1
00:00:04,440 --> 00:00:07,440
Wu Zheng és az egész családja
kiirtásával köröznek.
2
00:00:09,040 --> 00:00:10,440
Ismerted őt?
3
00:00:15,600 --> 00:00:16,760
Nem tudom...
4
00:00:17,760 --> 00:00:19,680
hogyan lehetek én,
egy öt tagú család
5
00:00:19,760 --> 00:00:22,200
kiirtásával megvádolva.
6
00:00:24,280 --> 00:00:27,680
Nagyon hiányosak az információk.
7
00:00:28,800 --> 00:00:30,120
Wu Zheng egy volt közülünk.
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,680
A titkosszolgálatnál dolgozott.
9
00:00:33,160 --> 00:00:36,000
Telefonon beszéltem vele aznap,
amikor meghalt.
10
00:00:36,920 --> 00:00:39,280
Megdöbbentő felfedezést tett.
11
00:00:40,320 --> 00:00:41,520
Volt egy kém
12
00:00:42,400 --> 00:00:44,400
a changfengi egységben.
13
00:00:45,240 --> 00:00:47,960
És a szálak nagyon magasra vezettek.
14
00:00:51,920 --> 00:00:55,360
Ha Wu Zheng a Központnak dolgozott,
miért hívott téged?
15
00:00:56,880 --> 00:00:58,240
Olyan vagy,
mint a bátyád.
16
00:00:59,480 --> 00:01:00,400
Jó kérdés.
17
00:01:02,080 --> 00:01:04,040
Én voltam a kapcsolata.
18
00:01:09,760 --> 00:01:12,480
Ahogy Zhao Xincheng,
Lin Jiayinnak.
19
00:01:13,560 --> 00:01:15,320
A művelet biztonsága miatt,
20
00:01:15,760 --> 00:01:19,120
a Központ minden
körzetből akart valakit,
21
00:01:19,520 --> 00:01:22,160
aki kívülről fedezte a műveletet,
22
00:01:22,640 --> 00:01:24,520
és kapcsolatot tartott az ügynökökkel.
23
00:01:25,000 --> 00:01:27,200
Van egy vicc, hogy a titkos nyomozók
24
00:01:27,280 --> 00:01:29,120
olyanok, mint a juhok, farkasbőrbe bújva.
25
00:01:29,720 --> 00:01:31,960
És mi vagyunk a juhászkutyák.
26
00:01:33,760 --> 00:01:35,000
A juhom meghalt.
27
00:01:35,240 --> 00:01:36,440
A családja is meghalt.
28
00:01:37,920 --> 00:01:39,560
A bizonyítékok alapján,
29
00:01:39,640 --> 00:01:41,200
a gyilkos te vagy.
30
00:01:43,640 --> 00:01:45,120
De most...
31
00:01:46,160 --> 00:01:48,520
ezt a elmélet át kell gondolnom.
32
00:01:52,280 --> 00:01:53,520
Átgondolni?
33
00:01:54,440 --> 00:01:55,440
Miért?
34
00:02:10,320 --> 00:02:11,440
RENDŐRSÉG
35
00:02:46,520 --> 00:02:47,400
Zhou Xun.
36
00:02:47,480 --> 00:02:49,960
Letartóztatom,
37
00:02:52,000 --> 00:02:57,160
Liu Changyong elleni
gyilkossági kísérlet miatt.
38
00:02:57,240 --> 00:02:58,080
Vezessék el.
00:04:04,000 --> 00:04:09,700
DAY & NIGHT
E30
39
00:04:11,720 --> 00:04:12,960
Szép munka.
40
00:04:13,280 --> 00:04:14,120
Wang!
41
00:04:14,680 --> 00:04:16,240
- Guan főfelügyelő.
- Hogy van?
42
00:04:18,560 --> 00:04:21,520
Szívroham vagy agyvérzés?
Mi a kórisme?
43
00:04:22,000 --> 00:04:24,600
Amikor megérkeztünk,
már...
44
00:04:28,320 --> 00:04:29,160
Hé!
45
00:04:31,840 --> 00:04:32,680
Rendben van.
46
00:04:33,440 --> 00:04:34,400
De most...
47
00:04:35,120 --> 00:04:36,080
Indulok.
48
00:04:37,160 --> 00:04:38,040
És Zhou?
49
00:04:41,640 --> 00:04:42,520
Nem tudom.
50
00:04:43,280 --> 00:04:44,280
Túl hirtelen.
51
00:04:45,360 --> 00:04:46,280
Gyere vissza.
52
00:04:52,680 --> 00:04:53,800
Mi a baj?
53
00:04:56,120 --> 00:04:57,320
Egy órája,
54
00:04:58,320 --> 00:05:00,200
Liu elájult az irodájában.
55
00:05:01,520 --> 00:05:03,920
A sürgősségin van.
De...
56
00:05:04,960 --> 00:05:06,160
Liu Changyong...
57
00:05:08,520 --> 00:05:09,480
Nem tudom miért,
58
00:05:10,760 --> 00:05:13,440
de a Központ szerint
Zhou Xun tette,
59
00:05:14,360 --> 00:05:15,960
és letartóztatták.
60
00:05:20,520 --> 00:05:22,680
Úgy érted, Zhou Xun felelős
61
00:05:22,760 --> 00:05:23,840
Liu haláláért?
62
00:05:24,600 --> 00:05:25,440
Nem.
63
00:05:26,760 --> 00:05:28,960
A Központ úgy véli, hogy
Liut meggyilkolták.
64
00:05:30,120 --> 00:05:31,800
Zhou Xun a fő gyanúsított.
65
00:05:33,840 --> 00:05:35,000
Rendben.
66
00:05:35,360 --> 00:05:37,560
Követnie kell az előírásokat.
67
00:05:37,640 --> 00:05:38,640
Rendben van.
68
00:05:47,920 --> 00:05:49,640
- Neve?
- Zhou Xun.
69
00:05:50,080 --> 00:05:51,960
- Életkora?
- 35.
70
00:05:52,040 --> 00:05:53,080
Címe?
71
00:05:54,560 --> 00:05:57,680
Luo Torony, 6. épület,
901es lakás, Changfeng kerület.
72
00:06:00,360 --> 00:06:01,320
Születési hely?
73
00:06:01,880 --> 00:06:02,800
Elfelejtettem.
74
00:06:03,360 --> 00:06:05,800
Az apám Shandongból származik.
Én itt születtem.
75
00:06:08,960 --> 00:06:10,240
Családtagjai?
76
00:06:10,440 --> 00:06:11,560
Csak apám és én.
77
00:06:20,200 --> 00:06:22,560
Rendben van.
Folytassa a kérdéseit.
78
00:06:23,040 --> 00:06:24,080
Ne aggódjon.
79
00:06:24,320 --> 00:06:25,480
Csak tegye a dolgát.
80
00:06:39,160 --> 00:06:40,280
Maradjon, ahol van.
81
00:06:40,840 --> 00:06:41,680
Ön kicsoda?
82
00:06:42,200 --> 00:06:43,940
Igazolványt, legyen szíves.
83
00:06:44,480 --> 00:06:46,600
Óh, tanácsadó vagyok.
84
00:06:46,840 --> 00:06:49,360
Nincs igazolványom.
Itt voltam főfelügyelő.
85
00:06:49,560 --> 00:06:51,040
Ezt bárki megerősítheti.
86
00:06:59,600 --> 00:07:00,880
Guan Hongfeng?
87
00:07:01,300 --> 00:07:03,040
Ön már nem tanácsadó itt.
88
00:07:03,440 --> 00:07:04,560
- Mi?
- Kérem, távozzon.
89
00:07:04,640 --> 00:07:05,480
Azonnal.
90
00:07:06,640 --> 00:07:08,880
Értesíteni fogjuk, hogy
91
00:07:09,200 --> 00:07:11,000
mikor veheti át a személyes tárgyait.
92
00:07:11,840 --> 00:07:13,320
Ki a felelős?
93
00:07:13,720 --> 00:07:16,200
Ez nem az ön dolga.
94
00:07:23,200 --> 00:07:24,040
Haigang kerületből.
95
00:07:24,400 --> 00:07:25,720
Helyszíni szemle.
96
00:07:31,720 --> 00:07:32,920
Hé.
97
00:07:43,560 --> 00:07:45,400
Tegnap éjszaka Liu volt az ügyeletes.
98
00:07:45,600 --> 00:07:47,840
Valószínűleg az irodájában dolgozott.
99
00:07:48,120 --> 00:07:51,440
Aznap este sokan visszamentek
aludni a szállásra.
100
00:07:51,960 --> 00:07:54,800
Tíz ember maradt az irodában.
101
00:07:55,000 --> 00:07:58,680
Zhou főfelügyelő az emeletre tartott,
amikor a WC-ről jöttem.
102
00:07:58,760 --> 00:07:59,760
Üdvözöltem.
103
00:07:59,840 --> 00:08:03,080
Zhou főfelügyelő volt bent nála.
Hallottuk, ahogy vitatkoznak.
104
00:08:03,160 --> 00:08:05,520
Fogalmam sincs,
hogy min.
105
00:08:05,600 --> 00:08:06,680
De rossz volt.
106
00:08:07,040 --> 00:08:08,560
Hallotta, amit mondanak?
107
00:08:08,640 --> 00:08:10,080
Csak foszlányokat.
108
00:08:10,160 --> 00:08:11,260
Érthetetlen dolgokat.
109
00:08:11,480 --> 00:08:13,920
- Például?
- "Meg akarsz halni?"
110
00:08:15,280 --> 00:08:16,480
Valami ilyesmit.
111
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
A düh szavait.
112
00:08:17,640 --> 00:08:19,880
Jóvá kellett hagyatnom
egy dokumentumot Liuval.
113
00:08:20,120 --> 00:08:22,080
Mikor beléptem, ő már
114
00:08:22,520 --> 00:08:24,080
a földön feküdt.
115
00:08:24,160 --> 00:08:25,720
Az ujjhegyei
116
00:08:26,160 --> 00:08:28,200
kékek voltak,
amikor kivitték.
117
00:08:28,280 --> 00:08:30,160
Csípős szaga volt a szájának.
118
00:08:30,240 --> 00:08:33,120
Az ínye és a nyelve
tele volt hólyagokkal.
119
00:08:33,320 --> 00:08:34,960
Ezek,
mérgezésre utaló jelek.
120
00:08:35,200 --> 00:08:38,240
18.37 órakor tájékoztatták a
Központot, hogy
121
00:08:38,560 --> 00:08:41,360
Liu felügyelő egy vitát követően
122
00:08:41,600 --> 00:08:44,640
Zhou főfelügyelővel, rosszul lett
és elájult.
123
00:08:45,080 --> 00:08:48,320
A méreg az asztalán lévő
földimogyoró tejes teában volt.
124
00:08:48,400 --> 00:08:51,320
A biztonsági kamerák azt mutatják,
Zhou Xun visszatért az irodájába
125
00:08:51,960 --> 00:08:53,760
a vitájuk után.
126
00:08:53,920 --> 00:08:55,680
Liu néhány perc múlva távozott.
127
00:08:56,400 --> 00:08:57,280
Akkor Zhou Xun
128
00:08:57,360 --> 00:09:00,120
egyedül visszament
Liu irodájába, és
129
00:09:00,520 --> 00:09:02,240
egy-két perc eltöltése után,
130
00:09:02,480 --> 00:09:04,200
gyalog elhagyta az épületet.
131
00:09:04,680 --> 00:09:05,640
Ebben az időpontban,
132
00:09:05,720 --> 00:09:07,280
tért vissza Liu az irodájába,
133
00:09:08,000 --> 00:09:09,040
pár perccel később
134
00:09:09,120 --> 00:09:10,360
ájultan találták.
135
00:09:11,200 --> 00:09:12,080
Nézze meg.
136
00:09:14,400 --> 00:09:15,320
HELYSZÍNI JELENTÉS
137
00:09:16,320 --> 00:09:17,160
És?
138
00:09:17,240 --> 00:09:18,360
Miből tudjuk,
139
00:09:18,440 --> 00:09:19,600
hogy Zhou Xun tette?
140
00:09:20,920 --> 00:09:23,840
Három ujjlenyomat
van a poháron.
141
00:09:24,040 --> 00:09:25,240
Liu Changyongé,
142
00:09:25,640 --> 00:09:27,840
Zhou Shutongé
143
00:09:28,280 --> 00:09:29,680
és Zhou Xuné.
144
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
Tudjuk,
145
00:09:31,400 --> 00:09:33,720
hogy Liu Changyong
Zhou Shutong apja.
146
00:09:34,040 --> 00:09:35,920
Ő vásárolta a tejes teát.
147
00:09:37,440 --> 00:09:38,840
Egyikük tehette.
148
00:09:40,360 --> 00:09:41,920
Miből tudjuk,
hogy ő volt,
149
00:09:42,360 --> 00:09:44,160
ha Zhou Shutongot
nem gyanúsítjuk?
150
00:09:45,760 --> 00:09:46,920
Kétségeink voltak
151
00:09:47,000 --> 00:09:49,320
az ujjlenyomatok miatt.
152
00:09:50,120 --> 00:09:51,160
De felfedeztük,
153
00:09:51,600 --> 00:09:53,960
hogy Zhou Shutongé csak
a poháron található meg,
154
00:09:54,400 --> 00:09:58,640
míg Liu és Zhou Xun
ujjlenyomatai a fedélen is.
155
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
Más szavakkal,
156
00:10:00,360 --> 00:10:02,400
hacsak Liu nem mérgezte meg magát,
157
00:10:02,640 --> 00:10:06,200
Zhou Xun az egyetlen olyan személy,
aki a teát megmérgezhette.
158
00:10:06,760 --> 00:10:08,560
És aki a teát eladta?
159
00:10:09,440 --> 00:10:11,680
Bai főnök, nem találtak
több ujjlenyomatot.
160
00:10:12,240 --> 00:10:13,640
Ez azonban lehetséges.
161
00:10:13,920 --> 00:10:16,080
Az eladó kesztyűt viselhetett
162
00:10:16,360 --> 00:10:18,200
a higiéniai előírások miatt.
163
00:10:27,320 --> 00:10:29,440
Rendben, értem.
164
00:10:29,920 --> 00:10:31,520
Jelentse a fejleményeket.
165
00:10:31,600 --> 00:10:33,240
Igen, Guan főfelügyelő.
166
00:10:37,720 --> 00:10:38,600
Ye Fangzhou.
167
00:10:39,000 --> 00:10:40,800
Véleményem szerint ő tette.
168
00:10:41,160 --> 00:10:43,440
Biztos vagy benne,
hogy nem Zhou Xun volt?
169
00:10:45,240 --> 00:10:48,800
Ő Zhou Xun. Lehet, hogy
agyonverne valakit.
170
00:10:49,160 --> 00:10:52,080
De soha nem
mérgezne meg senkit.
171
00:10:52,800 --> 00:10:55,400
A saját kapitányságán történt.
172
00:10:56,040 --> 00:10:58,040
Pontosan tudja, hogy
mindenütt kamerák vannak.
173
00:10:59,240 --> 00:11:00,280
Igazad van.
174
00:11:01,200 --> 00:11:03,080
Ez nagyon gyanús.
175
00:11:03,360 --> 00:11:04,320
Különösen, mivel
176
00:11:05,520 --> 00:11:07,680
a Központ megkapta a hírt,
177
00:11:07,760 --> 00:11:10,080
amikor Liut elvitte a mentő.
178
00:11:10,440 --> 00:11:11,960
A szándékuk nyilvánvaló volt.
179
00:11:12,920 --> 00:11:15,720
Nagy erőket mozgósítottak,
180
00:11:16,200 --> 00:11:19,320
mivel egy felügyelő életére törtek.
181
00:11:19,760 --> 00:11:22,280
Hongyu elmondta,
milyen volt a teniszpályán.
182
00:11:22,520 --> 00:11:26,800
Ahogyan beszélt
Hongyu ügyéről,
183
00:11:27,200 --> 00:11:28,680
a Changchunban talált nyomokról,
184
00:11:28,760 --> 00:11:31,440
nyugodtnak és kiegyensúlyozottnak látszott,
185
00:11:31,880 --> 00:11:34,400
nem mintha csak most mérgezett
volna meg valakit.
186
00:11:35,200 --> 00:11:36,280
Igazam van?
187
00:11:40,760 --> 00:11:42,880
Ne mondd el a testvérednek,
amit mondtam.
188
00:11:43,400 --> 00:11:45,760
A két korábbi esemény óta,
189
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Zhou Xun titokban vizsgálódott
190
00:11:48,600 --> 00:11:51,520
a lehetséges korrupt rendőrök ellen,
191
00:11:51,600 --> 00:11:52,880
akik a maffiának dolgoznak.
192
00:11:53,040 --> 00:11:54,680
Úgy néz ki, hogy
193
00:11:56,120 --> 00:11:57,640
jó úton halad.
194
00:11:59,240 --> 00:12:00,360
Szóval, ha Zhou Xun...
195
00:12:01,280 --> 00:12:02,880
valóban ártatlan
196
00:12:04,160 --> 00:12:05,440
mit tegyünk most?
197
00:12:05,960 --> 00:12:09,880
A Központ megerősítette,
hogy a méreg a tejes teában volt.
198
00:12:10,000 --> 00:12:11,080
A kamerák azt mutatják,
199
00:12:11,840 --> 00:12:14,680
hogy csak Zhou Xun
férhetett hozzá,
200
00:12:15,240 --> 00:12:17,400
mielőtt Liu megitta volna.
201
00:12:17,800 --> 00:12:20,720
Ebben az esetben,
202
00:12:21,280 --> 00:12:25,280
meg kell tudnunk, mikor
lett a tea megmérgezve.
203
00:12:25,760 --> 00:12:26,960
Nem találták meg
204
00:12:27,400 --> 00:12:29,360
Zhou Shutong ujjlenyomatait a poháron?
205
00:12:30,200 --> 00:12:31,120
Pontosan.
206
00:12:31,320 --> 00:12:32,600
Én már évek óta
207
00:12:32,800 --> 00:12:35,040
dolgozom Liuval. Ő sohasem
208
00:12:35,120 --> 00:12:36,600
venne magának tejes teát.
209
00:12:37,400 --> 00:12:38,800
Meg kell kérdeznünk Zhout, hogy
210
00:12:38,880 --> 00:12:41,440
a teát az apjának vette-e?
211
00:12:41,920 --> 00:12:43,080
Majd én megkérdezem.
212
00:12:46,480 --> 00:12:47,480
Ha megtudjuk, hogy
213
00:12:47,560 --> 00:12:49,520
hol történt a vásárlás,
214
00:12:49,760 --> 00:12:52,320
meg tudod szerezni a videófelvételt?
215
00:12:52,520 --> 00:12:55,200
Az a kameráktól függ.
216
00:12:55,800 --> 00:13:00,120
Közlekedési vagy térfigyelő kamerákat
meghekkelni, teljesen más dolog.
217
00:12:59,240 --> 00:13:00,120
218
00:13:00,360 --> 00:13:01,760
Ez nem olyan...
219
00:13:02,920 --> 00:13:04,080
Rendben van.
220
00:13:04,960 --> 00:13:07,000
Ennél már nem
221
00:13:07,080 --> 00:13:08,760
lehet rosszabb.
222
00:13:08,840 --> 00:13:10,760
Meghekkelem a kamerákat.
223
00:13:12,240 --> 00:13:14,480
Az első dolgunk
repülőjegyet venni.
224
00:13:15,160 --> 00:13:16,320
Jiayin.
225
00:13:16,520 --> 00:13:17,560
Repülj Changchunba.
226
00:13:17,840 --> 00:13:20,040
Vigyáznod kell Qiao Senre.
227
00:13:20,160 --> 00:13:22,320
Ő a legfontosabb tanúnk.
228
00:13:23,720 --> 00:13:25,000
Ye Fangzhou
229
00:13:26,080 --> 00:13:28,840
és az emberei életveszélyesek.
230
00:13:29,040 --> 00:13:31,400
Készülj fel a legrosszabbra.
231
00:13:32,560 --> 00:13:33,680
Rendben.
232
00:13:34,840 --> 00:13:36,680
Ha valami történik,
233
00:13:37,600 --> 00:13:39,040
mit tegyek?
234
00:13:40,800 --> 00:13:42,600
Ne habozz,
235
00:13:43,520 --> 00:13:44,640
szembeszállni vele.
236
00:13:47,760 --> 00:13:49,320
Te irányíts még akkor is,
237
00:13:51,240 --> 00:13:52,080
ha csak,
238
00:13:54,000 --> 00:13:55,880
tárgyalni akar.
239
00:14:05,600 --> 00:14:09,600
SÜRGŐSSÉGI OSZTÁLY
240
00:14:15,840 --> 00:14:16,680
Üdv.
241
00:14:16,760 --> 00:14:17,600
Főfelügyelő.
242
00:14:19,360 --> 00:14:21,160
- Várjanak meg az autóban.
- Igenis.
243
00:14:24,960 --> 00:14:25,960
Zhou...
244
00:14:28,280 --> 00:14:30,600
Ez nem a megfelelő pillanat.
245
00:14:31,600 --> 00:14:34,920
Bai stresszben van a
Központ folyamatos nyomása miatt
246
00:14:33,760 --> 00:14:34,920
247
00:14:35,720 --> 00:14:37,280
Én csak a parancsait
hajtom végre.
248
00:14:39,080 --> 00:14:41,560
Szerencsére Zhout
nem gyanúsítják semmivel.
249
00:14:42,160 --> 00:14:43,560
A jegyzőkönyv szerint,
250
00:14:43,640 --> 00:14:45,120
ő Liu gyermeke,
251
00:14:45,400 --> 00:14:48,120
és ő vette a teát.
Egyszerűen túl gyanússá tették.
252
00:14:48,480 --> 00:14:49,960
Emiatt
253
00:14:50,240 --> 00:14:51,360
zárták őt ki
254
00:14:51,440 --> 00:14:52,520
már az elején.
255
00:14:53,360 --> 00:14:55,200
Nem volt oka
megölni az apját.
256
00:14:55,280 --> 00:14:58,440
És az ujjlenyomatai
sincsenek rajta a pohár fedelén.
257
00:14:59,280 --> 00:15:00,440
Ezen kívül,
258
00:15:01,000 --> 00:15:02,240
ön jól ismeri Zhout.
259
00:15:02,440 --> 00:15:03,640
Gondolja, hogy
260
00:15:03,880 --> 00:15:05,160
megmérgezte
a saját apját?
261
00:15:06,440 --> 00:15:08,200
Az, hogy én mit gondolok,
teljesen mindegy.
262
00:15:08,280 --> 00:15:09,480
Csak a bizonyítékok számítanak.
263
00:15:10,000 --> 00:15:11,360
Mondott valamit?
264
00:15:14,280 --> 00:15:15,400
Ő erős,
265
00:15:15,760 --> 00:15:16,600
és józanul gondolkodik.
266
00:15:17,600 --> 00:15:18,760
Emlékszik, hogy
267
00:15:19,080 --> 00:15:20,240
két süteményt,
268
00:15:20,360 --> 00:15:22,680
és két italt vett a
85 Fokos Pékségben
269
00:15:23,320 --> 00:15:25,360
a pályaudvar mellett.
270
00:15:25,800 --> 00:15:26,880
Az italok,
271
00:15:27,240 --> 00:15:29,400
kávé és
földimogyoró tejes tea volt.
272
00:15:29,720 --> 00:15:31,880
Majd visszatért a kapitányságra,
273
00:15:32,000 --> 00:15:34,440
és odaadta a süteményt
és a teát Liunak.
274
00:15:34,880 --> 00:15:38,320
Rendbe tette az asztalát,
és elment a büfébe müzlit venni.
275
00:15:38,760 --> 00:15:39,600
Utána...
276
00:15:40,600 --> 00:15:42,720
a szállásra ment.
277
00:15:43,640 --> 00:15:46,080
Biztos, hogy a tea
volt megmérgezve?
278
00:15:47,880 --> 00:15:51,760
Arzén és higany
keverékét találták.
279
00:15:52,240 --> 00:15:54,960
De a boncolásnak még
280
00:15:55,360 --> 00:15:56,680
meg kell erősítenie.
281
00:15:57,440 --> 00:15:58,280
Ebben a pillanatban
282
00:15:59,360 --> 00:16:02,600
kéri az engedélyt az
orvosszakértő, tőle és a családjától.
283
00:16:04,520 --> 00:16:05,640
Szóval,
284
00:16:05,840 --> 00:16:08,640
senki nem nyúlhatott a teához,
285
00:16:08,720 --> 00:16:09,880
a vásárlást követően,
286
00:16:09,960 --> 00:16:11,520
addig, amíg az apja
meg nem kapta?
287
00:16:12,640 --> 00:16:14,280
Attól a pillanattól kezdve,
hogy ő
288
00:16:14,440 --> 00:16:16,120
odaadta a teát Liunak,
289
00:16:16,440 --> 00:16:17,280
egészen az ájulásáig,
290
00:16:17,680 --> 00:16:20,880
Zhou Xun volt az egyetlen,
aki, kétszer is volt Liu irodájában.
291
00:16:21,160 --> 00:16:23,880
És ez nagyon
nem jó Zhou Xunnak.
292
00:16:27,640 --> 00:16:29,400
Mi van Zhou kávéjával?
293
00:16:30,600 --> 00:16:33,440
Azt mondta, hogy
megitta a büfében,
294
00:16:34,360 --> 00:16:36,3 80
a poharat pedig,
a szemetesbe dobta.
295
00:16:38,720 --> 00:16:42,880
Vizsgáljuk meg
a poharát?
296
00:16:44,760 --> 00:16:46,800
Nem lehetett benne semmi,
297
00:16:47,480 --> 00:16:49,840
mert különben már
felléptek volna a tünetek.
298
00:16:53,960 --> 00:16:57,080
Miért volt a tettes
ennyire biztos abban,
299
00:16:58,440 --> 00:17:00,520
hogy Liu a teát issza meg?
300
00:17:02,440 --> 00:17:03,760
Vagy a tettes
301
00:17:04,040 --> 00:17:05,480
biztosan tudta,
302
00:17:05,920 --> 00:17:07,440
hogy Zhou
nem issza meg.
303
00:17:10,160 --> 00:17:11,720
- Kérem, tájékoztasson.
- Igen.
304
00:17:18,080 --> 00:17:18,920
Ez az!
305
00:17:19,320 --> 00:17:20,160
Tessék.
306
00:17:20,240 --> 00:17:23,360
Itt megy be.
307
00:17:24,960 --> 00:17:27,040
Megveszi
és kijön.
308
00:17:28,360 --> 00:17:29,200
Ennyi.
309
00:17:31,200 --> 00:17:33,200
Segít ez nekünk?
310
00:17:34,000 --> 00:17:34,880
Az autója?
311
00:17:35,280 --> 00:17:36,320
Nem látszik.
312
00:17:36,560 --> 00:17:40,440
Ennyi. A kamera holtterében
parkolt le.
313
00:17:43,120 --> 00:17:46,000
Az ilyen meleg italokat
frissen készítik?
314
00:17:46,320 --> 00:17:47,160
Igen.
315
00:17:50,920 --> 00:17:53,760
Egy alkalmazottra gyanakszol?
316
00:17:57,000 --> 00:17:58,600
Ez megint ő.
317
00:17:58,680 --> 00:18:00,000
Miért ment vissza?
318
00:18:00,840 --> 00:18:03,120
Ott felejtette
a mobilját?
319
00:18:04,120 --> 00:18:05,320
Bármi miatt is,
320
00:18:05,760 --> 00:18:07,960
az italok nélkül ment vissza.
321
00:18:09,240 --> 00:18:11,880
Ellenőrizd a többi kamerát.
Keresd meg az autóját.
322
00:18:13,360 --> 00:18:14,200
Feng.
323
00:18:14,600 --> 00:18:16,800
Minden tőlem
telhetőt megtettem.
324
00:18:17,520 --> 00:18:19,760
A térség összes létező
megfigyelő kamerája,
325
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
forgalom figyelő kamerája,
326
00:18:21,200 --> 00:18:22,880
mind itt van.
327
00:18:23,000 --> 00:18:25,320
De egyiken sem látható az autója.
328
00:18:25,400 --> 00:18:27,320
Ahogy az sem, hogy
329
00:18:27,400 --> 00:18:28,480
te az autójában ültél.
330
00:18:28,880 --> 00:18:33,160
A kamerák között
vannak holtterek.
331
00:18:34,280 --> 00:18:36,000
Mit tehetnék?
332
00:19:01,320 --> 00:19:02,360
Főfelügyelő.
333
00:19:09,760 --> 00:19:11,640
Rég nem találkoztunk.
334
00:19:16,920 --> 00:19:18,000
Még mindig itt dolgozik?
335
00:19:18,480 --> 00:19:20,080
Liu felügyelő felesége van itt.
336
00:19:20,440 --> 00:19:23,360
Engedélyeznie kell a boncolást.
337
00:19:22,120 --> 00:19:23,360
338
00:19:24,360 --> 00:19:26,200
Zhou már beleegyezett.
339
00:19:27,440 --> 00:19:28,560
De a házastársnak
340
00:19:29,000 --> 00:19:30,480
kell aláírnia.
341
00:19:33,520 --> 00:19:35,120
Rendben, folytassa a munkáját.
342
00:19:56,560 --> 00:19:59,120
Emlékszem egy Qi Weidong
nevű áldozatra az
343
00:19:59,920 --> 00:20:02,160
egyik közös ügyünkből.
344
00:20:03,880 --> 00:20:07,000
Találkoztam a lányával a
halottkém irodája előtt.
345
00:20:09,400 --> 00:20:11,960
A közös munkánk során önnel,
346
00:20:13,160 --> 00:20:14,200
megtanultam,
347
00:20:15,280 --> 00:20:17,480
hogy aki tragikus hírt kap,
348
00:20:18,840 --> 00:20:20,080
négy fázison
349
00:20:20,160 --> 00:20:21,000
megy keresztül.
350
00:20:21,800 --> 00:20:22,640
Tagadás.
351
00:20:23,760 --> 00:20:24,600
Elutasítás.
352
00:20:25,080 --> 00:20:26,000
Szomorúság.
353
00:20:27,720 --> 00:20:29,240
Majd az elfogadás.
354
00:20:31,040 --> 00:20:34,000
A lánya néhány évvel
fiatalabb volt nálam.
355
00:20:35,600 --> 00:20:36,800
Most jut eszembe róla...
356
00:20:38,400 --> 00:20:40,760
Nála nem voltak
külön ezek a fázisok.
357
00:20:42,120 --> 00:20:44,600
Hanem mindegyikből
egy kicsi.
358
00:20:47,840 --> 00:20:48,800
Sok éven át
359
00:20:50,040 --> 00:20:52,240
akart találkozni az apjával.
360
00:20:54,600 --> 00:20:55,680
De akkor
361
00:20:56,440 --> 00:20:59,440
az apja meghalt.
362
00:21:02,920 --> 00:21:03,760
Én viszont...
363
00:21:06,120 --> 00:21:08,040
minden nap láthattam az apámat.
364
00:21:09,480 --> 00:21:12,640
De úgy bántam vele,
mint egy idegennel.
365
00:21:13,640 --> 00:21:15,640
- Mit csinálsz?
- Végzem a munkám.
366
00:21:15,720 --> 00:21:17,800
- Más nem mehetne?
- Menj az utamból.
367
00:21:17,920 --> 00:21:19,640
Ne gyere utánam.
368
00:21:19,720 --> 00:21:22,280
Én csak meg akarlak védeni.
369
00:21:22,360 --> 00:21:23,640
Meg tudom védeni magam!
370
00:21:23,720 --> 00:21:26,440
Olyan bürokrata, mint te
371
00:21:26,760 --> 00:21:28,920
mint rendőrfelügyelő,
372
00:21:29,000 --> 00:21:30,840
szégyent hozol ránk.
373
00:21:38,000 --> 00:21:40,280
De hoztál neki enni és innivalót.
374
00:21:41,320 --> 00:21:43,700
A jelenlegi kapcsolatod vele
375
00:21:44,040 --> 00:21:45,999
sokkal jobb lett,
mint amilyen akkoriban volt.
376
00:21:46,960 --> 00:21:47,920
Ez igaz.
377
00:21:49,240 --> 00:21:51,320
Ez volt az egyetlen alkalom
378
00:21:52,360 --> 00:21:54,760
de valaki megmérgezte.
379
00:21:58,400 --> 00:22:00,520
Az orvosa elmondta,
380
00:22:01,400 --> 00:22:04,400
hogy a méregtől leálltak a szervei.
381
00:22:06,200 --> 00:22:10,200
A haigangi csapat kikérdezett
az összes részletről,
382
00:22:10,480 --> 00:22:13,000
ami a pékségben történt.
383
00:22:15,000 --> 00:22:16,720
Az orvosszakértő várja
384
00:22:17,000 --> 00:22:18,960
a hozzájárulást.
385
00:22:20,560 --> 00:22:22,800
Azt hiszem,
tudom, hogyan történt.
386
00:22:26,400 --> 00:22:27,920
Semmi sincs bizonyítva.
387
00:22:29,320 --> 00:22:32,000
Ha valaki meg akarta őt mérgezni,
388
00:22:32,260 --> 00:22:34,300
megtalálta volna a módját
így is, vagy úgy is.
389
00:22:34,800 --> 00:22:37,400
Talán véletlen volt.
390
00:22:42,160 --> 00:22:44,880
A szüleim válása után
391
00:22:45,720 --> 00:22:47,720
lett egy új családja.
392
00:22:50,200 --> 00:22:51,840
Anyám megbetegedett,
393
00:22:53,400 --> 00:22:54,920
és nem sokkal később elhunyt.
394
00:22:56,760 --> 00:22:59,000
Azután kirúgta Ye Fangzhout,
395
00:22:59,720 --> 00:23:00,960
aki elhagyott.
396
00:23:03,040 --> 00:23:04,640
Én mindenért
397
00:23:05,800 --> 00:23:08,240
őt hibáztattam.
398
00:23:10,200 --> 00:23:11,600
Akkor...
399
00:23:12,360 --> 00:23:13,920
azt gondoltam,
400
00:23:14,800 --> 00:23:18,600
meg kell ölnöm magam, hogy ő
egész hátralévő életében szenvedjen.
401
00:23:24,320 --> 00:23:25,200
Mégis...
402
00:23:26,280 --> 00:23:27,800
még mindig szeretett téged.
403
00:23:31,760 --> 00:23:32,600
Igen.
404
00:23:34,280 --> 00:23:35,360
Ezt megértettem
405
00:23:36,400 --> 00:23:37,920
az eltelt évek során.
406
00:23:39,240 --> 00:23:41,480
Ezek az okok
és a következmények.
407
00:23:43,560 --> 00:23:45,000
Amikor kicsi voltam,
408
00:23:46,320 --> 00:23:48,120
a szüleim állandóan vitatkoztak.
409
00:23:49,320 --> 00:23:51,800
Nem szerette azt a
boldogtalan házasságot,
410
00:23:52,440 --> 00:23:54,120
és meghozta a döntését.
411
00:23:58,640 --> 00:24:01,440
Soha nem is próbáltam
megérteni őt.
412
00:24:02,800 --> 00:24:05,120
Csak a saját érzéseimmel törődtem.
413
00:24:05,800 --> 00:24:08,720
Nem gondolja, hogy gyerekes voltam,
414
00:24:10,120 --> 00:24:11,200
vagy egoista?
415
00:24:12,520 --> 00:24:13,880
Vagy csak simán, hülye?
416
00:24:16,920 --> 00:24:18,960
Fogalmam sincs,
hogy milyen rendőr volt.
417
00:24:20,360 --> 00:24:21,520
De azt hiszem,
418
00:24:22,240 --> 00:24:23,920
mindannyiunknak vannak
419
00:24:25,040 --> 00:24:26,360
erősségei és gyengeségei.
420
00:24:28,960 --> 00:24:31,440
Nem tudom, hogy
jó apa volt-e.
421
00:24:33,880 --> 00:24:35,200
De most már tudom,
422
00:24:36,200 --> 00:24:38,120
hogy minden családban
vannak problémák.
423
00:24:39,600 --> 00:24:40,560
És ő...
424
00:24:42,080 --> 00:24:43,960
az én papám.
425
00:24:52,640 --> 00:24:54,840
Qi Weidong lánya könyörgött nekem,
426
00:24:55,640 --> 00:24:57,960
hogy találjam meg az apja gyilkosát.
427
00:24:58,920 --> 00:25:00,000
De én más vagyok.
428
00:25:01,200 --> 00:25:02,600
Nyomozó vagyok.
429
00:25:03,280 --> 00:25:05,999
Én magam fogom megtalálni
azt, aki ezt tette vele.
430
00:25:09,240 --> 00:25:10,120
Kinyitni.
431
00:25:11,840 --> 00:25:12,680
Zhou.
432
00:25:19,200 --> 00:25:20,080
Főfelügyelő.
433
00:25:20,160 --> 00:25:22,200
Maradjanak ülve.
434
00:25:25,960 --> 00:25:26,840
Én kikérdezem,
435
00:25:27,120 --> 00:25:28,680
maga jegyzetel.
436
00:25:32,600 --> 00:25:33,440
Ez mit jelentsen?
437
00:25:34,440 --> 00:25:35,400
Még mindig rajta van?
438
00:25:35,480 --> 00:25:36,880
Erre semmi szükség.
439
00:25:36,960 --> 00:25:38,040
Hagyd, jó így.
440
00:25:38,120 --> 00:25:40,440
Minden legyen az
előírások szerint.
441
00:25:47,200 --> 00:25:49,680
Hol voltál tegnap este?
442
00:25:52,240 --> 00:25:53,240
Tegnap este...
443
00:25:55,120 --> 00:25:56,520
Liu visszatért
444
00:25:56,920 --> 00:25:58,880
az utazásról.
Övé volt az éjszakai műszak.
445
00:25:58,960 --> 00:26:00,920
Este hatkor beszéltem vele.
446
00:26:01,400 --> 00:26:02,800
Utána,
447
00:26:02,920 --> 00:26:04,160
elhagytam a kapitányságot.
448
00:26:05,000 --> 00:26:06,680
Megláttam Guant közeledni
449
00:26:07,560 --> 00:26:09,000
és beszélgettünk.
450
00:26:09,520 --> 00:26:13,040
Arról, hogy tanácsadóként
visszatér az egységhez.
451
00:26:15,040 --> 00:26:17,120
Ekkor jöttetek
452
00:26:17,200 --> 00:26:18,560
és behoztatok.
453
00:26:18,640 --> 00:26:20,400
Azt sem tudtam, hogy mi történik.
454
00:26:25,680 --> 00:26:29,240
Miről beszéltetek Liu Changyongal?
455
00:26:28,280 --> 00:26:29,240
456
00:26:29,920 --> 00:26:31,240
Arról beszéltünk,
457
00:26:31,320 --> 00:26:33,440
hogyan kell rendszerezni és jelenteni,
458
00:26:33,520 --> 00:26:35,040
a Changchunban talált bizonyítékokat.
459
00:26:35,200 --> 00:26:37,080
Sokan hallották,
460
00:26:37,160 --> 00:26:39,400
hogy vitatkoztok.
461
00:26:39,480 --> 00:26:41,640
Nem így volt?
462
00:26:41,960 --> 00:26:43,600
Én nem tudom, hogy miért,
463
00:26:43,680 --> 00:26:45,400
de mi soha nem jöttünk ki egymással.
464
00:26:46,560 --> 00:26:47,760
Ne jegyezze le.
465
00:26:48,000 --> 00:26:49,440
Kövesse az előírásokat!
466
00:26:49,520 --> 00:26:51,280
Ezt mindenki tudja.
467
00:26:51,640 --> 00:26:53,640
De Liu a csapat tagja volt.
468
00:26:53,720 --> 00:26:57,200
Én csak a kívülállókra vagyok veszélyes,
a sajátjaimra soha!
469
00:27:01,240 --> 00:27:04,080
Amikor visszamentél Liu irodájába,
470
00:27:04,880 --> 00:27:06,160
volt egy pohár
471
00:27:06,440 --> 00:27:07,960
tejes tea az asztalán?
472
00:27:08,800 --> 00:27:09,760
Először nem volt.
473
00:27:10,040 --> 00:27:12,000
De amikor másodszor bementem,
474
00:27:12,080 --> 00:27:13,240
igen, ott volt.
475
00:27:13,680 --> 00:27:15,480
Azt hittem, kávé.
476
00:27:15,560 --> 00:27:16,840
Kinyitottam és láttam,
477
00:27:16,920 --> 00:27:18,920
hogy egy tea, így ott hagytam.
478
00:27:21,640 --> 00:27:24,680
Tehát elismeri, hogy
a vitájuk után,
479
00:27:25,320 --> 00:27:26,680
bement az irodájába,
480
00:27:26,760 --> 00:27:29,000
ahol egyedül volt?
481
00:27:30,280 --> 00:27:32,480
Nem tudtam, hogy
már nincs ott.
482
00:27:34,320 --> 00:27:35,600
Miért mentél vissza
483
00:27:36,320 --> 00:27:38,040
a vita után?
484
00:27:39,800 --> 00:27:41,400
Mert tisztázni kellett
még néhány dolgot.
485
00:27:41,680 --> 00:27:42,640
Mi másért?
486
00:27:44,760 --> 00:27:46,200
Ezt követően pedig távozott?
487
00:27:47,840 --> 00:27:48,760
Igen.
488
00:27:50,440 --> 00:27:51,480
Várjanak kint.
489
00:27:52,200 --> 00:27:54,720
- Beszélek Zhouval.
- Felügyelő...
490
00:27:55,720 --> 00:27:56,960
Kifelé.
491
00:28:10,000 --> 00:28:11,480
Nagyon régóta ismerlek.
492
00:28:12,320 --> 00:28:13,640
Megkérdezem egyenesen.
493
00:28:16,360 --> 00:28:20,440
Van valami közöd Liu halálához?
494
00:28:18,720 --> 00:28:20,440
495
00:28:27,080 --> 00:28:28,200
Igen, van.
496
00:28:39,680 --> 00:28:40,560
Halló!
497
00:28:41,160 --> 00:28:42,680
Hangosabban!
498
00:28:43,520 --> 00:28:45,680
Nincs itt senki.
499
00:28:46,800 --> 00:28:47,760
Senki.
500
00:28:47,840 --> 00:28:49,360
Nem lehet.
501
00:28:50,080 --> 00:28:52,280
Nem tudok erősítést küldeni.
502
00:28:52,360 --> 00:28:55,320
A helyi egységek és járőr csapatok is,
mindenki kint van.
503
00:28:55,680 --> 00:28:57,520
A tartalék csapatot kérd meg,
hogy segítsenek.
504
00:28:57,600 --> 00:28:58,560
Rendben.
505
00:29:02,160 --> 00:29:05,640
Igen. Én vagyok.
Gao ott van?
506
00:29:05,720 --> 00:29:07,120
Az embereim úton vannak.
507
00:29:07,200 --> 00:29:08,320
Nem bűncselekmény.
508
00:29:08,480 --> 00:29:10,400
Egy kecske lába lógott az ajtón.
509
00:29:10,480 --> 00:29:11,680
Igen, egy kecske lába.
510
00:29:12,000 --> 00:29:13,360
Nem emberi láb.
511
00:29:13,600 --> 00:29:17,040
Felejtsd el a civileket.
Még csak észre sem fogják venni!
512
00:29:17,120 --> 00:29:18,880
Értem.
513
00:29:19,480 --> 00:29:20,960
Hívnak.
514
00:29:21,280 --> 00:29:22,760
Igen, boldog újévet!
515
00:29:22,840 --> 00:29:23,760
Rendben.
516
00:29:24,640 --> 00:29:25,760
Zhou Xun.
517
00:29:25,840 --> 00:29:26,720
Mi?
518
00:29:26,840 --> 00:29:28,080
Használd az adó-vevőt!
519
00:29:28,160 --> 00:29:29,200
Nálam nincs.
520
00:29:29,760 --> 00:29:30,880
Az embereim elvitték őket.
521
00:29:31,240 --> 00:29:32,160
Már majdnem itt vagytok?
522
00:29:32,240 --> 00:29:33,480
Megyek!
523
00:29:39,800 --> 00:29:40,800
Zhou Xun.
524
00:29:40,960 --> 00:29:41,800
Mi?
525
00:29:42,320 --> 00:29:44,320
Nem értem. Mit?
526
00:29:44,400 --> 00:29:45,680
Meg fogom nézni.
527
00:29:46,200 --> 00:29:49,640
Ma hat gyújtogatást jelentettek be,
és sehol sem volt tűz.
528
00:29:49,960 --> 00:29:51,400
Rendben.
529
00:29:51,480 --> 00:29:53,760
Rendben.
Oda küldök néhány embert.
530
00:29:53,840 --> 00:29:55,360
Hamarosan ott lesznek.
531
00:29:56,600 --> 00:29:57,600
Hol van Liu felügyelő?
532
00:29:57,680 --> 00:29:58,600
Fogalmam sincs.
533
00:29:58,680 --> 00:29:59,600
534
00:29:59,680 --> 00:30:02,240
Most szóltak a Központból,
535
00:30:02,320 --> 00:30:04,600
hogy a 110-es segélyhívótól
kaptunk egy új ügyet.
536
00:30:05,120 --> 00:30:06,680
Fogadd a hívásokat.
537
00:30:06,760 --> 00:30:08,600
Sietnem kell.
Megyek le.
538
00:30:08,960 --> 00:30:10,240
Tényleg, Wang...
539
00:30:10,320 --> 00:30:11,360
Siess.
540
00:30:11,640 --> 00:30:13,520
Add kölcsön az adó-vevődet.
541
00:30:13,600 --> 00:30:14,480
Nálam nincs.
542
00:30:14,920 --> 00:30:16,680
- Szükségem van rá.
- Rendben. Menjen.
543
00:30:16,920 --> 00:30:18,840
- Értem.
- Mondd tovább.
544
00:30:19,200 --> 00:30:22,280
Az Ocean Bath bejelentett egy gyújtogatást.
Menjetek oda, nézzetek körül.
545
00:30:22,520 --> 00:30:25,240
Valószínűleg valami
kretén a petárdáival.
546
00:30:25,320 --> 00:30:27,640
Számítok rátok!
Köszönöm!
547
00:30:33,520 --> 00:30:34,360
Kifelé!
548
00:30:34,520 --> 00:30:35,840
Csak óvatosan.
549
00:30:35,920 --> 00:30:36,880
Jaj, ez fáj!
550
00:30:38,440 --> 00:30:39,840
Már megint itt vagy.
551
00:30:40,640 --> 00:30:41,600
Zhou főnök.
552
00:30:41,840 --> 00:30:43,440
És még éjfél előtt!
553
00:30:43,680 --> 00:30:46,840
Új rekord.
Most vagy itt harmadszor.
554
00:30:46,920 --> 00:30:48,280
- Itt írja alá.
- Zhou főnök.
555
00:30:48,360 --> 00:30:49,760
Ez egy félreértés.
556
00:30:49,880 --> 00:30:51,200
Az az óra csak úgy ott volt.
557
00:30:51,280 --> 00:30:53,160
- Nem hittem, hogy valakié.
- Persze, persze.
558
00:30:53,240 --> 00:30:54,560
Nincs itt félreértés.
559
00:30:55,000 --> 00:30:56,440
Te megtámadtad őt.
560
00:30:56,680 --> 00:30:59,160
- Nem...
- Szép munka volt, fiúk!
561
00:30:59,240 --> 00:31:00,280
Köszönöm!
562
00:31:00,560 --> 00:31:02,360
Vigyétek a fogdába.
563
00:31:02,440 --> 00:31:03,280
Rendben?
564
00:31:03,360 --> 00:31:06,120
Egyetek valamit,
mielőtt újra kimentek.
565
00:31:06,240 --> 00:31:08,000
Köszönöm a kemény munkát!
566
00:31:13,800 --> 00:31:16,440
Liu, Wang keresett.
567
00:31:16,520 --> 00:31:18,440
A Központ akar valamit.
568
00:31:18,520 --> 00:31:21,400
- Majd, ha visszajöttem.
- Persze.
569
00:31:22,920 --> 00:31:23,760
Igen?
570
00:31:24,480 --> 00:31:26,560
Csak nyugalom.
Nem láttam a faxot.
571
00:31:27,080 --> 00:31:28,800
Meg van kötve a kezem!
572
00:31:29,080 --> 00:31:30,560
A technikusok kint vannak.
573
00:31:30,640 --> 00:31:31,760
Visszahívom.
574
00:31:32,040 --> 00:31:32,920
Jó.
575
00:31:35,280 --> 00:31:36,160
Wang.
576
00:31:36,240 --> 00:31:37,160
- Tessék.
- Köszönöm.
577
00:31:37,240 --> 00:31:38,480
Nincs mit.
578
00:31:38,560 --> 00:31:40,280
Megtarthatom?
579
00:31:40,360 --> 00:31:42,960
- Persze.
- Liu elment valahova. Majd én odaadom neki.
580
00:31:43,400 --> 00:31:46,400
Ha a második egység
jelent a gyújtogatásról,
581
00:31:46,480 --> 00:31:47,640
tudasd velem.
582
00:31:48,000 --> 00:31:49,640
- Igen.
- Remek.
583
00:31:50,520 --> 00:31:51,440
Wang.
584
00:31:52,680 --> 00:31:53,680
Ez micsoda?
585
00:31:53,760 --> 00:31:55,400
Nem mondtam önnek?
586
00:31:55,480 --> 00:31:57,640
Az ügy a 110-től.
587
00:31:57,960 --> 00:31:59,760
Gyilkosság
588
00:31:59,840 --> 00:32:01,840
a Shuguang 4-es épületben.
589
00:32:02,600 --> 00:32:04,400
Névtelen bejelentés.
Megbízható?
590
00:32:04,880 --> 00:32:06,200
Ki tudja?
591
00:32:06,320 --> 00:32:07,400
Ön dönt.
592
00:32:07,680 --> 00:32:08,520
Rendben van.
593
00:32:08,880 --> 00:32:10,200
Felhívom Guant.
594
00:32:11,080 --> 00:32:12,000
Apropó,
595
00:32:12,080 --> 00:32:15,920
szólj az őröknek, hogy a három
fogvatartottat külön kell tartaniuk.
596
00:32:16,200 --> 00:32:19,360
- Később kihallgatom őket.
- Igenis.
597
00:32:23,880 --> 00:32:25,000
Miért nem veszi fel?
598
00:32:47,960 --> 00:32:49,280
Pontosabban mondva...
599
00:32:50,160 --> 00:32:51,400
Már az elejétől fogva...
600
00:32:53,160 --> 00:32:55,680
február 13 óta...
601
00:32:58,240 --> 00:33:01,080
mindenki, aki érintett az ügyben...
602
00:33:02,360 --> 00:33:04,320
köze van a halálához.
603
00:33:21,120 --> 00:33:25,160
Fölösleges időpocsékolás.
A gyilkos fegyver nincs itt.
604
00:33:25,240 --> 00:33:26,720
Ezt nézd meg.
605
00:33:26,800 --> 00:33:28,360
Innen valami hiányzik.
606
00:33:28,840 --> 00:33:31,160
Talán egy zseblámpa.
607
00:33:31,240 --> 00:33:32,120
Lehet.
608
00:33:41,680 --> 00:33:43,160
Elérte Guant?
609
00:33:44,480 --> 00:33:45,400
Még nem.
610
00:33:48,160 --> 00:33:49,120
Ismeri őt?
611
00:33:49,200 --> 00:33:50,680
Kit?
612
00:33:50,760 --> 00:33:52,000
Nem ismerem.
613
00:34:12,880 --> 00:34:14,000
- Visszajöttél.
- Zhou.
614
00:34:14,640 --> 00:34:15,480
Igen.
615
00:34:16,080 --> 00:34:17,320
- Zhou.
- He, he.
616
00:34:18,360 --> 00:34:19,600
Guan főfelügyelő.
617
00:34:19,680 --> 00:34:22,600
Végre visszajöttél.
Sokszor hívtalak.
618
00:34:24,960 --> 00:34:27,520
Nem hallottam a telefont
a petárdáktól.
619
00:34:28,160 --> 00:34:29,000
Értem.
620
00:34:29,080 --> 00:34:30,400
Miért nem vagy ott?
621
00:34:30,480 --> 00:34:31,520
A dolgok rendben voltak,
622
00:34:31,600 --> 00:34:33,280
így elmentem enni Liuval.
623
00:34:33,360 --> 00:34:34,280
Hol van Liu?
624
00:34:35,080 --> 00:34:36,280
A kapitányságon.
625
00:34:37,200 --> 00:34:39,800
Rendben voltak a dolgok
a gyilkos fegyver nélkül is?
626
00:34:42,280 --> 00:34:43,240
A gyilkos fegyver...
627
00:34:43,560 --> 00:34:44,440
Megtalálták?
628
00:34:45,080 --> 00:34:47,120
Gao találta meg egy szemetesben,
629
00:34:47,200 --> 00:34:49,000
vérnyomokkal és ujjlenyomatokkal.
630
00:34:51,440 --> 00:34:55,360
A helyszínen hajat is találtak.
Ha a DNS és az ujjlenyomatok
631
00:34:55,560 --> 00:34:59,280
a tettestől vannak, akkor ezek
megdönthetetlen bizonyítékok.
632
00:34:59,360 --> 00:35:01,480
Ha megtaláljuk,
neki már nincs tovább.
633
00:35:03,720 --> 00:35:04,920
- Főfelügyelő.
- Igen?
634
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
Megvan az eredmény.
635
00:35:06,720 --> 00:35:07,640
Ki az?
636
00:35:14,240 --> 00:35:15,200
Mutasd már.
637
00:35:17,200 --> 00:35:18,840
UJJLENYOMAT EGYEZÉS
638
00:35:44,360 --> 00:35:45,200
CMX668
639
00:35:45,280 --> 00:35:48,320
Valószínűleg lopott rendszám.
640
00:35:48,760 --> 00:35:51,080
A kutatásom szerint
641
00:35:51,160 --> 00:35:53,480
ez egy 2009-es Haima.
642
00:35:55,840 --> 00:35:58,240
Látszik a sofőr?
643
00:35:59,000 --> 00:36:02,400
A rossz szög és a rossz fényviszonyok
miatt
644
00:36:03,120 --> 00:36:04,000
nem lehet felismerni.
645
00:36:08,240 --> 00:36:09,960
De így is egyértelmű, hogy ő
646
00:36:10,520 --> 00:36:12,560
Zhou Shutongot és engem követett.
647
00:36:13,520 --> 00:36:14,360
Feng.
648
00:36:15,320 --> 00:36:16,640
Lehetséges,
649
00:36:17,160 --> 00:36:19,720
hogy aki a teát megmérgezte,
650
00:36:20,320 --> 00:36:22,960
nem is Liu Changyongot
akarta megölni?
651
00:36:23,720 --> 00:36:24,640
Lehetséges.
652
00:36:25,920 --> 00:36:27,720
Zhou két italt vett,
653
00:36:28,120 --> 00:36:30,000
de csak az egyikben volt méreg.
654
00:36:30,240 --> 00:36:32,240
A gyilkos kizárta,
655
00:36:32,880 --> 00:36:35,920
hogy Zhou mindkettőt meginná,
656
00:36:36,000 --> 00:36:39,040
vagy, hogy a teát inná meg.
657
00:36:39,480 --> 00:36:42,720
Tudta, hogy Zhou Shutong
nem iszik földimogyorós tejet.
658
00:36:43,200 --> 00:36:45,680
Rendelj egy földimogyorós teát.
659
00:36:46,080 --> 00:36:47,000
Nem lehet.
660
00:36:47,080 --> 00:36:49,520
Allergiás vagyok a földimogyoróra.
661
00:36:50,640 --> 00:36:51,920
Ez genetikai?
662
00:36:52,000 --> 00:36:53,720
Nem.
A szüleim
663
00:36:53,880 --> 00:36:55,760
nem allergiásak. Csak én.
664
00:36:56,320 --> 00:36:57,320
Ez azt jelenti,
665
00:36:58,080 --> 00:37:00,640
hogy a tettes jól ismeri Zhout.
666
00:37:01,200 --> 00:37:02,680
Tudja, mit eszik
667
00:37:02,760 --> 00:37:03,720
és mit nem eszik.
668
00:37:04,280 --> 00:37:05,720
Úgy tűnik, a mérget
669
00:37:06,480 --> 00:37:08,480
vagy nekem,
670
00:37:09,080 --> 00:37:11,400
vagy Zhou Xunnak,
vagy Liu Changyongnak szánták.
671
00:37:12,320 --> 00:37:13,480
Miből gondolod?
672
00:37:14,160 --> 00:37:16,720
Zhou Shutongnak
sok munkatársa van.
673
00:37:17,760 --> 00:37:19,520
Egy idő után, tudsz ilyesmit.
674
00:37:19,800 --> 00:37:23,000
Vagy visz mindenkinek,
vagy nem visz senkinek.
675
00:37:23,560 --> 00:37:25,360
De csak kettőt vett.
676
00:37:25,680 --> 00:37:27,520
A másikat valószínűleg a főnökének.
677
00:37:28,040 --> 00:37:30,240
A munkakapcsolatai alapján
678
00:37:30,920 --> 00:37:32,720
valószínűleg Guan Hongfengnek.
679
00:37:33,600 --> 00:37:36,160
A tettesnek az is mindegy volt,
ha mást öl meg a teával.
680
00:37:37,760 --> 00:37:39,640
Zhou Shutong egy percre
681
00:37:39,720 --> 00:37:42,320
visszament a mobiljáért.
682
00:37:42,880 --> 00:37:44,960
Ekkor mérgezték meg a teát?
683
00:37:47,080 --> 00:37:48,200
Így kellett történnie.
684
00:37:48,640 --> 00:37:50,040
Gyakran hagyják nyitva
685
00:37:50,360 --> 00:37:52,600
vagy felejtik el az ajtót bezárni.
686
00:37:53,440 --> 00:37:55,040
Ez egy rendőrautó.
687
00:37:55,120 --> 00:37:57,560
Senki nem fogja ellopni.
688
00:37:58,200 --> 00:38:02,600
A fegyver és az adó-vevő a rendőrnél van.
Nincs mit ellopni az autóból.
689
00:38:03,680 --> 00:38:04,840
Ye Fangzhounak
690
00:38:05,880 --> 00:38:07,960
megvolt a lehetősége.
691
00:38:09,240 --> 00:38:12,520
De még mindig nem tudjuk,
692
00:38:13,080 --> 00:38:14,960
hogy ki ült az autóban.
693
00:38:16,920 --> 00:38:21,920
Az összes nyomunk hozzá vezet.
694
00:38:20,480 --> 00:38:21,920
695
00:38:22,640 --> 00:38:24,400
Először Wang Zhige szökött meg
696
00:38:24,480 --> 00:38:25,640
átszállítás közben.
697
00:38:26,000 --> 00:38:27,640
Megtámadta a kapitányságot
698
00:38:27,720 --> 00:38:30,240
és azt a pisztolyt használta,
699
00:38:30,760 --> 00:38:32,680
amit Wu Lingling
csapdába csalásakor,
700
00:38:32,760 --> 00:38:34,360
két évvel ezelőtt vesztettem el.
701
00:38:35,920 --> 00:38:39,120
Zhou Xun, An Ting nyomában volt.
Ezért akarta
702
00:38:39,200 --> 00:38:40,160
Zhou Xunt megölni,
703
00:38:40,240 --> 00:38:41,400
de Zhou Xun lőtte le őt.
704
00:38:41,480 --> 00:38:43,520
Az utolsó, aki An Tinggel találkozott
705
00:38:43,600 --> 00:38:45,200
Ye Fangzhou volt.
706
00:38:46,320 --> 00:38:47,400
És ne felejtsd el,
707
00:38:48,120 --> 00:38:49,920
An Ting, más néven An Teng,
708
00:38:50,320 --> 00:38:52,200
volt a szemtanú
709
00:38:52,280 --> 00:38:53,400
Hongyu ügyében.
710
00:38:53,960 --> 00:38:55,920
És az eset Jin Shannal.
711
00:38:56,560 --> 00:38:58,280
Miért követi önt Ye Fangzhou?
712
00:38:58,360 --> 00:39:00,600
Nem tudom.
713
00:39:00,960 --> 00:39:02,360
De egészen biztos,
714
00:39:02,440 --> 00:39:03,720
hogy aggódik valami miatt.
715
00:39:03,800 --> 00:39:05,560
Liu Changyong követte
716
00:39:05,640 --> 00:39:06,880
a nyomokat Jilinbe
717
00:39:07,440 --> 00:39:09,080
és megtalálta Qiao Sent,
718
00:39:09,160 --> 00:39:11,440
a Jin Shan féle fegyverüzlet
a közvetítőjét.
719
00:39:13,280 --> 00:39:14,960
Qiao Sen a tenyerébe írta
720
00:39:15,440 --> 00:39:17,120
a tettes nevét.
721
00:39:18,520 --> 00:39:21,200
De miért csinálja mindezt?
722
00:39:21,400 --> 00:39:23,080
Ezeket nem ő tervezte meg.
723
00:39:23,440 --> 00:39:24,800
Ő csak a végrehajtó.
724
00:39:32,400 --> 00:39:34,600
Mivel mindketten itt vagyunk,
725
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
legyen a tiéd.
726
00:39:43,840 --> 00:39:45,400
Ezek a tények,
727
00:39:45,600 --> 00:39:47,880
rendkívül bonyolult belső forrásokra
728
00:39:47,960 --> 00:39:49,920
és segítségre utalnak.
729
00:39:50,480 --> 00:39:52,360
Ye Fangzhou csak egy sakkfigura.
730
00:39:53,080 --> 00:39:54,920
Magától nem lenne képes erre.
731
00:39:55,280 --> 00:39:57,080
De Qiao Sen...
732
00:39:57,800 --> 00:40:00,520
Lin Jiayin gépe felszállt.
733
00:40:06,880 --> 00:40:10,640
A Központ Shi Guanglinget jelölte ki,
a changfengi kerület vezetésére.
734
00:40:11,280 --> 00:40:12,560
Mostantól ő a felelős.
735
00:40:13,320 --> 00:40:14,840
Emlékszem, egyszer
azt mondtad nekem,
736
00:40:15,360 --> 00:40:17,120
hogy ő changfengi.
737
00:40:18,120 --> 00:40:20,040
A helyzet annyira kaotikus,
738
00:40:20,120 --> 00:40:21,600
hogy nem is csoda,
739
00:40:22,200 --> 00:40:23,200
hogy őt nevezték ki.
740
00:40:24,120 --> 00:40:26,120
Ő hívott az előbb.
741
00:40:27,360 --> 00:40:29,680
Ismét rendőrségi tanácsadók vagyunk.
00:40:39,000 --> 00:40:44,000
Javította: Ezoritu
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Felirat:
00:40:46,000 --> 00:40:46,700
Felirat: W
00:40:46,700 --> 00:40:47,400
Felirat: Wu
00:40:47,400 --> 00:40:48,100
Felirat: Wu X
00:40:48,100 --> 00:40:48,800
Felirat: Wu Xi
00:40:48,800 --> 00:40:48,800
Felirat: Wu Xin
00:40:48,800 --> 00:40:53,800
Felirat: Wu Xing
00:41:09,120 --> 00:41:10,880
♫Az emberek tengerén♫
00:41:12,160 --> 00:41:13,920
♫a hullámok szél nélkül.♫
00:41:15,160 --> 00:41:17,520
♫A vad áramlatok lefutnak a mélybe.♫
00:41:18,040 --> 00:41:20,080
♫Az egyik bukásakor, egy másik emelkedni kezd.♫
00:41:21,040 --> 00:41:23,640
♫Ez a gyönyörű idő♫
♫tavasszal és ősszel.♫
00:41:24,200 --> 00:41:26,000
♫Jól vagy?♫
00:41:27,240 --> 00:41:29,720
♫A magányos hold♫
00:41:30,120 --> 00:41:32,320
♫a széllel vitorlázik a hullámokon.♫
00:41:33,040 --> 00:41:35,680
♫Ki cipeli szívében a könnyeket?♫
00:41:36,200 --> 00:41:38,680
♫A küzdelem jó és rossz között♫
00:41:39,160 --> 00:41:41,600
♫örökké tart, mintha semmi más nem számítana.♫
00:41:42,120 --> 00:41:44,360
♫Bűnhődni a szerelemért.♫
00:41:45,080 --> 00:41:47,320
♫Ki nem bánkódik a fiatalság után?♫
00:41:48,120 --> 00:41:50,400
♫Büszkén és bátran száll szembe♫
00:41:51,080 --> 00:41:53,680
♫a felhő a szél ellen.♫
00:41:54,120 --> 00:41:56,280
♫A fény áttöri a sötétséget.♫
00:41:56,360 --> 00:41:59,480
♫És az éjszaka után eljön a nappal.♫
00:41:59,560 --> 00:42:02,560
♫Vége lesz egyszer ennek?♫
00:42:02,640 --> 00:42:05,680
♫A csillagok fénye hamarosan♫
00:42:05,760 --> 00:42:08,720
♫elhalványul.♫
00:42:08,800 --> 00:42:11,720
♫Gyönyörű!♫
00:42:11,800 --> 00:42:14,280
♫A következmények ellenére,♫
00:42:14,360 --> 00:42:17,240
♫ki hajlandó a megalkuvásra?♫
00:42:17,320 --> 00:42:22,200
♫Ki fog elbúcsúzni?♫
00:42:30,120 --> 00:42:32,200
♫Az emberek tengerén♫
00:42:33,160 --> 00:42:35,080
♫a hullámok szél nélkül.♫
00:42:36,200 --> 00:42:38,720
♫A vad áramlatok lefutnak a mélybe.♫
00:42:39,160 --> 00:42:41,360
♫Az egyik bukásakor, egy másik emelkedni kezd.♫
00:42:42,160 --> 00:42:44,680
♫Ez a gyönyörű idő♫
♫tavasszal és ősszel.♫
00:42:45,200 --> 00:42:47,280
♫Jól vagy?♫
00:42:48,120 --> 00:42:50,680
♫A magányos hold♫
00:42:51,160 --> 00:42:53,360
♫a széllel vitorlázik a hullámokon.♫
00:42:54,080 --> 00:42:56,720
♫Ki cipeli szívében a könnyeket?♫
00:42:57,120 --> 00:42:59,680
♫A küzdelem jó és rossz között♫
00:43:00,200 --> 00:43:02,600
♫örökké tart♫
♫mintha semmi más nem számítana.♫
00:43:03,200 --> 00:43:05,440
♫Bűnhődni a szerelemért.♫
00:43:06,080 --> 00:43:08,400
♫Ki ne bánkódna a fiatalság után?♫
00:43:09,120 --> 00:43:11,360
♫Büszkén és bátran száll szembe♫
00:43:12,160 --> 00:43:14,640
♫a felhő a szél ellen.♫
00:43:15,160 --> 00:43:17,320
♫A fény áttöri a sötétséget.♫
00:43:17,400 --> 00:43:20,520
♫És az éjszaka után eljön a nappal.♫
00:43:20,600 --> 00:43:23,600
♫Vége lesz egyszer ennek?♫
00:43:23,680 --> 00:43:26,560
♫A csillagok fénye hamarosan♫
00:43:26,640 --> 00:43:29,760
♫elhalványul.♫
00:43:29,840 --> 00:43:32,640
♫Gyönyörű!♫
00:43:32,720 --> 00:43:35,240
♫A következmények ellenére,♫
00:43:35,320 --> 00:43:38,320
♫ki hajlandó a megalkuvásra?♫
00:43:38,400 --> 00:43:43,360
♫Ki fog elbúcsúzni?♫
00:43:50,440 --> 00:43:53,120
♫És az éjszaka után eljön a nappal.♫
00:43:53,640 --> 00:43:56,000
♫Vége lesz egyszer ennek?♫
00:43:56,720 --> 00:43:58,920
♫A csillagok fénye hamarosan♫
00:43:59,800 --> 00:44:02,800
♫elhalványul.♫
00:44:02,880 --> 00:44:05,680
♫Gyönyörű!♫
00:44:05,760 --> 00:44:08,280
♫A következmények ellenére,♫
00:44:08,360 --> 00:44:11,320
♫ki hajlandó a megalkuvásra?♫
00:44:11,400 --> 00:44:16,440
♫Ki fog elbúcsúzni?♫
00:44:17,320 --> 00:44:22,040
♫Ki fog elbúcsúzni?♫
00:44:23,360 --> 00:44:28,040
♫Ki fog elbúcsúzni?♫