1
00:00:01,520 --> 00:00:02,440
Főnök.
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,120
Qiao Sen
itt van?
3
00:00:10,960 --> 00:00:11,800
Nincs.
4
00:00:12,440 --> 00:00:13,280
Értem.
5
00:00:21,400 --> 00:00:22,360
Miről van szó?
6
00:00:23,560 --> 00:00:26,200
A férfi, a sebhellyel az arcán,
a barátja?
7
00:00:28,160 --> 00:00:29,600
Igen és nem.
8
00:00:30,640 --> 00:00:32,960
Mi beszélünk egymással,
9
00:00:33,520 --> 00:00:35,040
de nem vagyunk barátok.
10
00:00:36,840 --> 00:00:38,080
Nézzenek oda!
11
00:00:38,160 --> 00:00:39,000
Hé!
12
00:00:39,600 --> 00:00:41,320
Az öregek jobban bírják
13
00:00:42,640 --> 00:00:44,400
az italt, mint a fiatalok.
14
00:00:49,960 --> 00:00:52,080
Qiao több, mint 20 éve
15
00:00:53,080 --> 00:00:54,360
jár ide inni.
16
00:00:55,000 --> 00:00:57,760
Akkoriban az apámé volt ez a bolt.
17
00:00:58,240 --> 00:01:00,360
Qiao éppen akkor vált el.
18
00:01:01,120 --> 00:01:03,760
Se pénze,
se étele nem volt.
19
00:01:04,320 --> 00:01:06,600
Apám hagyta őt hitelre inni.
20
00:01:07,520 --> 00:01:08,680
A mi vendégeink
21
00:01:09,240 --> 00:01:12,240
mindenre kapható haramiák.
22
00:01:12,320 --> 00:01:15,560
Tehetsége volt az információk
összegyűjtéshez az itteni
23
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
beszélgetésekből.
24
00:01:18,440 --> 00:01:20,640
Tudta,
25
00:01:20,720 --> 00:01:23,840
kinek a szava megbízható és fordítva.
26
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
Mi az igaz, és mi a hamis.
27
00:01:26,040 --> 00:01:28,040
Az emberek egy idő
után rájöttek, hogy
28
00:01:28,400 --> 00:01:29,920
Qiao információi
29
00:01:31,200 --> 00:01:32,280
megbízhatóak.
30
00:01:33,240 --> 00:01:36,840
Ezután, az emberek elkezdtek
hozzáfordulni az értesüléseikkel.
31
00:01:37,280 --> 00:01:38,760
Az értesülései pontosak és
32
00:01:39,680 --> 00:01:40,600
megbízhatóak voltak.
33
00:01:43,000 --> 00:01:45,240
Kezdetben ingyen
adta az információkat.
34
00:01:45,720 --> 00:01:49,360
Aztán 6-8 jüanért,
ebből fizette ki az italait.
35
00:01:50,000 --> 00:01:52,280
Végül az ára egy információnak...
36
00:01:54,040 --> 00:01:55,680
10.000 vagy több lett.
37
00:01:56,640 --> 00:01:58,480
Így lett gazdag.
38
00:02:00,360 --> 00:02:01,280
Nos...
39
00:02:02,520 --> 00:02:03,600
a mi családunk is
40
00:02:04,400 --> 00:02:08,080
az ő tehetségére támaszkodott,
és jól is ment a bolt.
41
00:02:10,120 --> 00:02:11,200
Tulajdonképpen,
42
00:02:11,840 --> 00:02:13,920
törlesztette azt az hitelt,
43
00:02:14,920 --> 00:02:17,960
amit az ön családjától kapott.
44
00:02:20,320 --> 00:02:22,120
Kedvelem az olyan
embereket, mint Qiao.
45
00:02:22,440 --> 00:02:23,480
Tudja mit?
46
00:02:23,760 --> 00:02:26,040
Szabados volt a munkájában.
47
00:02:26,400 --> 00:02:28,360
Csak információkat árult.
48
00:02:28,440 --> 00:02:29,960
Én ugyanilyen vagyok.
49
00:02:30,560 --> 00:02:32,800
Végzem a munkám,
és semmi több.
50
00:02:34,440 --> 00:02:36,360
Mondok önnek valamit.
51
00:02:36,640 --> 00:02:38,720
Sok bort adok el olyanoknak,
52
00:02:39,040 --> 00:02:41,880
mint ön, akiknek történeteket mesélek.
53
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
- Mikor látta őt utoljára?
- Hát...
54
00:02:47,640 --> 00:02:49,040
jó egy hete.
55
00:02:49,720 --> 00:02:51,040
Ő ilyen.
56
00:02:51,120 --> 00:02:53,160
Jött minden nap,
57
00:02:54,040 --> 00:02:55,520
hacsak nem volt beteg.
58
00:02:55,840 --> 00:02:56,840
De most,
59
00:02:57,800 --> 00:03:00,320
már hosszú ideje nem járt erre.
60
00:03:00,840 --> 00:03:02,600
Egyik nap előbb bezárok
61
00:03:02,680 --> 00:03:04,160
és elmegyek hozzá.
62
00:03:06,200 --> 00:03:07,640
Ön tudja, hogy hol lakik?
63
00:03:09,000 --> 00:03:11,440
Mindenki tudja,
hogy hol lakik Qiao.
64
00:03:12,440 --> 00:03:13,480
A Tao soron.
65
00:03:13,760 --> 00:03:14,800
A téglagyárnál,
66
00:03:15,280 --> 00:03:19,600
az első blokkban, a másodikon
egy kis lakásban.
67
00:03:21,200 --> 00:03:25,480
Nem túl veszélyes neki,
hogy mindenki tudja,
68
00:03:26,320 --> 00:03:27,160
hogy hol lakik?
69
00:03:32,080 --> 00:03:34,080
Emiatt nem kell aggódnia.
70
00:03:34,160 --> 00:03:35,480
Sok embernek van szüksége
71
00:03:35,880 --> 00:03:38,400
az értesüléseire.
72
00:03:38,720 --> 00:03:40,560
Senki sem mer hozzáérni.
73
00:03:41,120 --> 00:03:42,040
Az alvilág
74
00:03:42,680 --> 00:03:46,800
figyelmeztette egész észak-keletet,
hogy neki, nem eshet baja.
00:04:34,400 --> 00:04:40,800
DAY & NIGHT
E28
75
00:05:50,600 --> 00:05:51,600
Van itthon valaki?
76
00:05:54,200 --> 00:05:55,160
Qiao Sen?
77
00:05:58,240 --> 00:05:59,200
Qiao Sen?
78
00:07:26,960 --> 00:07:27,800
Szia.
79
00:07:28,360 --> 00:07:29,320
Felébredtél.
80
00:07:30,120 --> 00:07:31,320
Hogy vagy?
81
00:07:32,520 --> 00:07:35,120
Miért fekszel egy
ilyen kis sérüléssel?
82
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
Ha később jövök,
megfagytál volna.
83
00:07:39,320 --> 00:07:40,240
Nagyon hideg van.
84
00:07:43,640 --> 00:07:44,920
Megnéztem
85
00:07:45,240 --> 00:07:46,600
a kocsit.
86
00:07:46,680 --> 00:07:49,840
Az egyik féltengely eltört.
87
00:07:49,900 --> 00:07:51,240
Magától már nem megy sehova.
88
00:07:51,320 --> 00:07:54,600
És a fagyálló is elfolyt.
89
00:07:54,680 --> 00:07:58,760
A motor sem fog
már sokáig működni.
90
00:07:59,360 --> 00:08:01,960
Itt nincs térerő.
91
00:08:02,640 --> 00:08:03,920
Megpróbálunk lelépni innen,
92
00:08:04,000 --> 00:08:06,360
mielőtt sötét lesz, vagy
93
00:08:06,440 --> 00:08:09,200
megvársz itt, amíg szerzek segítséget?
94
00:08:11,200 --> 00:08:14,360
Zhou Xun hívott a baleset előtt.
95
00:08:14,760 --> 00:08:16,640
Nem hallottam tisztán, de szerintem
96
00:08:16,720 --> 00:08:18,480
azt mondta, hogy Liu Changyong
97
00:08:19,480 --> 00:08:20,440
ide fog jönni.
98
00:08:22,360 --> 00:08:24,120
Minek jönne ide?
99
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
Nem tudom.
100
00:08:27,400 --> 00:08:28,920
Alig hallottam valamit,
101
00:08:29,360 --> 00:08:30,480
és utána történt a baleset.
102
00:08:31,240 --> 00:08:33,160
Amikor Liu itt lesz Changchunban,
103
00:08:33,440 --> 00:08:35,560
kapcsolatba akar majd lépni velem.
104
00:08:36,240 --> 00:08:38,160
Vissza kell érnünk sötétedés előtt.
105
00:08:39,080 --> 00:08:41,720
Az út Houshan Jiaziba...
106
00:08:42,240 --> 00:08:43,600
Ne is gondolj rá.
107
00:08:43,680 --> 00:08:44,640
Houshan Jiazi.
108
00:08:45,040 --> 00:08:47,480
Ezt a bártulajdonos találta ki,
109
00:08:47,560 --> 00:08:48,640
hogy megszabaduljon tőled.
110
00:08:52,640 --> 00:08:53,720
Mit tegyünk most?
111
00:08:53,800 --> 00:08:56,160
A semmi közepén vagyunk,
és térerő sincs.
112
00:08:56,680 --> 00:08:58,240
Menni fog még világosban?
113
00:08:58,760 --> 00:09:00,240
Indulnunk kell.
114
00:09:00,640 --> 00:09:02,520
Pár óra múlva sötét lesz.
115
00:09:02,600 --> 00:09:04,280
Bírni fogod?
116
00:09:07,360 --> 00:09:08,360
Gyerünk.
117
00:09:25,080 --> 00:09:28,920
A hívott szám
nem érhető el.
118
00:09:29,240 --> 00:09:30,760
Kérem, próbálja meg később.
119
00:09:41,240 --> 00:09:42,120
Hol vagy?
120
00:09:42,200 --> 00:09:43,160
Changchunban.
121
00:09:43,480 --> 00:09:45,160
Ugyanabban a szállodában, mint Guan.
122
00:09:45,240 --> 00:09:46,360
Vele vagy?
123
00:09:46,440 --> 00:09:47,840
Eddig még nem találkoztunk.
124
00:09:47,920 --> 00:09:50,240
Elmentem a bárba,
125
00:09:50,320 --> 00:09:54,400
ahová Qiao Sen jár. De a tulaj
már egy hete nem látta.
126
00:09:54,680 --> 00:09:55,800
Voltam a lakásán,
127
00:09:56,560 --> 00:09:57,640
de nem volt otthon.
128
00:09:57,720 --> 00:10:00,760
Csak vesztegetted az idődet.
Most boldog vagy?
129
00:10:02,920 --> 00:10:04,880
De valami elég fura itt.
130
00:10:05,400 --> 00:10:07,480
Később beszélek Guannal.
131
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Óh, igen,
132
00:10:09,000 --> 00:10:11,960
miért nem elérhető Guan?
133
00:10:12,040 --> 00:10:15,600
Lehet, hogy az exével van.
Nem a te dolgod.
134
00:10:15,920 --> 00:10:17,280
Ne törődj vele.
135
00:10:17,680 --> 00:10:20,160
- Járj a végére és gyere vissza.
- Várj.
136
00:10:25,720 --> 00:10:26,760
- Üdv.
- Üdv.
137
00:10:26,840 --> 00:10:28,920
Még egy kérdésem van Guan úrról.
138
00:10:29,000 --> 00:10:31,760
Melyik autókölcsönzőt
ajánlotta neki?
139
00:10:32,840 --> 00:10:33,920
Hadd ellenőrizzem újra.
140
00:10:54,320 --> 00:10:55,920
Évek óta rendőr vagyok
141
00:10:56,680 --> 00:10:59,000
és sokfelé jártam már.
142
00:10:59,560 --> 00:11:03,400
De most először vagyok Changchunban.
143
00:11:03,960 --> 00:11:07,880
Papa nem Changchunban
született 1948-ban?
144
00:11:08,320 --> 00:11:09,480
De igen.
145
00:11:10,040 --> 00:11:12,200
Lehet, hogy a Guan név
146
00:11:12,760 --> 00:11:14,320
mandzsúriai vezetéknév?
147
00:11:15,160 --> 00:11:17,520
Micsoda?
És ezt csak most mondod?
148
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Kaphattunk volna kisebbségi segélyt
149
00:11:21,240 --> 00:11:23,999
és akkor neked nem kellene
felfegyverzett rendőrnek lenned!
150
00:11:25,280 --> 00:11:26,720
Papa a halála előtt megkért,
151
00:11:27,480 --> 00:11:29,200
hogy egyszer jöjjek el és
152
00:11:30,000 --> 00:11:32,160
nézzem meg Mandzsúriát.
153
00:11:35,160 --> 00:11:36,480
De soha nem jöttem el.
154
00:11:37,160 --> 00:11:39,280
Te egy hűséges fiú vagy.
155
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
A családot támogattad,
156
00:11:44,120 --> 00:11:46,160
amikor 10 éve megbetegedett.
157
00:11:46,440 --> 00:11:48,800
Mindketten ezt tettük.
158
00:11:48,880 --> 00:11:51,240
Igen. Viszont tiszteletlenség,
159
00:11:51,320 --> 00:11:53,160
nem folytatni a vérvonalat.
160
00:11:53,240 --> 00:11:54,160
Feng,
161
00:11:54,560 --> 00:11:56,800
én hamarosan apa leszek.
162
00:11:57,320 --> 00:11:58,880
Te meg még
mindig egyedülálló vagy.
163
00:12:23,320 --> 00:12:24,440
Még ha Qiaonak
164
00:12:25,200 --> 00:12:29,200
el is kellett mennie,
nem ment volna Xiaozhuang nélkül.
165
00:12:31,960 --> 00:12:33,080
Xiaozhuang?
166
00:12:34,440 --> 00:12:36,280
Így hívják a fia után.
167
00:12:37,120 --> 00:12:39,400
Hosszú éveken át,
168
00:12:40,040 --> 00:12:44,800
együtt ettek, aludtak és
nem váltak el.
169
00:12:46,080 --> 00:12:49,440
Szóval Xiaozhuangot
mindig magával vitte?
170
00:12:49,520 --> 00:12:50,640
Igen.
171
00:12:50,720 --> 00:12:51,640
Mindig.
172
00:12:53,240 --> 00:12:54,320
Egy idős hölgy
173
00:12:54,640 --> 00:12:57,720
nem tudott fizetni az információkért.
174
00:12:58,240 --> 00:12:59,840
Két madarat adott neki.
175
00:13:00,440 --> 00:13:03,880
Az egyik elpusztult
két nappal később.
176
00:13:05,080 --> 00:13:08,840
A másikat ezért nagyon óvta
és gondoskodott róla.
177
00:13:09,400 --> 00:13:11,720
Mindenhová magával vitte.
178
00:13:12,920 --> 00:13:16,600
Kereste mindenütt a lakásban?
179
00:13:17,320 --> 00:13:18,640
Lehet, hogy...
180
00:13:19,360 --> 00:13:20,200
Megnéztem mindenütt.
181
00:13:20,280 --> 00:13:22,040
Erőszaknak semmi nyoma.
182
00:13:22,120 --> 00:13:25,000
Az ajtó nyitva volt.
183
00:13:25,560 --> 00:13:27,560
Betörés sem lehetett.
184
00:13:27,640 --> 00:13:29,320
Mert bárki be tudott sétálni.
185
00:13:31,760 --> 00:13:32,600
Még valami.
186
00:13:33,720 --> 00:13:37,520
Miért él egy ilyen helyen,
ha az információi
187
00:13:37,920 --> 00:13:39,280
ennyire értékesek?
188
00:13:44,520 --> 00:13:48,560
Azt is kérdezhetné, hogy miért
jár ide, ha ennyire gazdag?
189
00:13:50,960 --> 00:13:53,440
Qiao értékeli a barátságot.
190
00:13:53,520 --> 00:13:54,840
Ő nagyon különleges.
191
00:13:56,400 --> 00:13:57,480
Néhány éve
192
00:13:58,000 --> 00:13:59,880
a felesége elvitte a gyereket
193
00:14:00,360 --> 00:14:02,960
Kanadába, de ő még
mindig küld pénzt nekik.
194
00:14:03,040 --> 00:14:04,000
Minden évben.
195
00:14:04,800 --> 00:14:06,080
Ő nem költ sokat.
196
00:14:15,440 --> 00:14:16,400
Egy fél napra.
197
00:14:16,480 --> 00:14:18,240
Vigyázzon a madárra.
198
00:14:19,040 --> 00:14:20,240
Ez Xiaozhuang?
199
00:14:20,920 --> 00:14:21,880
Hé, hé, hé.
200
00:14:24,200 --> 00:14:25,240
Csak a bort fizesse ki.
201
00:14:25,320 --> 00:14:26,480
Előlegként.
202
00:14:26,800 --> 00:14:27,840
Vissza fogok jönni.
203
00:14:28,360 --> 00:14:30,240
Miért keresi őt?
204
00:14:30,960 --> 00:14:33,480
Lehet, hogy nincs neki az,
amit ön keres.
205
00:14:33,560 --> 00:14:34,880
Lehet.
206
00:14:35,840 --> 00:14:38,560
Ez már nem fontos.
207
00:14:38,640 --> 00:14:40,400
De még mindig őt keresi.
208
00:14:40,760 --> 00:14:41,720
Igen.
209
00:14:41,800 --> 00:14:45,400
Nem válhatott köddé.
210
00:14:43,800 --> 00:14:45,400
211
00:14:49,720 --> 00:14:51,680
Amikor leesik az első hó,
212
00:14:51,920 --> 00:14:54,920
minden évben sok ember tűnik el.
213
00:14:55,320 --> 00:14:57,840
De amikor eljön a tavasz,
214
00:14:57,920 --> 00:15:01,120
egyesek ismét előkerülnek.
215
00:15:02,120 --> 00:15:04,800
De vannak olyanok is,
akikkel nem találkozunk többé.
216
00:15:06,800 --> 00:15:09,760
Ilyenkor nem tehetünk semmit.
217
00:15:10,120 --> 00:15:13,720
Ahogy ezt a haldokló madarat,
megmentettem a haláltól,
218
00:15:13,800 --> 00:15:15,880
talán sikerülni fog
219
00:15:16,800 --> 00:15:17,880
őt is megtalálnom.
220
00:15:29,520 --> 00:15:30,560
Feng...
221
00:15:30,800 --> 00:15:32,200
sötétedik.
222
00:15:32,800 --> 00:15:36,880
Keress tüzelőt.
Úgy néz ki, itt éjszakázunk.
223
00:15:37,320 --> 00:15:38,240
Rendben?
224
00:15:42,800 --> 00:15:43,720
Óh, igen.
225
00:15:46,000 --> 00:15:46,840
Tessék,
226
00:15:46,920 --> 00:15:48,040
vidd a fűrészt.
227
00:15:48,720 --> 00:15:51,280
Ha látsz egy farkast, semmi gond.
228
00:15:51,680 --> 00:15:54,320
Bámulj a szemébe.
Ne fordulj el és ne menekülj el.
229
00:15:59,560 --> 00:16:01,320
Ez a dolog...
230
00:16:02,840 --> 00:16:04,800
Neked,
fát vágni.
231
00:16:04,880 --> 00:16:06,280
Nem a farkasok ellen!
232
00:16:08,720 --> 00:16:10,760
Ennyire már nem
vagyunk balszerencsések!
233
00:16:10,840 --> 00:16:12,760
A farkasok kétszer is meggondolják,
234
00:16:12,840 --> 00:16:15,320
hogy ilyen nagy lényeket megtámadjanak.
235
00:16:15,400 --> 00:16:16,560
Nem tudtad?
236
00:16:16,640 --> 00:16:18,999
Ők jobban félnek tőlünk,
mint mi tőlük.
237
00:16:22,880 --> 00:16:26,160
De mi van akkor,
ha egyedül hagylak,
238
00:16:26,640 --> 00:16:28,040
és egy ide jön?
239
00:16:28,880 --> 00:16:31,600
Akkor hús lesz vacsorára.
240
00:16:45,360 --> 00:16:47,000
Ez ellentétes a szabályokkal.
241
00:16:47,080 --> 00:16:49,280
Kérem, hogy küldje el az engedélyt.
242
00:16:49,360 --> 00:16:50,360
Ne aggódjon.
243
00:16:55,760 --> 00:16:58,000
Qiao Sen minden hónapban átutal
244
00:16:58,080 --> 00:17:01,080
- több mint 10 000 kanadai dollárt.
- Igen.
245
00:17:02,760 --> 00:17:04,840
- Hol van ez a számla?
- Vancouverben.
246
00:17:05,160 --> 00:17:06,120
És ez itt.
247
00:17:07,320 --> 00:17:08,160
Egy héttel ezelőtt,
248
00:17:08,240 --> 00:17:10,160
- kétmilliót utalt át.
- Igen.
249
00:17:14,360 --> 00:17:16,160
- Meg akarom nézni a felvételeket.
- Rendben.
250
00:17:16,240 --> 00:17:19,040
Kamera 01
251
00:17:19,120 --> 00:17:22,360
Liu felügyelő, ez az az ember,
aki átutalta a pénzt.
252
00:17:24,440 --> 00:17:28,400
Történt valami szokatlan
dolog a nap folyamán?
253
00:17:28,680 --> 00:17:29,600
Nem.
254
00:17:29,680 --> 00:17:33,320
Ez egy nagy összegű, külföldre
történő átutalás volt.
255
00:17:33,720 --> 00:17:35,400
Egy kicsit sokáig tartott.
256
00:17:35,480 --> 00:17:36,840
Kissé türelmetlen volt.
257
00:17:37,600 --> 00:17:38,520
Emlékszem,
258
00:17:38,600 --> 00:17:42,600
elvett két cukorkát,
és megivott egy pohár vizet.
259
00:17:42,920 --> 00:17:44,640
Amikor elment,
260
00:17:44,720 --> 00:17:47,760
ott felejtette az öngyújtóját
261
00:17:47,840 --> 00:17:48,680
ahol ült.
262
00:17:49,360 --> 00:17:50,200
Egy öngyújtót?
263
00:17:50,280 --> 00:17:51,120
Igen.
264
00:17:51,480 --> 00:17:52,920
Hol van most?
265
00:17:53,520 --> 00:17:55,560
Átadtam a menedzsernek.
266
00:17:55,880 --> 00:17:58,560
Még ha egy eldobható öngyújtó is,
267
00:17:58,640 --> 00:18:01,560
a menedzsernek gondoskodnia kell
róla, mint elveszett tárgyról.
268
00:18:01,800 --> 00:18:03,520
Az ilyen apróságokért
269
00:18:03,760 --> 00:18:05,640
általában nem jönnek el.
270
00:18:07,720 --> 00:18:08,920
Az ott?
271
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Igen.
A Pingyang Inn eldobható öngyújtója.
272
00:18:12,280 --> 00:18:13,800
Emlékszem erre.
273
00:18:13,880 --> 00:18:16,400
Valaki, aki kétmilliót utal át,
274
00:18:16,480 --> 00:18:19,680
megengedheti azt a helyet.
275
00:18:20,760 --> 00:18:22,000
Pingyang Inn.
276
00:18:22,080 --> 00:18:23,120
Ez egy étterem?
277
00:18:23,200 --> 00:18:24,320
Egy luxus klub.
278
00:18:24,920 --> 00:18:26,800
Egy évvel ezelőtt nyílt meg.
279
00:18:27,280 --> 00:18:28,360
Én még sohasem voltam ott.
280
00:18:28,680 --> 00:18:31,320
Azt hallottam, hogy drága,
és csak klubtagok mehetnek be.
281
00:18:33,120 --> 00:18:34,000
Rendben.
282
00:18:34,640 --> 00:18:35,960
Szükségem van az öngyújtóra.
283
00:18:36,360 --> 00:18:37,480
Igen, Liu úr.
284
00:18:52,400 --> 00:18:53,480
Nem gondoltam volna,
285
00:18:54,240 --> 00:18:57,320
hogy egy ilyen helyzetben
ennyire haszontalan vagyok.
286
00:18:59,920 --> 00:19:03,120
Hát, itt nincs bűncselekmény
vagy gyilkosság,
287
00:19:03,520 --> 00:19:04,960
amit meg tudnál oldani.
288
00:19:07,640 --> 00:19:09,440
Ne aggódj túl sokat.
289
00:19:09,520 --> 00:19:10,480
Rendben?
290
00:19:11,040 --> 00:19:14,040
Ha átvészeltük ezt az éjszakát,
291
00:19:15,400 --> 00:19:18,920
finom sertéspörkölt és káposzta
vár ránk a melegben.
292
00:19:19,000 --> 00:19:20,920
Liu Changyong is itt van.
293
00:19:21,400 --> 00:19:25,280
Ne aggódj! Ezzel majd akkor
foglalkozunk, amikor eljön az ideje.
294
00:19:25,560 --> 00:19:28,080
A városban majd találunk rá megoldást.
295
00:19:33,680 --> 00:19:35,640
Ha én nem lennék,
296
00:19:36,400 --> 00:19:39,320
neked nem kellene
itt éjszakáznod.
297
00:19:45,640 --> 00:19:46,560
Feng...
298
00:19:46,960 --> 00:19:48,040
már több, mint egy éve.
299
00:19:49,080 --> 00:19:50,880
Szóval,
ki a teher?
300
00:20:00,200 --> 00:20:02,120
Tessék, egy kis csoki.
301
00:20:10,000 --> 00:20:12,120
Pillanat, a tiéd nagyobb?
302
00:20:13,560 --> 00:20:15,280
Te törted félbe.
303
00:20:15,720 --> 00:20:17,920
Micsoda?
Akkor jó.
304
00:20:31,120 --> 00:20:33,240
Megkérdeztem őket,
305
00:20:33,320 --> 00:20:35,920
Qiao Sen nem volt klubtag.
306
00:20:36,000 --> 00:20:38,560
Senki nem emlékszik arra,
hogy itt járt volna.
307
00:20:40,200 --> 00:20:41,600
Ön ismeri Qiao Sent?
308
00:20:42,760 --> 00:20:44,440
Őt mindenki ismeri.
309
00:20:44,920 --> 00:20:46,120
Információkat árul.
310
00:20:46,480 --> 00:20:48,600
A saját elveit követi.
311
00:20:49,240 --> 00:20:50,400
Barátságos
312
00:20:50,760 --> 00:20:52,240
és törvénytisztelő.
313
00:20:54,440 --> 00:20:56,600
Napok óta eltűnt.
314
00:20:57,080 --> 00:20:58,120
Micsoda?
315
00:20:58,640 --> 00:21:00,160
- Úgy érti...
- Semmi.
316
00:21:00,560 --> 00:21:01,600
Nem történt semmi.
317
00:21:02,120 --> 00:21:05,440
Nincs támadásra vagy
emberrablásra utaló nyom.
318
00:21:05,520 --> 00:21:06,720
Keresem őt,
319
00:21:07,160 --> 00:21:09,800
mert információra van szükségem,
de nincs szerencsém.
320
00:21:10,280 --> 00:21:11,960
Nincs otthon,
321
00:21:12,600 --> 00:21:14,560
sem a kedvenc bárjában.
322
00:21:16,240 --> 00:21:17,440
Nincs ebben semmi különös.
323
00:21:17,960 --> 00:21:20,160
Az olyanok, mint ő eltűnnek
324
00:21:20,440 --> 00:21:23,760
aztán újra előkerülnek,
amikor az ember már nem is számít rá.
325
00:21:24,520 --> 00:21:27,280
Különben már bejelentették
volna az eltűnését.
326
00:21:30,280 --> 00:21:32,680
Úgy tűnik, nincs családja.
327
00:21:33,200 --> 00:21:35,680
Az egyetlen fia külföldön él.
328
00:21:36,600 --> 00:21:38,000
Talán meglátogatta.
329
00:21:38,440 --> 00:21:40,000
Liu felügyelő,
330
00:21:40,600 --> 00:21:43,120
adja meg a mobil számát.
331
00:21:43,680 --> 00:21:46,040
Felhívom, amikor előkerül.
332
00:21:49,920 --> 00:21:50,880
Ó, igen,
333
00:21:51,200 --> 00:21:53,400
megnézhetem a taglistát?
334
00:21:55,400 --> 00:21:56,440
Rendben.
335
00:22:07,280 --> 00:22:10,760
Megnézheti, de a klub adatvédelmi
politikáját be kell tartani.
336
00:22:11,080 --> 00:22:12,040
Fényképet nem készíthet.
337
00:22:15,720 --> 00:22:16,600
LIU ZHIGANG
338
00:22:17,600 --> 00:22:18,440
ZHANG CHUNLEI
339
00:22:24,760 --> 00:22:26,440
NÉV: YE XIAODAN
340
00:22:30,120 --> 00:22:31,200
Ismeri őt?
341
00:22:33,240 --> 00:22:34,360
Nem.
342
00:22:37,480 --> 00:22:39,160
NÉV: HAO YIJIA
343
00:22:39,760 --> 00:22:42,200
Feng, menj be és aludj
344
00:22:42,560 --> 00:22:44,880
Ott melegebb van.
Majd én vigyázok.
345
00:22:47,000 --> 00:22:47,960
Ez így nem lesz jó.
346
00:22:48,040 --> 00:22:49,400
Neked is aludnod kell.
347
00:22:49,480 --> 00:22:51,720
Ugyan, csak egy éjszaka.
348
00:22:52,160 --> 00:22:54,040
A tűzünk, nem alhat ki.
349
00:22:54,400 --> 00:22:59,280
Ki segítene rajtunk, ha
előjönne a betegséged?
350
00:23:00,800 --> 00:23:03,120
Ezt mindig meg akartam kérdezni.
351
00:23:03,320 --> 00:23:06,440
Az nem túl sötét,
ha becsukod a szemed?
352
00:23:06,760 --> 00:23:08,040
Ez hogy van?
353
00:23:10,720 --> 00:23:13,520
Érzem a fényt még akkor is,
ha a szemem csukva van.
354
00:23:18,240 --> 00:23:19,200
Különben,
355
00:23:20,400 --> 00:23:21,840
nemsokára apa leszel.
356
00:23:22,800 --> 00:23:24,560
Mikorra van kiírva?
357
00:23:25,360 --> 00:23:27,240
Egy hónap múlva.
358
00:23:27,960 --> 00:23:29,160
Fiú vagy lány?
359
00:23:29,560 --> 00:23:31,600
Nem vesztegettük meg az orvost.
360
00:23:32,120 --> 00:23:33,240
Nem tudom.
361
00:23:33,320 --> 00:23:34,400
Teljesen mindegy.
362
00:23:34,800 --> 00:23:36,400
Akár fiú,
akár lány,
363
00:23:36,960 --> 00:23:38,840
gazdaggá fog engem tenni.
364
00:23:39,080 --> 00:23:41,000
Nekem mindkettő tökéletes.
365
00:23:43,920 --> 00:23:45,480
Választottatok már nevet?
366
00:23:45,760 --> 00:23:46,600
Még nem.
367
00:23:47,200 --> 00:23:48,640
Óh, igen,
368
00:23:49,440 --> 00:23:52,320
nem a családból
kellene nevet választani?
369
00:23:52,600 --> 00:23:55,920
Apa említett egyszer,
olyan nevet, mint...
370
00:23:58,080 --> 00:23:59,360
...Guang, Tu, Hong, Tao.
371
00:24:01,000 --> 00:24:02,680
Guang, Tu, Hong és Tao.
372
00:24:03,000 --> 00:24:04,240
Akkor ő legyen
"Tao".
373
00:24:05,320 --> 00:24:06,360
Tao.
374
00:24:08,560 --> 00:24:09,840
Guan.
375
00:24:10,120 --> 00:24:10,960
Guan Taotie!
376
00:24:11,760 --> 00:24:12,600
Hogy hangzik?
377
00:24:13,440 --> 00:24:14,320
Két név?
378
00:24:15,200 --> 00:24:17,560
Csak egy lehet?
379
00:24:21,080 --> 00:24:22,920
Mit szólsz ahhoz, ha
380
00:24:23,240 --> 00:24:25,280
te adnál neki nevet!
381
00:24:26,680 --> 00:24:29,720
Ő is egy Guan. Mindegy,
hogy ki ad neki nevet.
382
00:24:30,000 --> 00:24:31,120
A te gyereked is.
383
00:24:32,080 --> 00:24:32,920
Hülyeség.
384
00:24:33,000 --> 00:24:33,920
Hé!
385
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
Mi ikrek vagyunk.
386
00:24:35,760 --> 00:24:40,720
A DNS-ünk, génjeink és az összes többi,
több, mint 90 százalékban egyezik.
387
00:24:41,120 --> 00:24:44,200
Még az apasági teszt
sem tudná megmondani.
388
00:24:48,360 --> 00:24:49,480
Óh, Feng.
389
00:24:50,800 --> 00:24:53,080
Valamit mondanom kell.
390
00:24:54,360 --> 00:24:56,960
Ha Zhou Xun letartóztat,
391
00:24:58,600 --> 00:25:02,080
kérlek vigyázz Taotiera, rendben?
392
00:25:08,720 --> 00:25:10,000
Hongyu...
393
00:25:11,200 --> 00:25:12,600
Gondoltál már arra valaha is,
394
00:25:13,280 --> 00:25:16,440
mit fogsz csinálni, ha
megtalálod azt,
395
00:25:17,640 --> 00:25:18,600
aki ezt tette veled?
396
00:25:31,280 --> 00:25:34,000
Akkor egészen biztosan
vigyáznod kell majd Taotiera.
397
00:26:00,960 --> 00:26:01,800
Parancsoljon.
398
00:26:46,960 --> 00:26:47,920
Ami sok az sok!
399
00:26:48,640 --> 00:26:49,840
Mondd meg az igazat.
400
00:26:50,720 --> 00:26:52,480
Amikor azt mondtad, hogy Guan
401
00:26:53,160 --> 00:26:56,280
itt van, egy exével,
402
00:26:57,520 --> 00:26:58,680
csak szórakoztál velem?
403
00:26:58,760 --> 00:27:02,600
Először van Changchunban,
amióta rendőr.
404
00:27:02,680 --> 00:27:04,080
Egy nővel kell lennie.
405
00:27:04,160 --> 00:27:05,280
Lehetetlen.
406
00:27:07,440 --> 00:27:08,760
Ellenőriztem a szobáját.
407
00:27:09,840 --> 00:27:12,760
- Nyilvánvalóan egyedül van.
- Hol van?
408
00:27:14,480 --> 00:27:15,720
A szálloda személyzete azt mondja,
409
00:27:16,720 --> 00:27:20,920
autókölcsönző után érdeklődött.
410
00:27:21,960 --> 00:27:24,840
A továbbképzésre hozzák-viszik őket.
411
00:27:25,560 --> 00:27:27,400
Hová akart menni?
412
00:27:27,640 --> 00:27:28,680
Rendben.
413
00:27:28,920 --> 00:27:31,200
Utánakérdezek.
414
00:27:31,560 --> 00:27:34,880
Nem szükséges.
Valószínűleg csak átvágnak.
415
00:27:35,240 --> 00:27:37,440
Megyek az autókölcsönzőhöz.
416
00:27:37,520 --> 00:27:40,360
Jelentkezz. Itt vagyok,
ha szükséged van rám.
417
00:27:40,560 --> 00:27:41,560
Persze.
418
00:27:45,800 --> 00:27:47,240
Ez Liu Changyong volt?
419
00:27:50,640 --> 00:27:54,160
Fogalma sincs, mi folyik
itt, és folyamatosan felbukkan.
420
00:27:54,240 --> 00:27:55,800
Annyira idegesítő.
421
00:27:57,520 --> 00:27:58,560
Ne foglalkozzon vele.
422
00:28:00,520 --> 00:28:02,880
Egészen biztos
ezekben a nevekben?
423
00:28:05,080 --> 00:28:06,600
Igen.
424
00:28:08,560 --> 00:28:11,560
Meg kell szabadulnunk
a listán szereplőktől.
425
00:28:12,040 --> 00:28:13,760
Gondolja át alaposan.
426
00:28:14,240 --> 00:28:15,960
Ez óriási kockázat.
427
00:28:16,960 --> 00:28:18,640
Meg tudja csinálni egyedül?
428
00:28:22,920 --> 00:28:24,680
Ha szerencsém van.
429
00:28:27,960 --> 00:28:30,080
Legyen óvatos.
430
00:28:30,480 --> 00:28:33,080
Nem tudok segíteni,
ha valami rosszul sül el.
431
00:28:41,640 --> 00:28:42,560
Még valami,
432
00:28:42,640 --> 00:28:45,600
vigyázni fog Guanra?
433
00:28:46,840 --> 00:28:49,440
Ne aggódjon. Rendben lesz.
434
00:29:15,760 --> 00:29:18,680
Nem aggódik?
Azt ígérte, hogy
435
00:29:18,960 --> 00:29:21,040
estére visszaérkezik.
436
00:29:21,120 --> 00:29:23,920
Ebben az üzletben nem lehet
mindent előre kiszámítani.
437
00:29:24,000 --> 00:29:26,320
És a plusz nap,
plusz pénzt jelent.
438
00:29:27,040 --> 00:29:29,160
Houshan Jiaziba nincs főút.
439
00:29:29,240 --> 00:29:31,360
Sokáig tart az út.
440
00:29:31,440 --> 00:29:33,000
- Houshan Jiazi?
- Igen.
441
00:29:33,080 --> 00:29:35,960
Azt mondta, hogy odamegy,
és kérdései is voltak róla.
442
00:30:03,640 --> 00:30:06,240
Sofőr úr, mikorra érünk oda?
443
00:30:06,320 --> 00:30:09,520
Már nincs messze, de
nagyon csúszós az út.
444
00:30:09,600 --> 00:30:10,720
Még egy óra.
445
00:30:11,120 --> 00:30:12,240
Egy óra?
446
00:30:13,920 --> 00:30:16,600
Lehetne egy kicsit gyorsabban?
447
00:30:43,080 --> 00:30:45,720
Visszaért. Nézzen magára!
Teljesen át van fagyva!
448
00:30:45,800 --> 00:30:47,840
Melegedjen át a fűtött ülésen.
449
00:30:55,840 --> 00:30:58,480
Gyorsan. Igyon egy kortyot.
450
00:31:00,240 --> 00:31:01,880
Kint volt egész éjjel?
451
00:31:03,560 --> 00:31:04,480
Nem gondoltam,
452
00:31:05,480 --> 00:31:08,600
hogy északon ennyire hideg van.
453
00:31:10,760 --> 00:31:11,720
Megtalálta őt?
454
00:31:12,800 --> 00:31:13,760
Találtam...
455
00:31:14,400 --> 00:31:16,120
egy klubot, a Pingyang Innt.
456
00:31:16,600 --> 00:31:18,440
- Ez minden.
- Ismerem.
457
00:31:19,480 --> 00:31:22,840
Nem reklámozzák.
Csak a helyiek ismerik.
458
00:31:27,200 --> 00:31:28,280
- Csak a helyiek?
- Igen.
459
00:31:29,280 --> 00:31:31,760
Úgy érti...
460
00:31:31,840 --> 00:31:33,120
Ön?
461
00:31:33,200 --> 00:31:36,600
Hogyan sikerülne,
ha nem ismer ott senkit?
462
00:31:45,160 --> 00:31:46,800
Halló, Pingyang Inn?
463
00:31:47,000 --> 00:31:48,760
Sajnálom, hogy ilyen korán hívtam.
464
00:31:48,840 --> 00:31:50,880
Tag vagyok.
465
00:31:51,480 --> 00:31:55,200
Említettem a barátaimnak
a Pingyang Innt.
466
00:31:55,480 --> 00:31:58,440
Megkértek engem, érdeklődjem
meg, hogyan
467
00:31:59,160 --> 00:32:00,360
lehetnek tagok?
468
00:32:00,960 --> 00:32:02,120
Így van.
469
00:32:03,600 --> 00:32:04,560
Értem.
470
00:32:05,280 --> 00:32:07,760
Szükség van egy tag ajánlására.
471
00:32:08,160 --> 00:32:09,040
Megkérdezhetem,
472
00:32:09,840 --> 00:32:11,760
hogyan működnek az ajánlások?
473
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
Mi választjuk ki, vagy...
474
00:32:14,760 --> 00:32:16,160
Ah, hozzá lesznek rendelve.
475
00:32:16,560 --> 00:32:17,440
Köszönöm.
476
00:32:27,040 --> 00:32:30,320
NÉV: HAO YIJIA
477
00:32:31,000 --> 00:32:31,960
Hao Yijia.
478
00:32:32,680 --> 00:32:33,640
Mi az?
479
00:32:34,480 --> 00:32:35,640
Honnan ismeri ön Haot?
480
00:32:35,720 --> 00:32:36,760
Ismeri őt?
481
00:32:39,760 --> 00:32:41,480
Hao nem helyi.
482
00:32:41,560 --> 00:32:42,680
Nagyon gazdag.
483
00:32:43,480 --> 00:32:44,680
Azt hiszem, Shenyang
484
00:32:44,760 --> 00:32:46,240
környékéről jött.
485
00:32:46,840 --> 00:32:50,080
Bányászatból gazdagodott meg itt.
486
00:32:50,160 --> 00:32:51,680
Azt hiszem, ez...
487
00:32:52,720 --> 00:32:53,600
tavaly lehetett.
488
00:32:54,800 --> 00:32:56,920
Azért jött ide, hogy
információt kapjon Qiaotól.
489
00:32:59,720 --> 00:33:01,120
Hol találhatom meg?
490
00:33:02,360 --> 00:33:03,320
Talán...
491
00:33:04,120 --> 00:33:05,000
Nos...
492
00:33:09,160 --> 00:33:10,120
Feng...
493
00:33:10,400 --> 00:33:11,800
keménynek kell lennünk.
494
00:33:11,880 --> 00:33:13,400
Ha ma nem jutunk vissza a városba,
495
00:33:13,760 --> 00:33:15,480
le kell vadásznom egy farkast,
496
00:33:15,920 --> 00:33:18,120
hogy ehessünk valamit.
497
00:33:20,280 --> 00:33:22,160
A farkasok védett állatok.
498
00:33:23,480 --> 00:33:25,600
Szeretnél egy újabb
bűncselekményt elkövetni?
499
00:33:26,840 --> 00:33:28,560
Nem félek én semmitől.
500
00:33:29,000 --> 00:33:30,640
Gyere.
Menjünk.
501
00:33:59,960 --> 00:34:02,160
Két bányát vettem két évvel ezelőtt.
502
00:34:03,000 --> 00:34:04,480
Városiak vagyunk.
503
00:34:04,560 --> 00:34:07,480
A helyiek sokat akadékoskodtak velem.
504
00:34:07,880 --> 00:34:10,560
Aztán hallottam, hogy Qiao Sen
505
00:34:10,960 --> 00:34:12,880
segíthet nekem.
506
00:34:13,160 --> 00:34:15,040
Ő ajánlotta Xiaoyet,
507
00:34:15,360 --> 00:34:18,160
és azt mondta, ő jó
az ilyen dolgokban.
508
00:34:18,880 --> 00:34:19,840
És aztán,
509
00:34:20,320 --> 00:34:21,600
kapcsolatba lépett vele?
510
00:34:21,880 --> 00:34:22,760
Igen.
511
00:34:22,840 --> 00:34:24,000
Elhoztam őt,
512
00:34:24,680 --> 00:34:25,840
Jingangból,
513
00:34:26,160 --> 00:34:27,680
és meghívtam vacsorázni.
514
00:34:27,960 --> 00:34:29,720
Elmondtam neki a problémámat.
515
00:34:31,000 --> 00:34:32,480
De nem tetszett neki.
516
00:34:33,320 --> 00:34:34,320
Miért nem?
517
00:34:34,400 --> 00:34:35,760
Ő nagyon számító.
518
00:34:36,240 --> 00:34:39,600
Rejtett szándékai voltak.
Nem illettünk egymáshoz.
519
00:34:42,640 --> 00:34:43,520
Így aztán...
520
00:34:43,600 --> 00:34:44,880
Ahogy lenni szokott,
521
00:34:45,600 --> 00:34:46,760
mindenki ment a maga útjára.
522
00:34:47,240 --> 00:34:50,120
Két napig maradt itt velem,
majd elment.
523
00:34:48,760 --> 00:34:50,120
524
00:34:50,480 --> 00:34:51,560
Egy héttel később...
525
00:34:52,880 --> 00:34:55,720
a bajkeverők a bányákból
526
00:34:56,520 --> 00:34:57,880
mind eltűntek.
527
00:34:59,240 --> 00:35:00,600
Yevel...
528
00:35:01,520 --> 00:35:02,920
kapcsolatban maradt?
529
00:35:03,560 --> 00:35:04,720
Nem.
530
00:35:07,800 --> 00:35:10,840
Járt erre mostanában?
531
00:35:09,600 --> 00:35:10,840
532
00:35:10,920 --> 00:35:13,160
Ezt tényleg nem tudom megmondani.
533
00:35:13,640 --> 00:35:16,200
Ha valóban meg akarja találni,
534
00:35:16,640 --> 00:35:19,120
önnek is Qiao Senhez
kellene fordulnia segítségért.
535
00:35:19,800 --> 00:35:22,080
Én Qiao Sen miatt vagyok itt.
536
00:35:22,520 --> 00:35:24,160
Nincs a bárban?
537
00:35:24,240 --> 00:35:26,320
Igen, a törzshelyén.
538
00:35:27,320 --> 00:35:28,400
Voltam ott.
539
00:35:28,880 --> 00:35:31,160
De már több, mint
540
00:35:31,920 --> 00:35:33,800
egy hete eltűnt.
541
00:35:35,400 --> 00:35:38,760
Xiaodong, hol láttad utoljára
Qiao Sent?
542
00:35:39,320 --> 00:35:41,200
A Hongqi Road közelében,
543
00:35:41,520 --> 00:35:44,120
a tónál, a kereszteződésben.
Hátulról láttam.
544
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Azt hiszem, ő volt.
545
00:35:46,680 --> 00:35:49,640
Mikor volt ez pontosan?
546
00:35:50,160 --> 00:35:52,080
Három vagy négy napja,
547
00:35:52,640 --> 00:35:54,720
este 10-11 körül.
548
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
- Menjünk.
- Nincs is pénzed...
549
00:36:08,080 --> 00:36:10,920
- Ki mondta, hogy nincs pénzem...
- Csak menjünk.
550
00:36:11,000 --> 00:36:12,520
- Gyerünk.
- Mi ez?
551
00:36:13,160 --> 00:36:14,280
Kinek a hibája?
552
00:36:14,360 --> 00:36:16,360
Ne is törődj vele!
553
00:36:17,280 --> 00:36:19,440
- Mit mondtál?
- Hagyd már! Menjünk!
554
00:36:28,440 --> 00:36:29,680
Ismeri őt?
555
00:36:32,440 --> 00:36:33,280
Ő...
556
00:37:23,080 --> 00:37:24,320
Feng,
557
00:37:24,600 --> 00:37:28,400
olyan erősnek tűnsz a kapitányságon.
558
00:37:28,840 --> 00:37:32,120
De most olyan kétségbeesetten nézel ki.
559
00:37:33,760 --> 00:37:34,720
Tarts ki.
560
00:37:35,120 --> 00:37:39,200
Elértük a főutat.
Biztosan jönni fog egy autó.
561
00:37:40,360 --> 00:37:43,680
Rendben leszünk, ha jön egy autó.
Csak még egy kicsit tarts ki!
562
00:37:44,400 --> 00:37:45,400
Kitartás.
563
00:37:48,000 --> 00:37:50,440
Látod?
Na, mit mondtam?
564
00:37:50,480 --> 00:37:51,440
Jön egy kocsi!
565
00:37:51,520 --> 00:37:53,400
Leraklak.
566
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
Minden rendben?
567
00:37:56,520 --> 00:37:57,800
Jól vagy?
568
00:37:58,240 --> 00:37:59,320
Tarts ki.
569
00:37:59,400 --> 00:38:00,640
Hallgass rám.
570
00:38:00,880 --> 00:38:04,040
A városban visszamész a
szállodába, és pihensz.
571
00:38:04,400 --> 00:38:05,760
Liu Changyongnak már itt kell lennie.
572
00:38:06,080 --> 00:38:07,520
Majd én találkozom vele.
573
00:38:08,480 --> 00:38:09,480
Várj.
574
00:38:11,680 --> 00:38:12,920
Sofőr úr!
575
00:38:14,360 --> 00:38:16,120
Kérem, álljon meg!
576
00:38:17,280 --> 00:38:18,400
Sofőr úr.
577
00:38:20,640 --> 00:38:22,640
Lenne szíves elvinni minket?
578
00:38:22,720 --> 00:38:23,720
Szálljanak be.
579
00:38:24,000 --> 00:38:25,440
- Köszönjük!
- Beszállás.
580
00:38:26,080 --> 00:38:28,080
Elvisz.
Mehetünk vissza.
581
00:38:28,280 --> 00:38:29,200
Ülj be hátra.
582
00:38:30,440 --> 00:38:31,800
Oké, gyere.
583
00:38:34,440 --> 00:38:35,480
Köszönöm.
584
00:38:46,240 --> 00:38:47,200
Üdv.
585
00:38:49,840 --> 00:38:51,080
Üljön le.
586
00:38:58,480 --> 00:39:00,280
Ezt igyam meg?
587
00:39:01,240 --> 00:39:03,880
Sajnos, már nincs elég pénzem.
588
00:39:05,840 --> 00:39:06,880
Megtalálta Haot?
589
00:39:06,960 --> 00:39:12,960
Az embere azt mondta, négy napja
látta Qiao Sent, a Hongqi Streeten.
590
00:39:13,040 --> 00:39:14,040
Hongqi Street?
591
00:39:14,840 --> 00:39:16,280
Az egy elég zűrös környék.
592
00:39:16,560 --> 00:39:19,280
- Miért volt ott Qiao?
- Bármi volt is az ügy...
593
00:39:20,240 --> 00:39:21,840
nem együtt voltak.
594
00:39:22,480 --> 00:39:24,120
El kellett mennem Houshan Jiaziba.
595
00:39:26,960 --> 00:39:27,920
Óh, Istenem...
596
00:39:28,800 --> 00:39:30,200
Az a fickó annyira hülye.
597
00:39:31,120 --> 00:39:33,120
Nem szabadna ennyire
rendesnek lennie másokkal.
598
00:39:34,080 --> 00:39:37,888
Azon a napon sok frissen
szabadult fegyenc volt itt.
599
00:39:38,040 --> 00:39:40,920
Ő meg úgy viselkedett,
mint egy rendőr.
600
00:39:41,600 --> 00:39:43,840
Soknál még fegyver is volt!
601
00:39:44,560 --> 00:39:47,320
Hála Istennek, sikerült megszabadulnom tőle.
Megmentettem.
602
00:39:47,680 --> 00:39:49,800
Mellesleg, utána...
603
00:39:51,200 --> 00:39:52,440
Ő... ő...
604
00:39:52,520 --> 00:39:53,640
Ő itt van.
00:40:18,000 --> 00:40:23,000
Javította: Ezoritu
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Felirat:
00:40:25,000 --> 00:40:25,700
Felirat: W
00:40:25,700 --> 00:40:26,400
Felirat: Wu
00:40:26,400 --> 00:40:27,100
Felirat: Wu X
00:40:27,100 --> 00:40:27,800
Felirat: Wu Xi
00:40:27,800 --> 00:40:28,500
Felirat: Wu Xin
00:40:28,500 --> 00:40:33,500
Felirat: Wu Xing
605
00:40:50,520 --> 00:40:52,120
♫Az emberek tengerén♫
606
00:40:53,520 --> 00:40:55,120
♫a hullámok szél nélkül.♫
607
00:40:56,520 --> 00:40:58,960
♫A vad áramlatok lefutnak a mélybe.♫
608
00:40:59,560 --> 00:41:01,600
♫Az egyik bukásakor, egy másik emelkedni kezd.♫
609
00:41:02,480 --> 00:41:04,960
♫Ez a gyönyörű idő♫
♫tavasszal és ősszel.♫
610
00:41:05,560 --> 00:41:07,240
♫Jól vagy?♫
611
00:41:08,560 --> 00:41:10,920
♫A magányos hold♫
612
00:41:11,600 --> 00:41:13,560
♫a széllel vitorlázik a hullámokon.♫
613
00:41:14,480 --> 00:41:17,200
♫Ki cipeli szívében a könnyeket?♫
614
00:41:17,600 --> 00:41:19,920
♫A küzdelem jó és rossz között♫
615
00:41:20,520 --> 00:41:23,040
♫örökké tart, mintha semmi más nem számítana.♫
616
00:41:23,560 --> 00:41:25,720
♫Bűnhődni a szerelemért.♫
617
00:41:26,560 --> 00:41:28,680
♫Ki nem bánkódik a fiatalság után?♫
618
00:41:29,560 --> 00:41:31,840
♫Büszkén és bátran száll szembe♫
619
00:41:32,480 --> 00:41:35,080
♫a felhő a szél ellen.♫
620
00:41:35,600 --> 00:41:37,720
♫A fény áttöri a sötétséget.♫
621
00:41:37,800 --> 00:41:41,040
♫És az éjszaka után eljön a nappal.♫
622
00:41:41,120 --> 00:41:44,040
♫Vége lesz egyszer ennek?♫
623
00:41:44,120 --> 00:41:46,440
♫A csillagok fénye hamarosan♫
624
00:41:47,120 --> 00:41:50,240
♫elhalványul.♫
625
00:41:50,320 --> 00:41:53,000
♫Gyönyörű!♫
626
00:41:53,160 --> 00:41:55,760
♫A következmények ellenére,♫
627
00:41:55,840 --> 00:41:58,760
♫ki hajlandó a megalkuvásra?♫
628
00:41:58,840 --> 00:42:03,400
♫Ki fog elbúcsúzni?♫
629
00:42:11,520 --> 00:42:13,480
♫Az emberek tengerén♫
630
00:42:14,480 --> 00:42:16,240
♫a hullámok szél nélkül.♫
631
00:42:17,600 --> 00:42:19,960
♫A vad áramlatok lefutnak a mélybe.♫
632
00:42:20,520 --> 00:42:22,640
♫Az egyik bukásakor, egy másik emelkedni kezd.♫
633
00:42:23,560 --> 00:42:26,040
♫Ez a gyönyörű idő♫
♫tavasszal és ősszel.♫
634
00:42:26,560 --> 00:42:28,680
♫Jól vagy?♫
635
00:42:29,480 --> 00:42:32,160
♫A magányos hold♫
636
00:42:32,520 --> 00:42:34,800
♫a széllel vitorlázik a hullámokon.♫
637
00:42:35,600 --> 00:42:38,200
♫Ki cipeli szívében a könnyeket?♫
638
00:42:38,520 --> 00:42:40,800
♫A küzdelem jó és rossz között♫
639
00:42:41,520 --> 00:42:44,000
♫örökké tart, mintha semmi más nem számítana.♫
640
00:42:44,560 --> 00:42:47,120
♫Bűnhődni a szerelemért.♫
641
00:42:47,480 --> 00:42:49,720
♫Ki ne bánkódna a fiatalság után?♫
642
00:42:50,520 --> 00:42:52,920
♫Büszkén és bátran száll szembe♫
643
00:42:53,560 --> 00:42:56,040
♫a felhő a szél ellen.♫
644
00:42:56,560 --> 00:42:58,720
♫A fény áttöri a sötétséget.♫
645
00:42:58,800 --> 00:43:02,040
♫És az éjszaka után eljön a nappal.♫
646
00:43:02,120 --> 00:43:05,120
♫Vége lesz egyszer ennek?♫
647
00:43:05,200 --> 00:43:07,440
♫A csillagok fénye hamarosan♫
648
00:43:08,200 --> 00:43:11,280
♫elhalványul.♫
649
00:43:11,360 --> 00:43:14,200
♫Gyönyörű!♫
650
00:43:14,280 --> 00:43:16,760
♫A következmények ellenére,♫
651
00:43:16,840 --> 00:43:19,800
♫ki hajlandó a megalkuvásra?♫
652
00:43:19,880 --> 00:43:25,040
♫Ki fog elbúcsúzni?♫
653
00:43:31,800 --> 00:43:35,040
♫És az éjszaka után eljön a nappal.♫
654
00:43:35,120 --> 00:43:37,480
♫Vége lesz egyszer ennek?♫
655
00:43:38,280 --> 00:43:40,480
♫A csillagok fénye hamarosan♫
656
00:43:41,200 --> 00:43:44,320
♫elhalványul.♫
657
00:43:44,400 --> 00:43:47,160
♫Gyönyörű!♫
658
00:43:47,240 --> 00:43:49,800
♫A következmények ellenére,♫
659
00:43:49,880 --> 00:43:52,840
♫ki hajlandó a megalkuvásra?♫
660
00:43:52,920 --> 00:43:58,040
♫Ki fog elbúcsúzni?♫
661
00:43:58,680 --> 00:44:03,800
♫Ki fog elbúcsúzni?♫
662
00:44:04,680 --> 00:44:09,520
♫Ki fog elbúcsúzni?♫