00:00:45,460
Szerintem valaki szándékosan
el akarja tussolni az esetet.
16
00:00:45,460 --> 00:00:48,817
Talán Bum Gyun is a célpontjuk lehet.
Mert ő a döntő bizonyíték.
17
00:00:49,485 --> 00:00:51,003
Még ezt sem képesek
rendesen elintézni?!
18
00:00:51,003 --> 00:00:53,457
Azt mondtam Han Professzornak,
hogy megpróbállak meggyőzni.
19
00:00:53,457 --> 00:00:56,055
Az apám tényleg nem
hagyott hátra semmit?
20
00:00:56,055 --> 00:00:57,092
Ez az.
21
00:00:57,092 --> 00:00:59,588
Szükségem van rá,
hogy megmentsem a bátyámat!
22
00:01:01,064 --> 00:01:02,951
Nekem és Jung Yeon-nak
tényleg mennünk kell?
23
00:01:02,951 --> 00:01:04,103
Kim Gyu Chul vagyok.
24
00:01:05,128 --> 00:01:07,493
Itt kell maradnunk.
Csak így találhatjuk meg Woo Jin-t.
25
00:01:07,493 --> 00:01:09,374
De maga Lee Hyun Seok-kal van
a nap minden órájában.
26
00:01:09,374 --> 00:01:11,428
Biztos, hogy van olyan idő,
amikor nem tudja, mit csinál...
27
00:01:11,428 --> 00:01:12,618
Hol van Kim Woo Jin?
28
00:01:12,618 --> 00:01:14,726
- Tudja, igaz?
- Kim Woo Jin egyértelműen meghalt.
29
00:01:14,726 --> 00:01:16,246
A Human B hogy működik mégis tovább?
30
00:01:16,246 --> 00:01:18,883
Ha Woo Jin a Human B rendszer,
biztosan bent kell lennie.
31
00:01:18,883 --> 00:01:19,883
Be kell jutnunk!
32
00:01:19,883 --> 00:01:21,378
Valószínű, hogy Lee Ho Soo
tudja a hollétüket.
33
00:01:21,378 --> 00:01:22,961
Nézzük meg a memória felvételét!
34
00:01:22,961 --> 00:01:25,294
Egy vírus.
Bejutott a biztonsági rendszerünkbe.
35
00:01:25,294 --> 00:01:28,139
Lee Ho Soo azt akarja, hogy tegyek
egy vírust a gondoskodó chipjébe.
36
00:01:28,139 --> 00:01:30,201
- Siessünk! Nincs időnk!
- Köszönöm, Lee Ho Soo!
37
00:01:30,201 --> 00:01:32,282
Menj és ellenőrizd a Cirkulátort!
38
00:01:32,851 --> 00:01:35,848
A szuperszámítógép
nem működik Woo Jin nélkül.
39
00:01:35,848 --> 00:01:38,648
Ha meg akarod menteni Woo Jin-t,
hozd vissza az emlékeidet először!
40
00:01:38,648 --> 00:01:39,738
Mi ez?
41
00:01:39,738 --> 00:01:42,083
Nagy baj van.
A szuperszámítógép leállt.
42
00:01:42,083 --> 00:01:44,615
Ez azt jelenti, hogy
valami történt Woo Jin-nal.
43
00:01:44,972 --> 00:01:46,130
Csak nem...
44
00:01:46,130 --> 00:01:47,827
Woo Jin, te vagy?
45
00:01:55,809 --> 00:01:57,436
Tényleg...
46
00:01:58,011 --> 00:01:59,857
nincs más lehetőség?
47
00:01:59,857 --> 00:02:02,856
[11. rész]
48
00:02:02,856 --> 00:02:04,384
Kim Gyu Chul vagyok.
49
00:02:12,049 --> 00:02:13,274
Apa.
50
00:02:13,274 --> 00:02:18,320
2008. június 20.
Ez az utolsó bejegyzésem a BETA projekthez.
51
00:02:19,452 --> 00:02:22,142
Megtaláltam.
52
00:02:23,738 --> 00:02:25,539
Megtaláltam, Hyung.
53
00:02:27,693 --> 00:02:29,552
[1. rész: BETA Projekt]
54
00:02:29,552 --> 00:02:33,226
Ma megsemmisítettem az teljes kutatási anyagot.
55
00:02:33,916 --> 00:02:37,215
Ezzel a BETA Projekt
teljesen lezárult.
56
00:02:37,720 --> 00:02:40,060
Han Yong Woo Doktor,
akivel a kutatást végeztem...
57
00:02:40,060 --> 00:02:41,815
folytatni akarta a kutatásunkat.
58
00:02:41,815 --> 00:02:46,666
Azonban én úgy döntöttem, ez egy olyan technológia,
amivel az emberiségnek nem szabadna rendelkeznie.
59
00:02:47,776 --> 00:02:49,221
[Eunsung Pszichiátriai Intézet, 2008]
Han Doktor!
60
00:02:49,221 --> 00:02:52,638
Byul technológiáját csak a traumák
kezelésére szabad használnunk!
61
00:02:52,638 --> 00:02:54,304
De nem ez az egyetlen lehetőség.
62
00:02:54,304 --> 00:02:56,344
Kim Doktor, az emberek tökéletlen lények.
63
00:02:56,344 --> 00:02:59,651
A kellemetlen érzelmek, mint a
kapzsiság, a harag, a félelem
64
00:02:59,651 --> 00:03:01,662
mind az emlékezetünkből származnak.
65
00:03:01,662 --> 00:03:03,066
Ezzel mit akarsz mondani?
66
00:03:03,066 --> 00:03:05,685
Ezt használva, törölhetjük azokat az emlékeket,
amik az emberek szenvedését okozzák.
67
00:03:05,685 --> 00:03:08,823
Egy olyan világot alkothatunk,
ahol nincs bűnözés vagy háború!
68
00:03:08,823 --> 00:03:12,175
Mi, tökéletlen emberi lények,
egy tökéletes világot alkothatunk!
69
00:03:12,175 --> 00:03:14,696
De ezt a technológiát egy
tökéletlen ember fogja birtokolni!
70
00:03:14,696 --> 00:03:16,914
Aki biztosan irányítani
akarja majd vele a világot.
71
00:03:16,914 --> 00:03:18,953
Végül az emberek képesek lesznek
manipulálni a többi ember emlékét,
72
00:03:18,953 --> 00:03:20,827
és képesek lesznek irányítani őket!
73
00:03:21,052 --> 00:03:22,896
De ez még nem történt meg!
74
00:03:22,896 --> 00:03:25,596
Nem állíthatjuk meg a fejlődést,
csak mert félünk tőle!
75
00:03:33,067 --> 00:03:34,411
Kim Doktor!
76
00:03:34,411 --> 00:03:35,979
Gondold jól át!
77
00:03:49,543 --> 00:03:50,848
Ez semmiség, Byul.
78
00:03:50,848 --> 00:03:52,780
Han Doktor egy kissé
heves természetű, de...
79
00:03:52,780 --> 00:03:55,542
Kérem, törölje az emlékeimet!
80
00:03:56,213 --> 00:03:58,695
Nem gondoltam az emberi kapzsiságra.
81
00:03:58,695 --> 00:04:01,228
Jobb lesz megszabadulni ettől a technológiától,
82
00:04:01,228 --> 00:04:03,366
mielőtt rossz célokra használnák.
83
00:04:03,366 --> 00:04:06,661
Ezért töröltem Byul emlékeit,
84
00:04:06,661 --> 00:04:08,787
aki megtanította nekem a
memória szabályozó technológiát.
85
00:04:08,787 --> 00:04:11,547
Ezt akarta Byul.
86
00:04:12,530 --> 00:04:14,193
Kim Doktor!
87
00:04:14,935 --> 00:04:18,302
Hol van Byul?
88
00:04:18,302 --> 00:04:20,643
Már késő! Töröltem Byul összes emlékét.
89
00:04:20,643 --> 00:04:22,693
Nem, én majd elérem, hogy újra emlékezzen!
90
00:04:22,693 --> 00:04:25,246
Úgyhogy mondd meg! Hol van Byul?
91
00:04:29,352 --> 00:04:30,744
Vége van.
92
00:04:34,076 --> 00:04:35,263
Gyu Chul!
93
00:04:35,263 --> 00:04:38,328
Így holtan végzed.
94
00:04:47,528 --> 00:04:52,701
Ha a dolgok rosszul mennek,
mindketten holtan végezzük.
95
00:04:55,345 --> 00:04:59,705
Talán veszélybe kerülünk a történtek miatt,
96
00:04:59,705 --> 00:05:03,496
de ezt nem mint tudós,
hanem mint ember...
97
00:05:03,496 --> 00:05:06,660
meg kellett tennem.
98
00:05:07,439 --> 00:05:11,737
Bárki is nézi most ezt a videót,
keresve a kutatásomat...
99
00:05:12,652 --> 00:05:14,359
kérem hagyja abba!
100
00:05:15,004 --> 00:05:18,552
Byul technológiája nincs többé...
101
00:05:18,552 --> 00:05:20,319
és nem is szabad léteznie.
102
00:05:21,352 --> 00:05:24,962
A kutatási adatok...már...
103
00:05:27,152 --> 00:05:29,023
nem léteznek.
104
00:05:49,251 --> 00:05:51,398
A kutatási adatok már nem léteznek?
105
00:05:56,054 --> 00:05:59,751
[Circle - Kör: Két Világ Összekötve]
106
00:05:59,751 --> 00:06:02,443
Apa, Apa! Bum Gyun-nak rohama van!
107
00:06:02,443 --> 00:06:05,335
Igen, igen! Értem!
108
00:06:06,270 --> 00:06:07,852
Vigyen a Gyojoon Kórházba! Siessen!
109
00:06:07,852 --> 00:06:08,979
Jól van.
110
00:06:08,979 --> 00:06:10,758
Oh ne! Tarts ki!
111
00:06:15,842 --> 00:06:19,669
A kutatási adatok már
az elejétől nem léteztek.
112
00:06:19,669 --> 00:06:23,561
Most mi lesz a bátyámmal?
113
00:06:24,590 --> 00:06:26,878
Akkor, mit akar Han Professzor?
114
00:06:26,895 --> 00:06:29,145
Amit az apád is tett.
115
00:06:29,145 --> 00:06:31,799
Együtt akarja folytatni a kutatást Byul-lal.
116
00:06:31,799 --> 00:06:35,566
És ez az egyetlen módja, hogy Bum Gyun
megkapja a szükséges kezelést.
117
00:06:35,566 --> 00:06:39,891
Szóval azt akarja, hogy adjam át
Jung Yeon-t és a bátyámat?
118
00:06:49,801 --> 00:06:53,499
Woo Jin, Bum Gyun-nak rohama van!
Gyere gyorsan a Gyojoon Kórházba!
119
00:06:53,499 --> 00:06:55,028
Mi?
120
00:06:57,581 --> 00:06:58,592
[Sürgősségi Osztály]
121
00:06:58,592 --> 00:06:59,924
Hátra!
122
00:06:59,924 --> 00:07:01,388
Szívmasszázs!
123
00:07:01,388 --> 00:07:03,284
- Bum Gyun!
- Hátra!
124
00:07:05,921 --> 00:07:08,927
Folytasd a szívmasszázst!
Töltés 200 joule-ra!
125
00:07:08,927 --> 00:07:10,595
Bum Gyun!
126
00:07:11,025 --> 00:07:12,244
Vigyázz!
127
00:07:13,234 --> 00:07:14,593
Hátra!
128
00:07:30,585 --> 00:07:32,559
Visszatért a hirtelen szívmegállásból!
129
00:07:37,203 --> 00:07:38,903
Ellenőrizze az értékeit!
130
00:07:38,903 --> 00:07:40,314
Igen.
131
00:07:49,931 --> 00:07:51,650
Doktor úr! A bátyám jól van?
132
00:07:51,650 --> 00:07:53,064
Az állapota most stabil.
133
00:07:53,064 --> 00:07:56,229
Bum Gyun-nak szokott
epilepsziás rohama lenni?
134
00:07:56,229 --> 00:07:57,801
- Nem.
- Akkor...
135
00:07:57,801 --> 00:08:00,434
azt hiszem a kék bogár okozta.
136
00:08:00,434 --> 00:08:03,900
Nagyon erős rohamot kapott,
és leállt a légzése.
137
00:08:03,900 --> 00:08:06,378
Ez vezetett a szívmegálláshoz.
138
00:08:06,378 --> 00:08:10,100
Ha a szíve újra megáll,
nem biztos, hogy túléli.
139
00:08:13,799 --> 00:08:15,504
Biztos nem lehet megműteni?
140
00:08:15,504 --> 00:08:17,116
A bogár egy elérhetetlenebb helyre került.
141
00:08:17,116 --> 00:08:19,703
Rosszabbodhat az állapota, ha most megműtjük.
142
00:08:19,703 --> 00:08:21,421
Többet kell megtudnunk a bogárról!
143
00:08:21,421 --> 00:08:23,828
Vagyis, már arra sincs időnk.
144
00:08:23,828 --> 00:08:26,979
Azoknak, akik készítették és beültették
ezt a bogarat, kellene eltávolítani.
145
00:08:35,427 --> 00:08:37,119
[Apa]
146
00:08:42,152 --> 00:08:43,623
Mit csinálsz?
147
00:08:46,450 --> 00:08:49,532
Ha elmegyek hozzá, talán elmondja,
hogyan tudjuk megmenteni Bum Gyun-t.
148
00:08:49,532 --> 00:08:51,648
Apa az én emlékeimet akarja úgyis.
149
00:08:52,992 --> 00:08:55,273
Csak el kell mennem, Woo Jin.
150
00:08:55,273 --> 00:08:57,277
Ezért töröltem Byul emlékeit,
151
00:08:57,277 --> 00:08:59,277
aki megtanította nekem a
memória szabályozó technológiát.
152
00:08:59,277 --> 00:09:02,139
Ezt akarta Byul.
153
00:09:05,813 --> 00:09:07,163
Nem lehet!
154
00:09:07,163 --> 00:09:08,743
Nincs más választásunk.
155
00:09:08,743 --> 00:09:10,321
El kell mennem!
156
00:09:12,585 --> 00:09:14,223
Van más lehetőség.
157
00:09:14,223 --> 00:09:15,690
Mi az?
158
00:09:15,690 --> 00:09:20,123
Megtaláltam apám kutatási anyagát.
159
00:09:22,027 --> 00:09:25,276
Ezt akarja Han Professzor.
160
00:09:26,257 --> 00:09:27,773
Ez lesz az.
161
00:09:28,484 --> 00:09:30,964
Úgyhogy csak bízz bennem és várj!
162
00:09:43,052 --> 00:09:47,262
A kutatási adatok...már.. nem léteznek.
163
00:10:27,351 --> 00:10:29,947
Miért tartjuk az órát egy karaoke bárban?
164
00:10:29,947 --> 00:10:33,353
Ma nem tanulunk.
Egy szívességet kell kérnem.
165
00:10:33,353 --> 00:10:34,662
Mi van már?
166
00:10:34,662 --> 00:10:36,730
A legutóbbi szívességért is
azt mondtad, bármit kérhetek.
167
00:10:36,730 --> 00:10:38,153
De nem tettél semmit.
168
00:10:39,974 --> 00:10:41,385
Most mit szeretnél?
169
00:10:41,385 --> 00:10:44,401
Hadd hagyjak ki négy órát!
De anya nem tudhatja meg!
170
00:10:46,455 --> 00:10:48,811
Egy titkosított telefon, amit kért.
171
00:10:48,811 --> 00:10:50,766
De mi a terve ezzel?
172
00:10:50,766 --> 00:10:53,306
Nem hagyhatunk semmilyen nyomot mostantól.
173
00:10:53,306 --> 00:10:55,870
Te se, és én se.
174
00:10:55,870 --> 00:10:57,755
- De, Professzor...
- Hyun Seok!
175
00:10:57,755 --> 00:11:01,947
Már közel járunk, hogy örökre
forradalmasítsuk az idegtudományt.
176
00:11:01,947 --> 00:11:06,165
Han Professzor elmondta, hogy lehetséges
az emlékeket videó felvételként megnézni.
177
00:11:06,786 --> 00:11:11,063
Talán hamarosan megfejtjük ezt a technológiát.
178
00:11:11,063 --> 00:11:12,230
Hogy?
179
00:11:12,230 --> 00:11:15,514
Csak Kim Woo Jin és
Han Jung Yeon kell nekünk!
180
00:11:15,514 --> 00:11:16,769
Kim Woo Jin?
181
00:12:02,351 --> 00:12:05,508
2017. június 26. hajnali 3 óra.
182
00:12:39,152 --> 00:12:41,077
Mindent látott.
183
00:12:41,077 --> 00:12:43,157
Ez most jól jön.
184
00:12:49,351 --> 00:12:51,344
[Üzenet: Park Dong Geon Professzornak]
185
00:13:02,781 --> 00:13:03,942
Kim Gyu Chul vagyok.
186
00:13:04,351 --> 00:13:09,599
2008. június 20.
Ez az utolsó bejegyzésem a BETA projekthez.
187
00:13:13,345 --> 00:13:14,639
[Kim Woo Jin]
188
00:13:18,017 --> 00:13:20,277
Igen, Woo Jin!
Mi ez a videó?
189
00:13:20,277 --> 00:13:22,310
- Ez...
- Igen, megtaláltam...
190
00:13:22,310 --> 00:13:23,644
Apa kutatását.
191
00:13:24,600 --> 00:13:26,498
Át fogom adni Han Professzornak.
192
00:13:27,486 --> 00:13:29,547
Egy feltétellel.
Kérem, mondja el neki!
193
00:13:29,547 --> 00:13:32,909
Feltétel?
Mit mondjak neki?
194
00:13:32,909 --> 00:13:35,272
A bátyámat meg kell műteni!
195
00:13:35,272 --> 00:13:39,504
El akarod cserélni Gyu Chul kutatását
a bátyád műtétjéért?
196
00:13:39,504 --> 00:13:40,673
Igen.
197
00:13:40,673 --> 00:13:43,593
Átadom az adatokat,
amint befejezték a műtétet.
198
00:13:43,593 --> 00:13:47,060
Nincs szüksége rám vagy Jung Yeon-ra,
ha ezt megkapja.
199
00:13:47,840 --> 00:13:50,235
És mi lesz, ha nemet mond?
200
00:13:50,235 --> 00:13:53,277
Biztosan látni akarja, hogy az
valóban a kutatási anyag-e.
201
00:13:55,946 --> 00:13:58,541
Én leszek a túsza.
202
00:13:58,541 --> 00:13:59,624
Mi?
203
00:14:00,253 --> 00:14:03,403
Han Professzor egy
kamerát rejtett a régi házunkba.
204
00:14:03,403 --> 00:14:08,489
Biztos, hogy Han Professzor tudja,
hogy készen állok, hogy a túsza legyek.
205
00:14:08,489 --> 00:14:11,593
Jól van, átadom az üzenetet.
206
00:14:11,593 --> 00:14:13,961
De minden rendben lesz, Woo Jin?
207
00:14:15,687 --> 00:14:18,037
Sajnálom Professzor,
hogy belerángattam ebbe.
208
00:14:18,037 --> 00:14:21,810
Nem, az én hibám, hogy nem tudtam
Han Professzort korábban megállítani.
209
00:14:21,810 --> 00:14:24,456
Jól van, segítek neked, ahogy csak tudok.
210
00:14:24,456 --> 00:14:27,571
Mindennek vége lesz,
amint átadod a kutatási adatokat.
211
00:14:35,652 --> 00:14:39,351
Tényleg vége lesz,
ha megszerzi az adatokat?
212
00:14:39,351 --> 00:14:42,345
Dehogy is!
Ez még csak a kezdet.
213
00:14:42,345 --> 00:14:44,599
Elvesszük a kutatási anyagot,
és megtartjuk Woo Jin-t is.
214
00:14:44,599 --> 00:14:46,113
Hiszen ő a kulcs.
215
00:14:46,113 --> 00:14:48,450
És Jung Yeon lesz a következő.
216
00:14:48,450 --> 00:14:52,889
Én magam indítom újra a BETA Projektet.
217
00:15:06,999 --> 00:15:08,593
Park Dong Geon vagyok.
218
00:15:08,593 --> 00:15:10,913
Egy kis műsort kell rendeznünk!
219
00:15:25,552 --> 00:15:27,351
- Hallo?
- Woo Jin!
220
00:15:27,351 --> 00:15:30,451
Park Professzor?
Milyen szám ez?
221
00:15:31,282 --> 00:15:34,861
A Human B adta, ezt a telefont
nem lehet lenyomozni.
222
00:15:34,861 --> 00:15:36,916
Nagyon alaposak.
223
00:15:38,057 --> 00:15:40,446
És Han Professzor?
Beszélt vele?
224
00:15:40,446 --> 00:15:43,307
Igen. Azt mondta, elfogadja az ajánlatodat.
225
00:15:43,307 --> 00:15:45,662
Délután 4 órakor a Gwangsang
Ház garázsában.
226
00:15:45,662 --> 00:15:48,985
Az orvos, aki Bum Gyun
műtétjét végzi, hamarosan ott lesz.
227
00:15:48,985 --> 00:15:52,503
Azt mondta, mindenképp legyen
nálad a kutatási anyag.
228
00:15:52,503 --> 00:15:53,710
Tudod, ugye?
229
00:15:56,236 --> 00:15:57,628
Igen.
230
00:16:12,582 --> 00:16:18,416
Han Professzor tényleg megteszi,
csak mert átadom ezt?
231
00:16:19,561 --> 00:16:21,969
Tudja, hogy én vagyok
a kulcs a rendszerhez.
232
00:16:22,907 --> 00:16:27,798
Képes leszek lezárni az egészet,
és biztonságban visszatérni?
233
00:16:30,351 --> 00:16:32,351
[Egyszerű receptek kenyér
és sütemény készítéshez]
234
00:16:33,252 --> 00:16:36,105
Nem csinálok semmit,
ami miatt aggódnod kellene.
235
00:16:36,105 --> 00:16:40,104
Soha többé nem hagylak egyedül.
236
00:16:40,104 --> 00:16:41,618
Hyung!
237
00:16:42,951 --> 00:16:45,471
Minden rendben lesz.
238
00:16:46,887 --> 00:16:48,500
Megmenthetjük Bum Gyun-t?
239
00:16:48,500 --> 00:16:50,085
Megtaláltam apám kutatását, nyomozó.
240
00:16:50,085 --> 00:16:52,925
Azt mondták megoperálják a
bátyámat, ha átadom nekik.
241
00:16:52,925 --> 00:16:55,444
Megbízhatunk ezekben?
242
00:16:55,444 --> 00:16:56,503
Veled megyek.
243
00:16:56,503 --> 00:16:59,531
Nem kell! Park Professzor
azt mondta, velem jön.
244
00:16:59,531 --> 00:17:04,766
Kérem, győződjön meg arról, hogy a műtétet elkezdik,
és szóljon, amint vége!
245
00:17:04,766 --> 00:17:08,756
Aztán vigye el egy másik helyre,
amilyen gyorsan csak lehet!
246
00:17:08,756 --> 00:17:11,461
Ki tudja, még mire képesek ezek?
247
00:17:12,726 --> 00:17:16,090
Amit Han Professzor akar,
azok a kutatási adatok.
248
00:17:16,090 --> 00:17:18,665
Mindennek vége lesz, ha átadom neki.
249
00:17:18,665 --> 00:17:20,841
- Jól van.
- De nagyon vigyázz!
250
00:17:20,841 --> 00:17:22,163
Minden rendben lesz!
251
00:17:22,163 --> 00:17:25,089
Vigyázz a bátyámra, jó?
252
00:17:41,351 --> 00:17:43,415
Oh, Woo Jin!
253
00:17:43,415 --> 00:17:45,259
Jól vagy?
254
00:17:45,259 --> 00:17:46,821
Hé!
255
00:17:46,821 --> 00:17:49,796
Egész jól nézel ki ebből a szögből.
256
00:17:49,796 --> 00:17:53,983
Ne szórakozz velem!
Nem vagyok abban a hangulatban.
257
00:17:59,612 --> 00:18:00,707
Hyung!
258
00:18:01,478 --> 00:18:03,358
Meg fognak műteni.
259
00:18:09,176 --> 00:18:10,469
Hyung!
260
00:18:20,543 --> 00:18:21,944
Mi ez?
261
00:18:21,944 --> 00:18:26,696
Ezekre a nagymamámnak szüksége van,
és pénz az ápolási költségeire.
262
00:18:27,827 --> 00:18:28,980
Nem tudtam gondoskodni róla,
263
00:18:28,980 --> 00:18:30,321
amióta a bátyám eltűnt.
264
00:18:30,321 --> 00:18:31,891
Vigyázz rá, kérlek!
265
00:18:31,891 --> 00:18:35,046
A nagymama téged úgyis
jobban szeret, mint engem.
266
00:18:35,828 --> 00:18:39,776
Biztos vagy benne, hogy így
minden rendben lesz?
267
00:18:39,776 --> 00:18:43,904
Biztos! A kutatási adatokat akarja
annyira Han Professzor.
268
00:18:43,904 --> 00:18:46,044
Nem mehetnék én is veled?
269
00:18:46,044 --> 00:18:48,750
Ha velem jössz, a dolgok
csak bonyolultabbá válhatnak.
270
00:18:48,750 --> 00:18:50,193
Menj el Nagymamához!
271
00:18:50,193 --> 00:18:51,952
Később találkozunk
és együtt eltűnünk.
272
00:18:51,952 --> 00:18:56,456
Miért akarod, hogy odamenjek,
ha minden rendben van?
273
00:18:57,444 --> 00:19:00,609
Mert mindig van egy pici esély,
hogy valami rosszul sül el.
274
00:19:01,851 --> 00:19:03,250
Megyek.
275
00:19:42,225 --> 00:19:43,515
Visszajövök...
276
00:19:44,487 --> 00:19:46,351
hozzád.
277
00:19:51,752 --> 00:19:53,500
Várni foglak.
278
00:19:59,023 --> 00:20:00,409
Megyek.
279
00:20:16,252 --> 00:20:18,355
Woo Jin! Gyere be! Gyere be!
280
00:20:42,351 --> 00:20:44,684
Hol van a kutatási anyag?
Mutasd!
281
00:21:02,851 --> 00:21:06,294
Ó, ez a pendrive olyan, mint egy kereszt?
282
00:21:13,091 --> 00:21:16,523
Ez az.
Gyu Chul USB-je.
283
00:21:34,650 --> 00:21:35,850
Igen?
284
00:21:35,850 --> 00:21:39,122
Itt van az orvos.
A műtétet elkezdték.
285
00:21:39,122 --> 00:21:42,126
Rendben! Kérem, szóljon,
amint vége a műtétnek!
286
00:21:44,952 --> 00:21:46,667
Boldog vagy? Add ide!
287
00:21:46,667 --> 00:21:49,028
Csak akkor adom át,
ha vége a műtétnek.
288
00:21:49,028 --> 00:21:51,803
Meg kell bizonyosodnunk
róla, hogy valódi!
289
00:21:51,803 --> 00:21:53,615
Átadom, ha vége a műtétnek.
290
00:21:53,615 --> 00:21:55,868
Add ide, te kis szemét!
291
00:22:11,866 --> 00:22:14,343
Te szarházi!
292
00:22:14,343 --> 00:22:17,475
Meg akarsz halni?
293
00:22:20,952 --> 00:22:22,330
Elég.
294
00:22:24,150 --> 00:22:25,932
Elég!
295
00:22:34,150 --> 00:22:35,907
Aishh...
296
00:22:35,907 --> 00:22:39,340
Te kinek a parancsait követed?
297
00:22:46,150 --> 00:22:47,703
Bocsásson meg!
298
00:22:52,032 --> 00:22:53,763
Kis szemét!
299
00:23:08,648 --> 00:23:10,040
Woo Jin!
300
00:23:10,752 --> 00:23:13,600
Miért kell bonyolítanod a dolgokat?
301
00:23:13,600 --> 00:23:16,252
Az őrületbe kergetsz.
302
00:23:16,252 --> 00:23:18,647
Maga is végig velük volt, Professzor?
303
00:23:18,647 --> 00:23:19,928
Először nem.
304
00:23:19,928 --> 00:23:23,097
És hogy tisztázzuk, még mindig nem.
305
00:23:23,097 --> 00:23:28,657
De szükségem van a kutatási adatokra, Woo Jin.
306
00:23:30,030 --> 00:23:31,896
Te is tudod, miért.
307
00:23:31,896 --> 00:23:35,503
Mindenki ezt a technológiát akarja.
308
00:23:37,351 --> 00:23:39,213
Akkor már mindenről tudnia kell.
309
00:23:40,052 --> 00:23:41,909
A szobáról, és a technológiáról.
310
00:23:41,909 --> 00:23:44,536
Az egyetlen ember, aki látta
a kutatási anyagot, én vagyok.
311
00:23:44,536 --> 00:23:48,177
Az egész a fejemben van.
312
00:23:48,177 --> 00:23:51,304
És az egészet láthatja a régi házamban.
313
00:23:51,304 --> 00:23:55,213
Megmutathatom apa kutatását
a memória felvételeimen keresztül.
314
00:23:55,213 --> 00:23:56,582
Úgyhogy...
315
00:23:57,244 --> 00:24:00,024
fejezzék be a bátyám műtétjét!
316
00:24:02,109 --> 00:24:05,285
Akkor elmegyek oda és megmutatom
a memória felvételeimet.
317
00:24:06,567 --> 00:24:09,032
Végül is, ha megtagadom
vagy meghalok...
318
00:24:10,244 --> 00:24:12,247
mindennek vége.
319
00:24:26,244 --> 00:24:28,144
Hé, Hyun Seok!
320
00:24:28,144 --> 00:24:31,274
Menj és hozd el a hardvert
a Gyodeok-dongi házból!
321
00:25:21,252 --> 00:25:22,317
Igen?
322
00:25:22,317 --> 00:25:24,426
Bum Gyun műtétje jól sikerült.
323
00:25:24,426 --> 00:25:26,319
Túlélte.
324
00:25:27,707 --> 00:25:31,107
Rendben.
Magára bízom, nyomozó!
325
00:25:31,107 --> 00:25:33,194
Siess vissza!
Jól vagy, ugye?
326
00:25:35,850 --> 00:25:37,936
Ne aggódjon!
Hamarosan ott leszek.
327
00:25:49,052 --> 00:25:51,311
Elégedett vagy?
A bátyád él.
328
00:25:53,003 --> 00:25:54,933
Menjünk!
329
00:27:09,850 --> 00:27:16,090
Szóval, hogy láthatjuk
a kutatási anyagot? Huh?
330
00:27:17,651 --> 00:27:20,583
2017. június 26. hajnali 3 óra.
331
00:28:00,952 --> 00:28:03,233
- Kim Woo Jin lelépett!
- Kim Woo Jin lelépett!
332
00:28:03,976 --> 00:28:05,727
- Kapjátok el Kim Woo Jin-t!
- Mozgás!
333
00:28:06,188 --> 00:28:08,176
Gyorsan! Utána! Gyorsan!
334
00:28:08,176 --> 00:28:09,551
Gyerünk utána!
335
00:28:16,052 --> 00:28:18,528
Csak maradj a házban és
kapcsold le az áramot,
336
00:28:18,528 --> 00:28:19,634
amint zajt hallasz az alagsorból!
337
00:28:19,634 --> 00:28:22,839
Egy órával később gyere elő,
és egyenesen menj haza!
338
00:28:22,839 --> 00:28:24,042
Megértetted?
339
00:28:24,042 --> 00:28:25,492
Miféle kérés ez?
340
00:28:25,492 --> 00:28:27,446
Ez nagyon fontos.
341
00:28:30,160 --> 00:28:32,320
Azt hiszem hallgatok egy kis zenét.
342
00:29:17,667 --> 00:29:20,208
[Küldő: Kim Woo Jin,
Címzett: Jung Yeon]
343
00:29:33,378 --> 00:29:37,436
Már valószínűleg úton vagy az
Idősek Otthonába, mikor ezt megkapod.
344
00:29:38,952 --> 00:29:41,802
Rájöttem mindenre.
345
00:29:49,552 --> 00:29:53,782
Már valószínűleg úton vagy az
Idősek Otthonába, mikor ezt megkapod.
346
00:29:54,952 --> 00:29:57,980
Rájöttem mindenre.
347
00:29:58,822 --> 00:30:03,187
Te döntöttél úgy,
hogy töröljék az emlékeidet.
348
00:30:04,850 --> 00:30:09,678
Apa és Byul úgy döntöttek,
hogy megsemmisítik Byul technológiáját.
349
00:30:11,149 --> 00:30:14,571
Ezért Han Jung Yeon-ként kell élned,
ahogy döntöttél.
350
00:30:17,533 --> 00:30:19,407
Te Han Jung Yeon vagy.
351
00:30:20,052 --> 00:30:22,543
Mert Han Jung Yeon emlékeivel rendelkezel.
352
00:30:24,952 --> 00:30:28,484
Te nekem már nem Byul vagy...
353
00:30:30,034 --> 00:30:31,225
hanem Han Jung Yeon.
354
00:30:36,612 --> 00:30:38,577
Visszatérek hozzád, Han Jung Yeon.
355
00:30:40,650 --> 00:30:42,307
Úgyhogy csak rejtőzz el,
356
00:30:42,307 --> 00:30:43,963
amint láttad ezt.
357
00:30:43,963 --> 00:30:50,327
Ha mégis történne velem valami...
358
00:30:51,088 --> 00:30:52,590
tedd amit mondtam!
359
00:30:55,637 --> 00:30:58,475
Védd magad a végsőkig!
360
00:31:20,650 --> 00:31:21,952
Fenébe!
361
00:31:22,650 --> 00:31:24,824
Ajjj, a fenébe!
362
00:31:26,650 --> 00:31:29,528
Ez a kis rohadék,
tudja hogy okozzon problémát.
363
00:31:29,528 --> 00:31:33,188
Hé, gyere elő! Érted?
364
00:31:33,188 --> 00:31:35,794
Kinyírlak, ha így folytatod!
365
00:31:35,794 --> 00:31:40,817
Hé, az apád is éppen így végezte.
Hallod?
366
00:31:53,952 --> 00:31:56,500
Francba! Woo Jin!
367
00:31:56,500 --> 00:31:58,369
Kim Woo Jin!
368
00:32:00,683 --> 00:32:02,644
Ajjj, hova tűnt ez a kis rohadék?
369
00:32:02,644 --> 00:32:06,108
Kim Woo Jin! Ne nehezítsd
tovább a dolgokat, hallod?
370
00:32:06,108 --> 00:32:09,128
Gyere elő! Kim Woo Jin!
371
00:32:26,138 --> 00:32:30,231
Ez kezd vicces lenni, nem?
372
00:32:33,994 --> 00:32:36,061
Csak kövesd az apádat a túlvilágra!
373
00:32:36,061 --> 00:32:40,789
Dögölj meg! Dögölj meg! Dögölj meg!
374
00:32:45,252 --> 00:32:47,763
Hé, nem megmondtam,
hogy nem halhat meg?
375
00:32:49,167 --> 00:32:51,120
Hagyjon! Hagyjon!
376
00:32:51,968 --> 00:32:53,369
Bocsásson meg!
377
00:32:56,752 --> 00:33:01,096
Fenébe, csak a baj van ezzel a kölyökkel.
378
00:33:02,487 --> 00:33:06,302
Fenébe! Aigoo...
379
00:33:07,704 --> 00:33:09,408
Állj le!
380
00:33:09,408 --> 00:33:11,127
Woo Jin!
381
00:33:12,150 --> 00:33:13,764
Ne fárasszuk egymást!
382
00:33:13,764 --> 00:33:15,175
Nálad vannak az adatok vagy nincsenek?
383
00:33:15,175 --> 00:33:17,269
Már nem léteznek.
384
00:33:18,802 --> 00:33:20,904
Akkor ne okozz gondot, csak menjünk!
385
00:33:20,904 --> 00:33:23,869
Csak gyorsan nézzük meg a memória felvételedet, hogy megtaláljuk Jung Yeon-t.
386
00:33:23,869 --> 00:33:27,013
Hagyja békén Jung Yeon-t! Rohadék!
387
00:33:30,552 --> 00:33:31,793
Woo Jin!
388
00:33:37,587 --> 00:33:39,760
Ez az emberiség érdeke.
389
00:33:39,760 --> 00:33:45,418
Nem akarod látni, hogy mennyit
változhat a világ a tudomány által?
390
00:33:47,705 --> 00:33:48,836
Ne legyen nevetséges!
391
00:33:48,836 --> 00:33:50,320
Maga csak...
392
00:33:57,183 --> 00:33:59,109
ezt a technológiát akarja.
393
00:34:01,627 --> 00:34:04,013
Milyen szűklátókörű.
394
00:34:08,252 --> 00:34:09,649
És akkor?
395
00:34:20,932 --> 00:34:22,582
Vigyétek!
396
00:34:22,582 --> 00:34:25,050
Engedjen el! Engedjen el!
397
00:34:25,352 --> 00:34:26,827
Menj már, te rohadék!
398
00:34:26,827 --> 00:34:28,140
- Engedjen!
- Te rohadék!
399
00:34:31,146 --> 00:34:33,222
- Ah!
- Mi ez?
400
00:34:34,075 --> 00:34:35,142
Kapjátok el!
401
00:34:35,142 --> 00:34:36,666
Francba!
402
00:34:40,749 --> 00:34:41,749
Állj meg!
403
00:34:49,966 --> 00:34:52,033
Állj meg, Kim Woo Jin!
404
00:34:52,033 --> 00:34:54,182
Kim Woo Jin! Kim Woo Jin!
405
00:34:54,182 --> 00:34:56,164
- Kim Woo Jin!
- Állj meg!
406
00:34:56,164 --> 00:34:57,450
Kapjátok el!
407
00:34:57,450 --> 00:34:59,175
Sosem kaphatnak el!
408
00:34:59,175 --> 00:35:01,129
- Kim Woo Jin!
- Visszamegyek, bármi történik.
409
00:36:50,278 --> 00:36:52,155
Jung Yeon...
410
00:37:15,291 --> 00:37:17,729
Ha mégis...
411
00:37:17,729 --> 00:37:20,312
történne velem valami...
412
00:37:21,258 --> 00:37:23,564
Védd magad a végsőkig!
413
00:37:26,269 --> 00:37:28,231
Nyisd ki a táskádat!
414
00:37:46,591 --> 00:37:48,171
Várj rám!
415
00:37:50,140 --> 00:37:52,224
Bárhol is vagy...
416
00:37:54,032 --> 00:37:56,131
Megtalállak.
417
00:37:57,240 --> 00:37:58,908
Woo Jin.
418
00:38:22,684 --> 00:38:25,579
- Hyung...
- Hé, Kim Woo Jin!
419
00:38:28,541 --> 00:38:31,294
Woo Jin! Itt vagyok!
420
00:38:33,211 --> 00:38:34,762
Hyung...
421
00:40:15,332 --> 00:40:18,499
Visszajövök hozzád.
422
00:40:20,959 --> 00:40:22,590
Várni foglak.
423
00:40:32,477 --> 00:40:34,233
Woo Jin.
424
00:40:42,789 --> 00:40:44,175
Nyissák ki!
425
00:41:25,905 --> 00:41:27,287
Mi ez?
426
00:42:00,892 --> 00:42:05,309
Csak nem... Kim Woo Jin?
427
00:42:05,999 --> 00:42:07,443
Te vagy?
428
00:42:08,767 --> 00:42:10,436
Woo Jin.
429
00:42:11,716 --> 00:42:13,845
Woo Jin, te vagy?
430
00:42:40,912 --> 00:42:42,564
Tényleg te vagy...
431
00:42:43,724 --> 00:42:45,374
Kim Woo Jin?
432
00:42:52,320 --> 00:42:53,903
Han Jung Yeon.
433
00:42:54,863 --> 00:42:59,390
Tényleg... te vagy Woo Jin?
434
00:42:59,390 --> 00:43:02,347
Mi történt? Hol vagyunk?
435
00:43:07,669 --> 00:43:09,162
Menjünk innen először!
436
00:43:10,559 --> 00:43:12,952
Tényleg te vagy Kim Woo Jin?
437
00:43:16,548 --> 00:43:18,099
Ki maga?
438
00:43:21,035 --> 00:43:24,778
Han Jung Yeon, mi folyik itt?
439
00:43:26,434 --> 00:43:28,608
Ki maga?
440
00:43:28,858 --> 00:43:30,552
Én...
441
00:43:31,483 --> 00:43:35,271
vagyok Bum Gyun. Kim Bum Gyun.
442
00:43:36,939 --> 00:43:38,398
Hyung?
443
00:43:41,758 --> 00:43:44,965
Találjátok meg a Cirkulátort!
444
00:43:44,965 --> 00:43:47,012
Találjátok meg azonnal!
445
00:43:54,546 --> 00:43:58,838
[Circle - Kör: Két Világ Összekötve]
446
00:43:58,838 --> 00:44:02,626
[2017]
447
00:44:30,867 --> 00:44:34,073
Már két és fél év telt el a baleset óta.
448
00:44:34,073 --> 00:44:36,765
A szervei lassan kezdik feladni.
449
00:44:36,765 --> 00:44:40,421
Nem tudjuk, meddig képes
még életben maradni.
450
00:44:44,999 --> 00:44:46,921
Kim Woo Jin nem halhat meg!
451
00:44:46,921 --> 00:44:48,916
Kim Gyu Chul kutatási
adatai már nem léteznek...
452
00:44:48,916 --> 00:44:51,021
Han Jung Yeon pedig eltűnt.
453
00:44:51,021 --> 00:44:52,791
Nem találjuk.
454
00:44:52,791 --> 00:44:55,974
Csak Kim Woo Jin maradt...
455
00:44:56,687 --> 00:44:58,523
és ez a kocka.
456
00:44:59,550 --> 00:45:03,541
Ha ő meghal,
ennek a projektnek vége.
457
00:45:03,541 --> 00:45:07,812
- Mikor lesz itt Choi Professzor?
- Jövő héten érkezik.
458
00:45:08,423 --> 00:45:12,088
Ez.. az egyetlen esélyünk.
459
00:45:16,140 --> 00:45:17,856
Ez illegális!
460
00:45:18,486 --> 00:45:21,988
De nem lehetetlen, igaz?
461
00:45:21,988 --> 00:45:26,666
Maga az első orvos a világon,
aki eredményt ért el az állati klónozásban.
462
00:45:26,666 --> 00:45:29,990
De a klónozást még soha
nem próbálták emberen.
463
00:45:29,990 --> 00:45:32,595
Hivatalosan, igaz.
464
00:45:32,595 --> 00:45:35,354
De, nem hivatalosan, Doktor...
465
00:45:35,354 --> 00:45:38,952
A világ összes tudósa kutatja ezt.
466
00:45:38,952 --> 00:45:43,925
Van egy alapítványunk, ami emberi erőforrást és technológiai támogatást biztosít...
467
00:45:43,925 --> 00:45:46,258
és minden titokban marad.
468
00:45:49,673 --> 00:45:53,566
Maga is tudja, hogy egy nap
az emberi klónozás legális lesz.
469
00:45:53,566 --> 00:45:55,814
És ha ez a nap eljön...
470
00:45:55,814 --> 00:46:00,648
maga lesz az első doktor, akinek sikerült.
471
00:46:03,863 --> 00:46:08,320
Remélem, elfogadja az ajánlatomat.
472
00:46:10,291 --> 00:46:11,983
Kérem!
473
00:46:14,443 --> 00:46:17,332
[2022]
Professzor, sikerült!
474
00:46:17,332 --> 00:46:20,414
Sikerült az emberi klónozás!
475
00:46:24,999 --> 00:46:26,749
Próbáljuk ki azonnal!
476
00:46:26,749 --> 00:46:30,430
Ha a tesz eredményes lesz,
mi lesz Kim Woo Jin-nal?
477
00:46:30,430 --> 00:46:34,251
Szépen elengedjük!
Elég nehézségen ment már keresztül...
478
00:46:34,858 --> 00:46:36,559
eddig.
479
00:46:47,910 --> 00:46:52,345
Ez lehetetlen! Már 20 év eletelt.
480
00:46:52,345 --> 00:46:54,414
Hogy nézhetsz ki ugyanúgy?
481
00:46:58,892 --> 00:47:01,615
Már 20 év eltelt?
482
00:47:05,495 --> 00:47:09,789
Te tényleg... Hyung vagy?
483
00:47:15,307 --> 00:47:16,883
Joon Hyuk.
484
00:47:32,251 --> 00:47:36,053
Te tényleg... Woo Jin vagy, igaz?
485
00:47:36,751 --> 00:47:41,419
Azon a napon, miután elváltunk,
mentem, hogy találkozzak Han Professzorral.
486
00:47:41,419 --> 00:47:44,273
De Park Dong Geon volt ott.
Az egész Park Dong Geon terve volt!
487
00:47:44,273 --> 00:47:48,749
Megpróbáltam elszökni és visszamenni,
de balesetem volt és ma ébredtem fel.
488
00:47:48,749 --> 00:47:51,843
De 20 év telt el azóta?
489
00:47:51,843 --> 00:47:55,762
Az lehetetlen!
Akkor hogy nézhetek ki ugyanúgy?
490
00:47:56,385 --> 00:47:59,041
Akkor Woo Jin visszatért az életbe?
491
00:48:00,336 --> 00:48:02,501
Egyáltalán... életben van?
492
00:48:02,501 --> 00:48:05,336
Életben... van.
493
00:48:10,693 --> 00:48:13,166
Jung Yeon, mi folyik itt?
494
00:48:13,789 --> 00:48:16,372
Ne szórakozz!
Nem vagyok abban a hangulatban.
495
00:48:16,372 --> 00:48:19,253
Ne szórakozz!
Nem vagyok abban a hangulatban.
496
00:48:22,809 --> 00:48:24,488
Mi ez?
497
00:48:27,048 --> 00:48:28,490
Mi a baj?
498
00:48:30,289 --> 00:48:31,724
Semmi.
499
00:48:36,340 --> 00:48:38,175
Hé, kinyitni!
500
00:48:42,341 --> 00:48:45,872
- Ki kell jutnunk innen!
- Ki van ott? Nyissák ki!
501
00:48:46,700 --> 00:48:48,504
Hé, nyissák ki!
502
00:48:49,253 --> 00:48:50,747
Ki van ott?
503
00:49:01,896 --> 00:49:04,090
Gyerünk! Gyorsan!
504
00:49:37,669 --> 00:49:39,381
Maradjatok itt!
505
00:49:52,658 --> 00:49:54,608
Egy hangot se!
506
00:49:58,593 --> 00:50:01,945
Magyarázza el! Ki ő?
507
00:50:05,222 --> 00:50:07,546
Mondja el! Kicsoda ő?
508
00:50:09,379 --> 00:50:11,296
A Hármas Cirkulátor.
509
00:50:11,925 --> 00:50:15,662
Akkor...Csak nem...
510
00:50:15,662 --> 00:50:19,131
De. Jól gondolod, Jung Yeon.
511
00:50:19,131 --> 00:50:22,805
Ez itt... Kim Woo Jin klónja.
512
00:50:27,796 --> 00:50:31,631
Kim Woo Jin... meghalt.
513
00:50:32,948 --> 00:50:34,812
15 évvel ezelőtt.
514
00:50:39,658 --> 00:50:41,593
Woo Jin...
515
00:50:42,716 --> 00:50:44,385
meghalt?
516
00:50:45,778 --> 00:50:47,593
Woo Jin...
517
00:50:48,724 --> 00:50:50,204
meghalt?
518
00:50:53,729 --> 00:50:56,923
Az lehetetlen!
Én mindenre emlékszem.
519
00:50:56,923 --> 00:51:00,809
Volt egy balesetem és ma ébredtem fel!
Mindenre emlékszem!
520
00:51:02,425 --> 00:51:06,211
- De egy klón vagyok?
- Mert felhasználtuk az emlékeit.
521
00:51:08,428 --> 00:51:11,278
- Ezt meg hogy érti?
- A klónozás eredményes volt, de...
522
00:51:11,278 --> 00:51:13,327
a klón nem tudott
kapcsolódni a kockához.
523
00:51:13,327 --> 00:51:16,840
Nem emlékszik a memória kockára,
ami a csillagban volt?
524
00:51:20,068 --> 00:51:21,512
Az emlékezete.
525
00:51:22,658 --> 00:51:24,823
Az emlékezete volt a válasz.
526
00:51:24,823 --> 00:51:30,700
A kockának szüksége volt Kim Woo Jin testére
és az emlékeire is, hogy a rendszer működjön.
527
00:51:30,700 --> 00:51:32,412
Érted már?
528
00:51:34,102 --> 00:51:36,062
Te nem Kim Woo Jin vagy.
529
00:51:36,062 --> 00:51:40,611
Te csak egy kulcs vagy a szuperszámítógéphez.
Egy alkotórész.
530
00:51:53,285 --> 00:51:57,258
Kapitány, szerintem az a Human B.
531
00:51:57,258 --> 00:51:58,983
Biztos, hogy a Human B épületében vannak?
532
00:51:58,983 --> 00:52:02,767
Hé, mondtam, hogy hallottam a rádión.
533
00:52:02,767 --> 00:52:03,997
Jól van.
534
00:52:04,829 --> 00:52:06,218
Gyerünk!
535
00:52:08,738 --> 00:52:12,657
Lehetetlen! Az nem lehet!
536
00:52:19,774 --> 00:52:22,463
[2. emelet, A részleg, 9. kód]
537
00:52:23,952 --> 00:52:27,648
Az Igazgató helyettes 9-es kódot jelzett.
A 2. emeleten van, az A részlegen.
538
00:52:40,769 --> 00:52:42,222
Vissza!
539
00:52:45,794 --> 00:52:48,704
Le a fegyvert! Ne mozduljanak!
540
00:52:53,709 --> 00:52:57,209
- Azt hiszik el tudnak menekülni?
- Fogja be!
541
00:52:58,584 --> 00:53:00,486
Le a fegyvert!
542
00:53:04,104 --> 00:53:05,590
Joon Hyuk!
543
00:53:06,343 --> 00:53:08,082
Hong nyomozó!
544
00:53:08,082 --> 00:53:10,794
Kim Woo Jin?
545
00:53:17,881 --> 00:53:20,916
- Hé!
- Woo Jin Tanár úr?
546
00:53:21,553 --> 00:53:24,323
- Ki...
- Mi ez? Ez hogy lehetséges?
547
00:53:24,323 --> 00:53:27,113
Én mennyit öregedtem,
a Tanár Úr hogy nézhet ki ugyanúgy?
548
00:53:27,113 --> 00:53:31,483
Joon Hyuk, mi folyik itt?
Mi történt Woo Jin-nal?
549
00:53:34,983 --> 00:53:37,041
Nem maradhatunk itt!
Tűnjünk el először!
550
00:53:37,041 --> 00:53:39,919
Tartsátok az ajtót,
hogy ne tudjanak átjönni!
551
00:53:49,276 --> 00:53:50,999
Woo Jin meghalt?
552
00:53:50,999 --> 00:53:55,445
Vagyis ő nem Woo Jin?
553
00:53:55,445 --> 00:53:57,548
Woo Jin meghalt?
554
00:53:58,669 --> 00:54:01,276
De ugyanúgy néz ki.
555
00:54:01,276 --> 00:54:04,245
Nem tudod, milyenek a klónok?
Még szép, hogy ugyanúgy néz ki!
556
00:54:04,245 --> 00:54:09,948
De ő a tanárom, Woo Jin!
Tanár úr, én vagyok Dong Soo! Nem ismersz fel?
557
00:54:09,948 --> 00:54:11,791
- Dong Soo?
- Dong Soo...
558
00:54:11,791 --> 00:54:14,686
Látod? Látod? Felismert!
559
00:54:14,686 --> 00:54:16,548
Tanár úr! Ő a Tanár úr!
560
00:54:16,548 --> 00:54:19,673
De most mondták, hogy a tanárod,
Woo Jin meghalt!
561
00:54:19,673 --> 00:54:23,164
De most mondta Woo Jin
Tanár Úr, hogy emlékszik rám.
562
00:54:23,164 --> 00:54:27,082
Van ennek értelme?
Még sosem találkoztál vele korábban!
563
00:54:27,082 --> 00:54:28,999
Oh nyomozónak igaza van.
564
00:54:32,202 --> 00:54:33,816
Ő nem Woo Jin.
565
00:54:33,816 --> 00:54:36,111
- Ugye? Egy klón, igaz?
- Miért lenne ő Woo Jin?
566
00:54:36,111 --> 00:54:39,852
- De emlékszik rám.
- Miért lenne ő Woo Jin?
567
00:54:41,144 --> 00:54:44,870
Woo Jin meghalt.
Attól, hogy ugyanolyan az arca, már ő Woo Jin?
568
00:54:44,870 --> 00:54:49,099
Az öcsém,
a te tanárod meghalt.
569
00:54:50,182 --> 00:54:52,765
Ez itt...
570
00:54:52,765 --> 00:54:55,899
- nem Woo Jin.
- De mindenre emlékszik.
571
00:54:56,609 --> 00:55:01,082
Woo Jin mondta nekem, hogy ha
Han Jung Yeon emlékeivel rendelkezem...
572
00:55:01,082 --> 00:55:02,923
Han Jung Yeon vagyok.
573
00:55:05,441 --> 00:55:09,751
Te Han Jung Yeon vagy.
Mert Han Jung Yeon emlékeivel rendelkezel.
574
00:55:10,517 --> 00:55:14,271
Han Jung Yeon-ként éltem,
ahogy Woo Jin kérte tőlem.
575
00:55:14,271 --> 00:55:17,428
Úgyhogy Ő is Woo Jin.
576
00:55:18,363 --> 00:55:21,954
Meg vannak neki Woo Jin emlékei,
úgyhogy Ő Woo Jin.
577
00:55:21,954 --> 00:55:26,419
Nem! Woo Jin meghalt.
578
00:55:26,419 --> 00:55:32,129
Azok a kezek... nem azok, amiket fogtam...
579
00:55:32,129 --> 00:55:36,537
és az a test nem Woo Jin-é, amit öleltem.
580
00:55:38,678 --> 00:55:41,796
Ő csak Woo Jin helyettese.
581
00:55:42,796 --> 00:55:44,809
Ha Ő Woo Jin...
582
00:55:49,794 --> 00:55:52,044
akkor ki az öcsém, aki meghalt?
583
00:55:57,195 --> 00:56:01,695
Ő... sosem lesz Woo Jin.
584
00:56:08,064 --> 00:56:10,178
Te nem vagy Kim Woo Jin.
585
00:56:35,236 --> 00:56:38,144
A Hármas Cirkulátor és a szuperszámítógép
között megszűnt a kapcsolat.
586
00:56:38,144 --> 00:56:40,117
Mondják el, mi lehet a hatása!
587
00:56:40,117 --> 00:56:44,997
Ha a Gondoskodó Rendszer leáll, az emberek
újra bűncselekményeket fognak elkövetni.
588
00:56:44,997 --> 00:56:48,251
Ha ez bekövetkezik,
nem tudjuk majd kontrollálni.
589
00:56:48,251 --> 00:56:51,233
A beléptető rendszer már leállt,
és nem tudjuk megállítani a belépőket.
590
00:56:51,233 --> 00:56:57,664
Ez nem minden. A blokkolt emlékek
visszatérése a legveszélyesebb.
591
00:56:58,550 --> 00:57:00,459
Mennyi idő, míg visszatérnek az emlékeik?
592
00:57:00,459 --> 00:57:02,952
Ez még soha nem történt meg korábban.
593
00:57:02,952 --> 00:57:05,236
Ezért nehéz megbecsülni.
594
00:57:05,236 --> 00:57:08,738
Attól függ, milyen emlékeket
blokkoltunk, milyen régiek...
595
00:57:08,738 --> 00:57:11,008
és hogy mennyire traumatikusak az emlékek.
596
00:57:11,008 --> 00:57:15,050
Továbbá függ a személy nemétől és korától is,
hogy mi fog történni.
597
00:57:15,050 --> 00:57:18,207
Ez azt jelenti, hogy semmit
nem tudunk megjósolni?
598
00:57:18,207 --> 00:57:22,095
Legrosszabb esetben, készítenünk
kell egy másik Cirkulátort.
599
00:57:22,095 --> 00:57:25,106
Az egy évbe telne,
és ha ez így folytatódik...
600
00:57:25,106 --> 00:57:27,597
az Okos Város összeomlik.
601
00:57:31,843 --> 00:57:33,637
Akkor meg van a válasz.
602
00:57:33,637 --> 00:57:36,401
Kim Joon Hyuk-ot, Bluebird-öt,
és a Hármas Cirkulátort...
603
00:57:36,401 --> 00:57:39,142
tegyük a körözött terroristák listájára...
604
00:57:39,142 --> 00:57:43,164
és találjuk meg őket mielőbb!
605
00:57:43,870 --> 00:57:47,008
Nem számít, ha a Hármas Cirkulátor megsérül.
606
00:57:47,008 --> 00:57:48,811
Csak élve kerüljön vissza!
607
00:57:58,274 --> 00:58:00,923
Hol van Kim Joon Hyuk és Bluebird?
608
00:58:00,923 --> 00:58:04,724
Ők nem terroristák.
609
00:58:04,724 --> 00:58:09,135
Az igazi tettes, aki az egész káoszt
okozza az Okos Városban...
610
00:58:09,135 --> 00:58:11,370
Park Dong Geon Miniszter.
611
00:58:11,370 --> 00:58:12,923
Mit mondott?
612
00:58:15,653 --> 00:58:19,111
Park Dong Geon a Human B elnöke.
613
00:58:19,111 --> 00:58:22,658
És a Human B blokkolja
az emberek emlékeit.
614
00:58:24,267 --> 00:58:26,006
Azt várja, hogy ezt elhiggyem?
615
00:58:26,006 --> 00:58:29,245
Yoon Polgármester emlékeit is
Park Dong Geon törölte.
616
00:58:29,245 --> 00:58:31,582
Ne beszéljen félre!
617
00:58:32,465 --> 00:58:36,369
Kim Joon Hyuk és Bluebird...
618
00:58:36,369 --> 00:58:38,338
hol vannak most?
619
00:58:41,173 --> 00:58:43,017
[Körözött]
620
00:59:07,872 --> 00:59:11,720
Még mindig nem tudom, mit gondoljak.
621
00:59:11,720 --> 00:59:13,845
Most tényleg...
622
00:59:15,769 --> 00:59:18,111
2037 van?
623
00:59:19,164 --> 00:59:21,173
Woo Jin!
624
00:59:21,173 --> 00:59:26,680
A műtét jól ment?
Visszanyerte az emlékeit?
625
00:59:26,680 --> 00:59:30,070
Nem, Bum Gyun
10 évvel később ébredt fel.
626
00:59:30,070 --> 00:59:33,820
Aztán megnézte a memória
felvételeket, amiket hagytál.
627
00:59:33,820 --> 00:59:37,849
Az összes emlékemet el kell mentenem.
628
00:59:37,849 --> 00:59:41,979
Ha ezt megteszem, a bátyám
emlékezni fog rám...
629
00:59:41,979 --> 00:59:43,874
akkor is, ha minden mást elfelejt.
630
00:59:45,666 --> 00:59:50,097
Bum Gyun nem emlékezett rá,
hogy mi történt, miután eltűntél.
631
00:59:50,097 --> 00:59:55,062
Mert az már nem volt rajta
a memória felvételeiden.
632
00:59:57,879 --> 01:00:01,057
És ezeket az emlékeket arra használta...
633
01:00:01,057 --> 01:00:03,383
hogy engem keressen?
634
01:00:05,004 --> 01:00:06,896
20 éven át?
635
01:00:34,403 --> 01:00:38,452
Joon Hyuk, fogalmam sincs, mit gondoljak.
636
01:00:38,452 --> 01:00:42,269
Ez a gyerek olyan, mint Woo Jin
és az emlékei is megvannak.
637
01:00:42,269 --> 01:00:45,961
Ők ketten úgy néznek ki,
mintha még mindig 2017-ben lennénk.
638
01:00:48,952 --> 01:00:52,454
Hyungnim, Park Dong Geon
elrendelte a letartóztatásotokat.
639
01:00:52,454 --> 01:00:55,126
Téged, Woo Jin-t, és engem
terroristaként köröznek.
640
01:00:55,126 --> 01:00:59,638
Ki kell juttatnunk Woo Jin-t!
Ha elkapják, újracsatlakoztatják.
641
01:00:59,638 --> 01:01:01,680
- Milyen Woo Jin-t?
- Joon Hyuk!
642
01:01:01,680 --> 01:01:05,677
Nem érted? Ő csak egy alkotórész,
amit Park Dong Geon készített!
643
01:01:05,677 --> 01:01:07,158
Kim Joon Hyuk!
644
01:01:08,122 --> 01:01:10,289
Akkor mit tegyünk?
Meneküljünk el nélküle?
645
01:01:10,289 --> 01:01:13,539
És Woo Jin-nel mi lesz?
Örökre csapdába esik a Human B-nél.
646
01:01:13,539 --> 01:01:16,008
És továbbra is átéli majd
azokat a szörnyű emlékeket.
647
01:01:17,035 --> 01:01:20,729
- Mi közöm nekem ehhez?
- Kim Joon Hyuk!
648
01:01:20,729 --> 01:01:24,890
Nem tudom, hogy mondjam,
de ha Ő olyan fontos a Human B-nek...
649
01:01:24,890 --> 01:01:27,638
akkor nem veszélyes magunkkal vinni?
Nincs igazam?
650
01:01:27,638 --> 01:01:30,760
És? Akkor mi legyen?
651
01:01:30,760 --> 01:01:33,854
- Lépjünk le a Tanár Úr nélkül?
- Ő nem a tanárod, hanem egy klón.
652
01:01:33,854 --> 01:01:36,506
Egy klón? Befejezted?
653
01:01:36,506 --> 01:01:40,751
Hé, te szarházi! Ő meghalt.
Ő egy klón! Nem igaz?
654
01:01:40,751 --> 01:01:41,827
Hé, hé, hé!
655
01:01:41,827 --> 01:01:44,285
Miért veszekedtek?
Hagyjátok abba!
656
01:02:26,876 --> 01:02:30,300
- Woo Jin.
- Jól vagy?
657
01:02:30,300 --> 01:02:34,709
Hé! Egész jól nézel ki ebből a szögből.
658
01:02:35,365 --> 01:02:38,354
Ne szórakozz velem!
Nem vagyok abban a hangulatban.
659
01:02:41,238 --> 01:02:42,640
Hyung!
660
01:02:43,278 --> 01:02:45,251
Nemsokára megműtenek.
661
01:02:50,164 --> 01:02:51,555
Hyung!
662
01:02:56,827 --> 01:02:59,137
Mi ez az emlék?
663
01:02:59,137 --> 01:03:03,872
Ezt nem láttam
Woo Jin memória felvételein.
664
01:03:03,872 --> 01:03:06,334
Hogy emlékezhetek hirtelen erre?
665
01:03:19,849 --> 01:03:21,291
Hová mész?
666
01:03:28,774 --> 01:03:30,789
Elmegyek.
667
01:03:30,789 --> 01:03:35,463
Igazad van.
Én nem vagyok Kim Woo Jin.
668
01:03:35,463 --> 01:03:37,852
Nem vagyok az öcséd sem.
669
01:03:37,852 --> 01:03:41,079
Ezért... csak elmegyek.
670
01:03:41,079 --> 01:03:43,849
Én vagyok, akit Park Dong Geon akar.
671
01:03:48,287 --> 01:03:51,271
Fogd Jung Yeon-t és menjetek messzire!
672
01:03:51,271 --> 01:03:53,483
Menj...
673
01:03:53,483 --> 01:03:56,812
és folytasd az életedet,
mint Kim Joon Hyuk...
674
01:03:57,807 --> 01:04:02,298
és mondd meg Jung Yeon-nak,
hogy éljen Jung Yeon-ként.
675
01:04:02,298 --> 01:04:04,370
Felejtsetek el mindent!
676
01:04:14,327 --> 01:04:15,724
Hyung!
677
01:04:22,276 --> 01:04:24,079
Te...
678
01:04:25,151 --> 01:04:27,870
Te mit mondtál akkor?
679
01:04:27,870 --> 01:04:32,195
20 éve, a műtétem előtt,
mit mondtál akkor?
680
01:04:32,195 --> 01:04:34,312
Kim nyomozó, az nem én voltam.
681
01:04:34,312 --> 01:04:37,001
Csak beültették azokat
az emlékeket a fejembe.
682
01:04:37,001 --> 01:04:39,399
Csak válaszolj! Mit mondtál akkor?
683
01:04:52,401 --> 01:04:54,126
Én...
684
01:04:57,925 --> 01:04:59,707
félek.
685
01:05:06,325 --> 01:05:07,684
Hyung!
686
01:05:12,157 --> 01:05:14,666
- Én félek.
- A műtétem miatt?
687
01:05:14,666 --> 01:05:17,436
Minden rendben lesz, ne aggódj!
688
01:05:19,021 --> 01:05:20,492
Persze.
689
01:05:21,669 --> 01:05:25,137
- Majd jövök.
- Hová mész?
690
01:05:25,137 --> 01:05:29,064
- Visszajövök.
- Jól van, majd találkozunk.
691
01:05:35,428 --> 01:05:36,941
Hyung!
692
01:05:40,682 --> 01:05:44,865
Nehogy elfelejts!
Én is emlékezni fogok rád.
693
01:05:44,865 --> 01:05:47,033
Miért felejtenélek el?
694
01:05:47,033 --> 01:05:51,171
Na jó, ígérem, emlékezni fogok rád.
695
01:06:05,932 --> 01:06:07,443
Hyung!
696
01:06:11,298 --> 01:06:12,950
Én félek.
697
01:06:17,997 --> 01:06:19,711
Vissza...
698
01:06:21,245 --> 01:06:22,843
jövök.
699
01:06:40,874 --> 01:06:43,082
Amikor ezt mondtad...
700
01:06:44,767 --> 01:06:47,356
akkor készültél találkozni
Park Dong Geon-nal?
701
01:06:50,329 --> 01:06:52,718
Amikor ezt mondtad...
702
01:06:54,660 --> 01:07:00,870
akkor mentél elcserélni
apa kutatását a műtétemért?
703
01:07:04,128 --> 01:07:08,968
Ettől féltél? Ez volt...
704
01:07:10,336 --> 01:07:12,745
Ez volt, amitől féltél?
705
01:07:31,236 --> 01:07:32,885
Sajnálom!
706
01:07:39,155 --> 01:07:42,077
Nem szabadott volna hagynom,
hogy egyedül menj!
707
01:07:47,274 --> 01:07:49,142
Sajnálom, Woo Jin!
708
01:07:58,349 --> 01:08:00,070
Sajnálom!
709
01:08:02,066 --> 01:08:05,445
Annyira sajnálom!
710
01:08:15,021 --> 01:08:16,612
Hyung!
711
01:08:17,255 --> 01:08:20,245
Nem szabadott volna hagynom,
hogy egyedül menj!
712
01:08:22,303 --> 01:08:24,906
Nem szabadott volna magadra hagyjalak!
713
01:08:34,590 --> 01:08:36,491
Hyung...
714
01:08:42,552 --> 01:08:49,552
fordította Binky
a DramaFever angol felirata alapján
715
01:09:12,067 --> 01:09:16,947
[Circle - Kör: Két Világ Összekötve]
716
01:09:16,947 --> 01:09:19,447
- Miért voltál egyedül? Magadra hagytak?
- A memória felvételei?
717
01:09:19,447 --> 01:09:21,656
Hogy érti, hogy a Kiber Bűnözési Egységhez?
Miért helyez át oda?
718
01:09:21,656 --> 01:09:25,063
- Mi folyik itt?
- Joon Hyuk és Woo Jin Tanár úr nincs sehol!
719
01:09:25,063 --> 01:09:27,969
Félredobtak téged.
Hol van Han Jung Yeon?
720
01:09:27,969 --> 01:09:31,719
- Nagy baj van!
- Ha azon múlna, hogy mindenképp elkapjuk őket, akár a Különleges Egységnél is több erőt hívnék.
721
01:09:31,719 --> 01:09:34,875
- A Különleges Egység azt jelenti, hogy le akarnak minket lőni?
- Mit tegyünk, ha nem öljük meg őket?
722
01:09:34,875 --> 01:09:36,759
50-50% esélyünk van!
De meg kell próbálnunk!
723
01:09:36,759 --> 01:09:39,764
Csak várj egy kicsit! Jung Yeon-nal és
a bátyáddal hamarosan találkozni fogsz.
724
01:09:39,764 --> 01:09:42,740
Bizonyíték. Bizonyíték kell,
hogy lebuktassuk Park Dong Geon-t.
725
01:09:42,740 --> 01:09:46,666
- Ellenőrizzétek a Cirkulátor memória felvételét!
- Biztosan mindent láthat a memória felvételeken?
726
01:09:46,666 --> 01:09:50,509
Csak a kockára van szükségem.
Akkor újjáépíthetjük a szép új világot.
727
01:09:50,509 --> 01:09:53,030
Ha az emlékeik visszatérnek,
bajban leszünk.
728
01:09:53,964 --> 01:09:55,969
Kapcsolja le a szuperszámítógépet!
729
01:09:56,616 --> 01:10:00,097
Ha ez itt Kim Woo Jin,
akkor mi lett a halott öcsédből?
730
01:10:00,097 --> 01:10:02,375
Ezúttal megtartom az ígéretem.