1
00:00:00,385 --> 00:00:07,385
Fordította Binky
a DramaFever angol felirata alapján
2
00:00:17,809 --> 00:00:20,129
Nyissátok ki az ajtót,
mocskos földönkívüliek!
3
00:00:20,129 --> 00:00:21,559
Kérem, találja meg a bátyámat!
4
00:00:21,559 --> 00:00:23,602
A bátyád azért tűnt el,
mert nyomozott az esetek után.
5
00:00:23,602 --> 00:00:25,135
A többi áldozatnak is
ugyanezek a tünetei voltak.
6
00:00:25,135 --> 00:00:26,211
Fejfájás és orrvérzés.
7
00:00:26,211 --> 00:00:27,723
Kim Nan Heevel is ez történt.
8
00:00:27,723 --> 00:00:29,404
Fejfájás. Orrvérzés.
9
00:00:29,404 --> 00:00:30,989
- Ne!
- Ne!
10
00:00:32,001 --> 00:00:34,941
"Bluebird" helyett hyung
igazából "blue bug"-ot mondott?
11
00:00:37,095 --> 00:00:40,105
- A tettes a Bluebird!
- A tettes a Bluebird!
12
00:00:40,105 --> 00:00:41,342
Apa.
13
00:00:42,839 --> 00:00:44,039
Mi ez?
14
00:00:44,039 --> 00:00:46,310
Ez volt az oka.
Ezért haltak meg mind.
15
00:00:46,310 --> 00:00:47,782
Ki vagy te?
16
00:00:49,926 --> 00:00:51,232
- Siess és kapd el!
17
00:00:51,232 --> 00:00:52,542
Menj! Siess!
18
00:00:52,542 --> 00:00:54,432
Geulrin Park, délután 2 óra.
Egyedül gyere!
19
00:00:54,432 --> 00:00:56,761
Miért lógsz azzal a lánnyal?
20
00:00:57,327 --> 00:00:58,895
Han Jung Yeon egy földönkívüli!
21
00:00:58,895 --> 00:01:00,961
- Szóval hol van?
- Miért engem kérdezel?
22
00:01:00,961 --> 00:01:03,182
- A földönkívülit kellene kérdezned!
- Földönkívüliek nem léteznek!
23
00:01:03,182 --> 00:01:05,869
Memoria hozzáféréssel.
Leellenőrzöm Park Jin Gyu emlékeit.
24
00:01:05,869 --> 00:01:07,367
Ez az a rész,
amire nem emlékszik.
25
00:01:07,367 --> 00:01:09,783
Ez a bizonyíték, hogy
a Human B meghamisítja az emlékeiket!
26
00:01:09,783 --> 00:01:11,708
Nehogy elveszítsd a
Bluebird helyzetét, érted?
27
00:01:11,708 --> 00:01:13,208
Mindjárt ott vagy, Hyungnim!
28
00:01:13,208 --> 00:01:14,331
Oh!
29
00:01:14,331 --> 00:01:16,197
Mi a fene ez?
30
00:01:16,197 --> 00:01:17,544
Halálra vagyok rémülve.
31
00:01:17,544 --> 00:01:21,081
Attól félek, hogy az
elveszett emlékeim visszatérhetnek.
32
00:01:21,081 --> 00:01:22,616
Itt van! A Bluebird!
33
00:01:22,616 --> 00:01:24,741
Visszahozza az emlékeket.
34
00:01:24,741 --> 00:01:27,072
Meddig hagyjuk, hogy
csak így szórakozzon velünk?
35
00:01:27,072 --> 00:01:28,604
Találkoznom kell a Bluebird-del.
36
00:01:28,604 --> 00:01:30,872
Kim nyomozó, keresett?
37
00:01:30,872 --> 00:01:32,149
Bluebird.
38
00:01:32,149 --> 00:01:33,262
Csak nem te vagy?
39
00:01:33,262 --> 00:01:35,452
Hol vagy most?
Mondd el! Odamegyek.
40
00:01:35,452 --> 00:01:37,429
Hyung, ne csináld ezt velem!
41
00:01:37,429 --> 00:01:39,014
Szükségem van rád, Hyung!
42
00:01:39,014 --> 00:01:43,108
Szóval, kérlek hagyd ezt
és maradj velem!
43
00:01:43,108 --> 00:01:44,167
Woo Jin.
44
00:01:44,167 --> 00:01:46,489
Én vagyok... Bum Gyun.
45
00:01:46,489 --> 00:01:48,380
Kim Bum Gyun.
46
00:01:49,415 --> 00:01:52,969
[Circle - Kör: Két Világ Összekötve]
47
00:01:54,776 --> 00:01:59,040
[5. rész]
48
00:02:14,438 --> 00:02:15,802
Miért fényképeztek le?
49
00:02:15,802 --> 00:02:17,848
- Kinek a parancsára tették?
- Mit csinál? Adja vissza!
50
00:02:17,848 --> 00:02:19,907
Elnézést, mit csinál?
51
00:02:32,933 --> 00:02:34,820
[Handam Tudományos és Technológiai Egyetem]
52
00:02:34,820 --> 00:02:36,534
Minden itt kezdődött.
53
00:02:37,176 --> 00:02:38,657
Ezen a helyen.
54
00:02:48,676 --> 00:02:49,852
[Nagyon hiányzol, So Yoon]
55
00:02:54,776 --> 00:02:56,837
Ők nem lettek öngyilkosak!
56
00:03:02,776 --> 00:03:04,878
Valaki megölte őket!
57
00:03:04,878 --> 00:03:06,729
- Meggyilkolták őket!
- Ki vagy te?
58
00:03:06,729 --> 00:03:08,533
Valaki irányítja ezeket a diákokat.
59
00:03:08,533 --> 00:03:10,369
Engem is figyelnek!
60
00:03:10,369 --> 00:03:13,761
El kell kapnunk őket!
A tettes itt van az egyetemen!
61
00:03:13,761 --> 00:03:15,691
- Kérlek, hallgassatok rám!
- Hé!
62
00:03:15,691 --> 00:03:18,232
Kérlek, hallgassatok rám!
Segítsetek, kérlek!
63
00:03:19,975 --> 00:03:21,791
Kérlek, ne fotózzatok!
64
00:03:23,361 --> 00:03:24,373
Menj el!
65
00:03:24,373 --> 00:03:26,667
Ne fotózzatok!
Ne fotózzatok!
66
00:03:26,667 --> 00:03:29,517
- Őrült vagy!
- Menj el!
67
00:03:29,517 --> 00:03:30,834
Ne fotózzátok!
68
00:03:31,576 --> 00:03:33,164
- Ez meg ki?
- Most komolyan!
69
00:03:33,164 --> 00:03:35,200
- Mi ez?
- Ez nevetséges.
70
00:03:35,200 --> 00:03:36,559
Amit mondasz, igaz.
71
00:03:36,559 --> 00:03:38,153
Van egy tettes,
aki az egész mögött áll.
72
00:03:38,153 --> 00:03:40,951
A tettes egy földönkívüli.
73
00:03:40,951 --> 00:03:42,856
Egy földönkívüli ölte meg a diákokat.
74
00:03:42,856 --> 00:03:44,064
Egy földönkívüli?
75
00:03:44,064 --> 00:03:47,681
- Menjetek már!
- Tűnjetek el!
76
00:03:47,681 --> 00:03:49,380
- Mozgás!
- Elnézést!
77
00:03:49,380 --> 00:03:50,443
- Menjetek!
- Hé!
78
00:03:50,443 --> 00:03:51,825
Gyere velem!
79
00:03:51,825 --> 00:03:53,825
- Mi a franc?
- Mi volt ez?
80
00:04:00,676 --> 00:04:02,200
Mi a neved?
81
00:04:02,200 --> 00:04:03,781
Park Min Young.
82
00:04:03,781 --> 00:04:06,964
Én Bum Gyun vagyok.
Kim Bum Gyun.
83
00:04:14,875 --> 00:04:18,111
[1. rész: BETA Projekt]
84
00:04:19,676 --> 00:04:21,450
Azt kérdeztem, hol a bátyám.
85
00:04:22,176 --> 00:04:23,604
Miért engem kérdezel?
86
00:04:23,604 --> 00:04:25,327
A földönkívülit kellene kérdezned!
87
00:04:26,505 --> 00:04:28,330
Teljesen normális vagy?
88
00:04:28,330 --> 00:04:29,810
Nem vagyok őrült!
89
00:04:30,476 --> 00:04:32,056
Nem te vagy inkább őrült?
90
00:04:32,056 --> 00:04:35,395
A diákok az iskoládban
amiatt a földönkívüli miatt haltak meg.
91
00:04:36,382 --> 00:04:38,147
Tudod, hogy hol
van Bum Gyun vagy sem?
92
00:04:38,147 --> 00:04:39,544
- Mondom, hogy a földönkívüli tudja!
93
00:04:39,544 --> 00:04:40,698
- Én téged kérdeztelek!
94
00:04:40,698 --> 00:04:42,313
Tudod vagy sem? Csak válaszolj!
95
00:04:42,313 --> 00:04:44,515
Ő tudja ott a legjobban!
96
00:04:44,515 --> 00:04:48,825
Ő egyáltalán nem olyan,
mint amilyennek gondolod.
97
00:04:50,832 --> 00:04:53,738
Bum Gyunnak mennyire
nehéz lehetett miattad.
98
00:04:55,875 --> 00:04:58,219
Az a földönkívüli teljesen
átmosta az agyadat!
99
00:04:58,219 --> 00:04:59,462
Fejezd be ezt a hülyeséget!
100
00:04:59,462 --> 00:05:01,202
Ébredj fel!
Most nincs idő erre!
101
00:05:01,202 --> 00:05:03,543
Ha ez így megy tovább,
valami szörnyű történik Bum Gyunnal is!
102
00:05:03,543 --> 00:05:06,342
Sietnünk kell, hogy előbb találjuk meg!
Úgyhogy hagyd ezt abba!
103
00:05:06,342 --> 00:05:07,928
Nem, te hagyd abba!
104
00:05:07,928 --> 00:05:09,702
Földönkívüliek nem léteznek!
105
00:05:14,998 --> 00:05:17,037
Itt van egy földönkívüli.
106
00:05:21,176 --> 00:05:22,632
Mi van itt?
107
00:05:30,176 --> 00:05:32,236
Még mindig azt hiszed,
hogy ő Han Jung Yeon?
108
00:05:33,375 --> 00:05:34,962
Érted végre?
109
00:05:34,962 --> 00:05:37,195
Miért? Azt mondta,
hogy ő nem földönkívüli?
110
00:05:37,195 --> 00:05:40,532
És csak hasonlít rá?
Megkérdezted egyáltalán rendesen, hogy ki is ő?
111
00:05:41,676 --> 00:05:42,976
Te egyáltalán...
112
00:05:43,483 --> 00:05:45,291
meg akarod találni a bátyádat?
113
00:05:48,375 --> 00:05:53,075
Bum Gyun azt mondta, hogy
hinni fogsz neki, ha látod a csillag kulcstartót.
114
00:05:53,075 --> 00:05:54,844
Úgyhogy menj és derítsd ki az igazat!
115
00:05:54,844 --> 00:05:57,945
Biztos, hogy az a
földönkívüli vitte el Bum Gyunt.
116
00:06:07,575 --> 00:06:08,995
Ez te vagy.
117
00:06:09,652 --> 00:06:11,298
És melletted én vagyok.
118
00:06:13,969 --> 00:06:16,210
Ez meg... mi?
119
00:06:16,210 --> 00:06:17,414
Te vagy.
120
00:06:19,875 --> 00:06:22,330
Te vagy Byul, igaz?!
121
00:06:30,075 --> 00:06:33,740
Én... nem tudom.
122
00:06:36,176 --> 00:06:38,322
Még azt sem tudom...
123
00:06:38,322 --> 00:06:40,563
hogy ki vagyok.
124
00:06:42,676 --> 00:06:44,226
Én...
125
00:06:45,753 --> 00:06:47,895
nem emlékszem.
126
00:06:48,633 --> 00:06:49,633
Hogy?
127
00:06:49,633 --> 00:06:51,310
Én...
128
00:06:51,906 --> 00:06:54,716
nem emlékszem semmire...
129
00:06:55,685 --> 00:06:58,262
18 éves korom előttről.
130
00:07:06,075 --> 00:07:09,979
Te... tényleg nem emlékszel?
131
00:07:10,875 --> 00:07:12,846
Tényleg nincsenek emlékeid?
132
00:07:15,375 --> 00:07:18,068
18 éves koromban volt egy autóbalesetem.
133
00:07:18,068 --> 00:07:20,253
Egy évig kómában voltam...
134
00:07:21,572 --> 00:07:26,070
és azóta nem emlékszem a korábbi életemre.
135
00:07:26,976 --> 00:07:30,015
De ez nem lehetek én.
136
00:07:30,015 --> 00:07:32,039
Ennek semmi értelme!
137
00:07:32,039 --> 00:07:33,500
Hogy lehetnék én?
138
00:07:33,500 --> 00:07:36,174
Hogy nézhetnék ki
ugyanúgy 10 évvel később?
139
00:07:36,174 --> 00:07:37,424
Mert te Byul vagy.
140
00:07:38,075 --> 00:07:39,911
Kicsoda Byul?
141
00:07:40,710 --> 00:07:42,294
Ki a fene?
142
00:07:44,719 --> 00:07:46,174
Egy földönkívüli.
143
00:07:50,409 --> 00:07:52,337
Mi ütött beléd hirtelen?
144
00:07:52,337 --> 00:07:54,954
Mit mondott neked az a nő?
145
00:07:54,954 --> 00:07:56,621
Azt mondtad, nem hiszed el,
amit a bátyád mond.
146
00:07:56,621 --> 00:07:57,897
Akkor miért vagyok földönkívüli?
147
00:07:57,897 --> 00:07:59,717
- Van ennek értelme?
- Akkor mi van ezzel?
148
00:08:01,032 --> 00:08:02,123
Mi lenne?
149
00:08:02,123 --> 00:08:03,863
Én adtam neked, gyerekkoromban.
150
00:08:03,863 --> 00:08:05,629
- Hé, Kim Woo Jin!
- Törd szét!
151
00:08:05,629 --> 00:08:07,894
- Mi?
- Az a bizonyíték.
152
00:08:07,894 --> 00:08:09,013
Megőrültél?
153
00:08:09,013 --> 00:08:11,200
Miért törném szét?
154
00:08:11,975 --> 00:08:15,867
Az a kulcstartó fontos nekem.
155
00:08:23,575 --> 00:08:24,889
Nincsenek emlékeid?
156
00:08:25,876 --> 00:08:27,628
Elvárod, hogy elhiggyem ezt?
157
00:08:28,676 --> 00:08:32,392
Én most is pszichiátriai kezelésre járok.
158
00:08:32,392 --> 00:08:34,473
Ez nagyon nehéz nekem.
159
00:08:34,473 --> 00:08:36,945
Mit képzelsz, hogy így beszélsz velem?
160
00:09:06,075 --> 00:09:09,051
Törd szét! Az a bizonyíték.
161
00:09:27,776 --> 00:09:29,158
Ez.
162
00:09:30,776 --> 00:09:31,907
Mi van vele?
163
00:09:31,907 --> 00:09:33,036
Honnan van?
164
00:09:33,036 --> 00:09:34,618
Te csináltad,
amikor kicsi voltál.
165
00:09:34,618 --> 00:09:36,573
Mikor? Hány évesen?
166
00:09:37,176 --> 00:09:40,392
Úgy... 3. vagy 4. osztályos lehettél.
167
00:09:40,392 --> 00:09:42,333
Anyáddal csináltad.
168
00:09:42,333 --> 00:09:43,575
Nem hagytad, hogy az enyém legyen.
169
00:09:43,575 --> 00:09:45,557
Ezt tényleg anyával csináltam?
170
00:09:45,557 --> 00:09:46,893
Igen.
171
00:09:48,676 --> 00:09:52,146
Miért? Emlékszel valamire?
172
00:09:54,951 --> 00:09:57,700
Nem. Semmi ilyesmi.
173
00:09:57,700 --> 00:10:00,122
Azt hittem,
ez majd segít emlékezni.
174
00:10:02,110 --> 00:10:03,608
Jung Yeon.
175
00:10:03,608 --> 00:10:05,026
Nem kell kapkodni.
176
00:10:05,026 --> 00:10:08,070
Mondtam neked, igaz?
Hogy segítek emlékezni, bármi történjék.
177
00:10:09,776 --> 00:10:11,412
Igen, apa.
178
00:10:17,876 --> 00:10:19,459
Eszelős.
179
00:10:23,676 --> 00:10:25,426
[Kim Woo Jin]
180
00:10:26,276 --> 00:10:27,987
[Kapcsolat törlése]
181
00:10:42,575 --> 00:10:45,945
Itt van! Ez a nő egy földönkívüli!
182
00:10:50,293 --> 00:10:53,493
Mi van, ha az a nő egy földönkívüli?
Miért lenne ez probléma?
183
00:10:53,493 --> 00:10:54,521
Akkor csinálj, amit akarsz!
184
00:10:54,521 --> 00:10:57,487
De ha most elmész,
sosem látsz többé.
185
00:10:58,575 --> 00:10:59,937
A tettes a "Bluebird."
186
00:10:59,937 --> 00:11:02,820
Többet kellene mosolyognod!
Miért vagy mindig olyan feszült?
187
00:11:02,820 --> 00:11:03,917
Meg fogjuk találni.
188
00:11:03,917 --> 00:11:06,219
Te csak bízz Noonában!
189
00:11:36,676 --> 00:11:38,546
Szánalmas.
190
00:11:47,310 --> 00:11:49,525
Beszéltem apával.
191
00:11:51,046 --> 00:11:53,562
Ez egyértelműen az enyém.
192
00:11:53,562 --> 00:11:55,396
Azt mondta,
hogy anyával csináltam.
193
00:11:55,396 --> 00:11:57,478
Ez az egyetlen dolog,
ami anyától maradt.
194
00:12:05,176 --> 00:12:07,047
Nem hazudok.
195
00:12:07,047 --> 00:12:09,815
Ha nem hiszel nekem, rendben...
196
00:12:09,815 --> 00:12:14,719
de csak annyit tudok magamról,
amit apa mondott.
197
00:12:15,676 --> 00:12:17,753
És szerinted így rendben is van?
198
00:12:18,676 --> 00:12:20,735
Én hittem neked.
199
00:12:22,475 --> 00:12:25,437
Nem akartam hinni a földönkívüliekben,
ahogy a bátyám...
200
00:12:27,931 --> 00:12:29,826
ezért hittem neked.
201
00:12:30,958 --> 00:12:32,549
De...
202
00:12:34,687 --> 00:12:36,590
Nem kellett volna.
203
00:12:38,176 --> 00:12:40,416
A bátyámnak végig igaza volt.
204
00:12:44,025 --> 00:12:45,989
Te Byul vagy.
205
00:12:49,176 --> 00:12:50,658
Én...
206
00:12:52,403 --> 00:12:54,054
Han Jung Yeon vagyok...
207
00:12:54,676 --> 00:12:56,445
Kim Woo Jin.
208
00:13:12,676 --> 00:13:13,762
Hyung.
209
00:14:12,176 --> 00:14:14,922
[Pszichiátriai Intézet]
210
00:14:17,584 --> 00:14:19,763
[Pszichológiai konzultáció]
[Hipnotikus kezelés]
211
00:14:21,676 --> 00:14:23,171
Mit csinálsz?
212
00:14:30,776 --> 00:14:32,381
Követtél?
213
00:14:36,801 --> 00:14:39,407
Akkor láthattad a saját szemeddel,
hogy nincsenek emlékeim.
214
00:14:39,407 --> 00:14:41,139
- Meg is játszhatod.
- Elég már!
215
00:14:41,139 --> 00:14:44,402
Akkor miért "Bluebird"?
Miért "Bluebird" az e-mail címed?
216
00:14:44,402 --> 00:14:45,972
Nem használhatom a "Bluebird"-öt?
217
00:14:45,972 --> 00:14:47,634
És mi van, ha "Bluebird?" a címem?
218
00:14:47,634 --> 00:14:49,132
Mert...
219
00:14:49,633 --> 00:14:52,144
az volt az első szó,
amit Byul mondott.
220
00:14:52,144 --> 00:14:53,871
Kék madár.
221
00:14:54,974 --> 00:14:57,666
A "Kék madár" volt a kedvenc
könyvem gyerekkoromban.
222
00:14:57,666 --> 00:15:00,564
Gyakran olvastam anyával.
Semmi köze nincs hozzád.
223
00:15:00,564 --> 00:15:02,148
Törd össze a csillagot!
224
00:15:02,148 --> 00:15:04,391
Akkor majd rájössz mindenre.
225
00:15:16,975 --> 00:15:18,716
Beszéltem apával.
226
00:15:18,716 --> 00:15:21,032
Ez egyértelműen az enyém.
227
00:15:21,876 --> 00:15:23,666
Han Yong Woo Professzor.
228
00:16:05,127 --> 00:16:06,724
[Han Yong Woo]
229
00:16:09,926 --> 00:16:11,174
Mit csinálsz?
230
00:16:13,727 --> 00:16:18,141
Ah... melyik az én helyem?
231
00:16:18,141 --> 00:16:19,939
Ugye nem hiszed, hogy az?
232
00:16:21,227 --> 00:16:22,440
Fogd ezt!
233
00:16:23,478 --> 00:16:24,695
Igen.
234
00:16:26,227 --> 00:16:28,338
Végezz vele egy héten belül!
235
00:16:28,338 --> 00:16:31,344
Ez nem okoz gondot
egy éltanulónak, igaz?
236
00:16:31,344 --> 00:16:33,267
Két napon belül kész leszek vele.
237
00:16:35,969 --> 00:16:37,392
Az ott a helyed.
238
00:16:39,094 --> 00:16:43,613
A halott Ji Hyuk helye,
amire annyira vágytál.
239
00:16:43,613 --> 00:16:46,254
Amúgy meg, milyen
kapcsolatban vagy Jung Yeonnal?
240
00:16:46,254 --> 00:16:47,632
Mi van köztetek?
241
00:16:47,632 --> 00:16:49,136
Mi közöd hozzá?
242
00:16:53,477 --> 00:16:55,075
- Minden rendben van, igaz?
- Igen.
243
00:16:55,075 --> 00:16:56,520
Itt van, Professzor?
244
00:16:56,520 --> 00:16:57,799
Igen.
245
00:17:07,360 --> 00:17:08,760
Nem köszönsz?
246
00:17:10,799 --> 00:17:13,900
Ah... Jó napot kívánok!
247
00:17:13,900 --> 00:17:16,001
Rendben.
Már várom a közös munkát.
248
00:17:16,001 --> 00:17:17,001
Én is.
249
00:17:28,535 --> 00:17:30,460
Itt vannak az anyagok, amiket kért.
250
00:17:30,460 --> 00:17:31,913
Oh.
251
00:17:35,703 --> 00:17:37,777
Rendben van.
252
00:17:37,777 --> 00:17:39,200
Szép munka.
253
00:17:41,535 --> 00:17:43,036
Köszönöm!
254
00:18:01,035 --> 00:18:02,094
Professzor!
255
00:18:05,633 --> 00:18:09,549
Váó, képes vagy ilyesmire is?
256
00:18:12,535 --> 00:18:13,804
De, Professzor.
257
00:18:13,804 --> 00:18:16,383
Úgy halottam, már régóta
dolgozik Han Professzorral.
258
00:18:18,087 --> 00:18:19,134
Miért?
259
00:18:19,134 --> 00:18:21,931
Jó benyomást akarsz tenni rá?
260
00:18:24,249 --> 00:18:26,871
Nem, én csak
kérdezni szeretnék valamit.
261
00:18:26,871 --> 00:18:28,806
Jung Yeonról.
262
00:18:29,334 --> 00:18:30,678
Mi van vele?
263
00:18:30,678 --> 00:18:33,442
Hallottam, hogy
nem emlékszik a gyerekkorára.
264
00:18:33,442 --> 00:18:35,498
Esetleg tudja, miért?
265
00:18:37,433 --> 00:18:39,063
Honnan tudsz erről?
266
00:18:39,063 --> 00:18:41,874
- Ah, nos...
- Miért érdekel?
267
00:18:42,497 --> 00:18:45,121
Jung Yeon említette.
268
00:18:45,834 --> 00:18:48,100
Hé, Kim Woo Jin.
269
00:18:48,100 --> 00:18:49,834
Nem tudom, hogy
mi van köztetek Jung Yeonnal...
270
00:18:49,834 --> 00:18:52,388
vagy mennyire álltok közel.
De ne lépd át a határt!
271
00:18:52,388 --> 00:18:54,020
Ez Han Professzor magánélete.
272
00:19:22,035 --> 00:19:23,732
Igen, hallo?
273
00:19:24,680 --> 00:19:25,947
Oh, az?
274
00:19:26,650 --> 00:19:29,190
Ahogy mondtam korábban...
275
00:19:29,190 --> 00:19:33,190
az ő hibájuk volt!
276
00:20:18,035 --> 00:20:19,940
[Eunsung Pszichiátriai Intézet]
277
00:20:20,626 --> 00:20:22,046
Hol vagy most?
278
00:20:22,046 --> 00:20:23,729
Azt kérdeztem hol vagy?
279
00:20:23,729 --> 00:20:25,284
Az Eunsung Pszichiátriai Intézetnél.
280
00:20:30,334 --> 00:20:33,538
Engedjetek el!
Engedjetek el, rohadékok!
281
00:20:34,334 --> 00:20:36,351
Engedjetek el! Engedjetek el!
282
00:20:42,535 --> 00:20:44,034
Park Min Young!
283
00:20:44,535 --> 00:20:47,217
Park Min Young!
284
00:20:55,633 --> 00:20:57,567
Egyedül jöttél.
Most már hiszel nekem?
285
00:20:57,567 --> 00:20:59,880
Miért mondtad korábban
Han Jung Yeonnak, hogy jöjjön ide?
286
00:20:59,880 --> 00:21:02,965
Mert Bum Gyun itt tűnt el.
287
00:21:02,965 --> 00:21:04,104
Mi?
288
00:21:04,104 --> 00:21:06,779
Egy fénygömb itt jelent meg.
289
00:21:10,519 --> 00:21:13,025
- Egy fénygömb?
- Igen. Egy fénygömb.
290
00:21:19,133 --> 00:21:22,158
De mire odaértem, a fény eltűnt.
291
00:21:22,158 --> 00:21:23,870
És Bum Gyun már nem volt ott.
292
00:21:23,870 --> 00:21:26,701
Csak a telefonját
találtam meg a földön.
293
00:21:51,229 --> 00:21:52,789
- Hé!
- Mi van?
294
00:21:52,789 --> 00:21:54,601
Hé, hé! Vigyázz!
295
00:21:55,535 --> 00:21:56,754
Sajnálom.
296
00:21:58,133 --> 00:22:00,101
Nem tudnád azt eltenni?
297
00:22:00,101 --> 00:22:03,046
Dehogy! Ki tudja hol és mikor
bukkan fel egy földönkívüli?
298
00:22:03,046 --> 00:22:04,161
Ez veszélyes!
299
00:22:04,161 --> 00:22:05,648
Te sokkal vesszélyesebbnek tűnsz.
300
00:22:05,648 --> 00:22:07,832
Ezért mondtam, hogy
menj haza, ha ennyire félsz.
301
00:22:07,832 --> 00:22:09,477
Meg kell találnunk Bum Gyunt!
302
00:22:32,392 --> 00:22:34,489
Oh! Ott! Ott!
303
00:22:34,489 --> 00:22:36,671
Ott! Ott!
304
00:22:36,671 --> 00:22:38,181
Kim Woo Jin.
305
00:22:40,274 --> 00:22:41,780
Hong nyomozó.
306
00:22:41,780 --> 00:22:43,530
Mit csináltok itt?
307
00:22:43,530 --> 00:22:45,171
Ah, hát...
308
00:22:46,933 --> 00:22:49,514
Te... a tettes... a kábító fegyver!
309
00:22:50,735 --> 00:22:52,661
Nem, nem!
Meg tudom magyarázni!
310
00:23:03,633 --> 00:23:07,113
Szóval ő nem
Bluebird, a tettes...
311
00:23:07,113 --> 00:23:09,019
hanem egy szemtanú? Igaz?
312
00:23:09,019 --> 00:23:10,149
Igen.
313
00:23:10,149 --> 00:23:13,143
Én láttam.
Itt tűnt el.
314
00:23:13,143 --> 00:23:15,308
Biztos?
Ez az a hely?
315
00:23:15,308 --> 00:23:19,688
Biztos! Bum Gyunt
elvitte egy UFO.
316
00:23:23,433 --> 00:23:25,854
Egy UFO vitte el?
317
00:23:25,854 --> 00:23:27,564
Igen, egy UFO.
318
00:23:28,834 --> 00:23:32,581
Úgy érted egy repülő csészealj?
319
00:23:32,581 --> 00:23:33,581
Igen!
320
00:23:34,133 --> 00:23:36,018
An unidentified flying object? (UFO)
321
00:23:36,018 --> 00:23:38,412
Igen! Egy nem azonosított repülő tárgy.
322
00:23:38,412 --> 00:23:39,596
Egy földönkívüli.
323
00:23:41,133 --> 00:23:42,661
E.T.?
324
00:23:42,661 --> 00:23:46,525
Egy idegen? Ami fel akar falni a szájával?
325
00:23:46,525 --> 00:23:49,622
Az csak a filmekben van.
326
00:23:52,535 --> 00:23:54,364
- Woo Jin.
- Igen?
327
00:23:54,364 --> 00:23:56,831
Azt hiszem ennek a kis hölgynek
egy kis segítségre van szüksége.
328
00:23:56,831 --> 00:23:58,256
Én teljesen normális vagyok!
329
00:23:58,256 --> 00:24:00,402
Orvostan hallgató vagyok
a Seoyeon Egyetemen!
330
00:24:05,319 --> 00:24:06,520
[Diák Igazolvány: Park Min Young]
331
00:24:06,520 --> 00:24:08,313
[Seoyeon Orvosi Egyetem]
332
00:24:09,735 --> 00:24:12,777
Te tényleg egy orvostan hallgató vagy.
333
00:24:12,777 --> 00:24:15,687
Úgy tűnik, te is teljesen normális vagy.
334
00:24:15,687 --> 00:24:17,517
Jól van. Rendben.
335
00:24:48,035 --> 00:24:51,095
Tedd már el azt a kábító fegyvert!
336
00:24:51,095 --> 00:24:52,451
Elnézést!
337
00:24:59,133 --> 00:25:03,130
Ah, hányszor mentünk már itt körbe?
338
00:25:03,130 --> 00:25:04,413
Ez a 3,6. kör.
339
00:25:04,413 --> 00:25:06,971
Biztos vagy benne, hogy ez az a hely?
Nem találtunk semmit.
340
00:25:07,535 --> 00:25:09,689
Ha nem hisz nekem, csak menjen!
341
00:25:09,689 --> 00:25:11,597
Úgysem hisz az UFO-kban!
342
00:25:12,235 --> 00:25:13,806
Hé, Park Min Young!
343
00:25:14,334 --> 00:25:15,601
Sajnálom.
344
00:25:17,334 --> 00:25:20,343
Mintha lennének olyan felnőttek,
akik hisznek bennük.
345
00:25:22,133 --> 00:25:24,494
Hé! Hé! Hé!
346
00:25:25,535 --> 00:25:26,690
Óvatosan!
347
00:25:27,153 --> 00:25:28,575
Jól vagy?
348
00:25:28,575 --> 00:25:30,373
Hasonlítasz Bum Gyunra.
349
00:25:30,373 --> 00:25:32,023
Most olyan vagy, mint ő.
350
00:25:36,433 --> 00:25:37,490
Oh! Vér!
351
00:25:40,728 --> 00:25:43,873
Hé! Hé! Hé!
352
00:25:43,873 --> 00:25:45,284
Óvatosan!
353
00:25:45,937 --> 00:25:46,946
Jól vagy?
354
00:25:46,946 --> 00:25:48,740
Hasonlítasz Bum Gyunra.
355
00:25:48,740 --> 00:25:50,511
Most olyan vagy, mint ő.
356
00:25:54,885 --> 00:25:56,548
Oh! Vér!
357
00:25:58,991 --> 00:26:00,710
Nyomozó!
358
00:26:05,692 --> 00:26:07,161
Még nem száradt meg.
359
00:26:07,161 --> 00:26:09,646
Ha a vér még nem
száradt meg a padlón...
360
00:26:09,646 --> 00:26:11,920
az azt jelenti,
hogy kb. 6-10 perce került oda.
361
00:26:11,920 --> 00:26:14,356
Persze csak, ha
normális személyről van szó.
362
00:26:33,093 --> 00:26:34,879
Hogy ment fel oda?
363
00:26:56,392 --> 00:26:57,566
Ez egy zsákutca.
364
00:26:57,566 --> 00:27:03,008
A nyomok itt kezdődnek
és itt is érnek véget.
365
00:27:03,008 --> 00:27:04,914
Ez furcsa.
366
00:27:06,392 --> 00:27:09,804
Talán... a bátyámat itt támadták meg?
367
00:27:09,804 --> 00:27:10,829
Nem hiszem.
368
00:27:10,829 --> 00:27:12,304
Nincs nyoma dulakodásnak...
369
00:27:12,304 --> 00:27:13,336
és a vérnyomokból ítélve...
370
00:27:13,336 --> 00:27:16,984
csak abban lehetünk biztosak,
hogy itt járt egy vérző személy.
371
00:27:21,892 --> 00:27:23,910
Talán bement a tükörbe?
372
00:27:23,910 --> 00:27:25,408
Korábban az UFO-król beszéltél..
373
00:27:25,408 --> 00:27:27,153
Nem gondolkoznál
egy kicsit ésszerűbben?
374
00:27:27,785 --> 00:27:29,466
Ennek nincs értelme.
375
00:29:03,491 --> 00:29:05,202
Ez a tetthely.
376
00:29:05,991 --> 00:29:07,298
Oh... Bum Gyun!
377
00:29:07,892 --> 00:29:09,506
Valami történt itt.
378
00:29:10,792 --> 00:29:12,452
Nem rég történhetett.
379
00:29:15,603 --> 00:29:18,361
Woo Jin! Woo Jin!
380
00:29:29,025 --> 00:29:32,715
Choi nyomozó!
Figyeljen rám nagyon!
381
00:29:33,783 --> 00:29:35,550
Woo Jin!
382
00:29:41,646 --> 00:29:45,510
Woo Jin, az nem
volt ott korábban, ugye?
383
00:29:56,412 --> 00:29:59,179
Törd szét! Az a bizonyíték.
384
00:30:14,393 --> 00:30:17,855
[Kék madár]
385
00:30:21,815 --> 00:30:23,852
Bluebird.
386
00:30:26,222 --> 00:30:27,735
Akkor miért "Bluebird"?
387
00:30:27,735 --> 00:30:30,222
Miért "Bluebird" az e-mail címed?
388
00:30:34,265 --> 00:30:38,210
Mert az volt az első szó,
amit Byul mondott.
389
00:31:07,728 --> 00:31:10,866
[Byul]
390
00:31:11,484 --> 00:31:14,007
Byul. Ezt én adtam neked.
391
00:31:14,007 --> 00:31:17,267
Mostantól Byul a neved.
392
00:31:17,267 --> 00:31:20,345
Te vagy Byul, igaz?!
393
00:31:21,103 --> 00:31:25,220
A bátyámnak végig igaza volt.
Te vagy Byul.
394
00:32:14,078 --> 00:32:16,696
[Byul és Woo Jin]
395
00:32:16,696 --> 00:32:18,002
Egy csillag.
396
00:32:18,723 --> 00:32:22,109
Mostantól Byul a neved.
397
00:32:22,823 --> 00:32:25,403
[Byul és Woo Jin]
398
00:32:41,997 --> 00:32:46,242
- Hyung! Hyung!
- Woo... Woo Jin!
399
00:32:46,242 --> 00:32:50,800
- Hyung!
- Woo Jin! Woo Jin! Woo Jin!
400
00:32:50,800 --> 00:32:55,357
- Woo Jin!
- Hyung! Hyung! Hyung!
401
00:32:55,357 --> 00:32:58,440
Woo Jin!
402
00:33:02,693 --> 00:33:06,156
Hyung! Hyung!
403
00:33:07,090 --> 00:33:08,934
Hyung!
404
00:33:10,653 --> 00:33:12,567
Hyung!
405
00:33:16,266 --> 00:33:18,373
Hyung!
406
00:33:23,498 --> 00:33:28,681
[2. rész: Szép Új Világ]
407
00:33:29,531 --> 00:33:32,401
Hyung, ne csináld ezt velem!
408
00:33:32,401 --> 00:33:35,223
Olyan nehéz volt eddig is nélküled.
409
00:33:35,223 --> 00:33:38,433
Szükségem van rád, érted?
410
00:33:38,433 --> 00:33:42,638
Szóval, kérlek hagyd ezt...
411
00:33:42,638 --> 00:33:45,219
és maradj velem!
412
00:33:49,643 --> 00:33:52,718
Woo Jin, itt vagyok.
413
00:33:55,209 --> 00:33:56,915
Én vagyok.
414
00:33:58,634 --> 00:34:00,580
Bum Gyun.
415
00:34:25,386 --> 00:34:27,276
Kim Bum Gyun.
416
00:34:35,372 --> 00:34:37,375
Bum Gyun?
417
00:35:01,473 --> 00:35:05,392
Gyeonggi Land, este 8-kor.
Fekete sapkában leszek.
418
00:35:20,964 --> 00:35:24,895
Kim nyomozó
igazi neve Bum Gyun?
419
00:35:24,895 --> 00:35:28,341
Ez lehetetlen.
Mit csinál most?
420
00:35:28,341 --> 00:35:30,604
- Szerintem találkozni fog valakivel.
- Kivel?
421
00:35:30,604 --> 00:35:33,381
- Még nem tudom.
- Figyeljen rám, Lee Ho Soo!
422
00:35:33,381 --> 00:35:38,020
Nem veszítheti szem
elől Kim nyomozót!
423
00:35:38,020 --> 00:35:40,404
Majd visszahívom.
424
00:35:42,158 --> 00:35:44,661
Menj a Normál Városba
és légy készenlétben!
425
00:35:44,661 --> 00:35:47,750
Nem, magamnak
kell megbizonyosodnom róla...
426
00:35:48,705 --> 00:35:50,848
hogy ő Kim Bum Gyun.
427
00:35:52,055 --> 00:35:55,930
- Kim Bum Gyun...
- Kicsoda Kim Bum Gyun?
428
00:36:15,493 --> 00:36:20,506
[Normál Város, Gyeonggi Land]
429
00:36:40,373 --> 00:36:48,091
Figyelem, Normál Város lakók!
A szennyezettség mértéke kritikus.
430
00:36:48,091 --> 00:36:51,172
Ez egy figyelmeztetés.
431
00:37:00,892 --> 00:37:05,484
Kim Joon Hyuk valójában...
Kim Bum Gyun?
432
00:37:53,223 --> 00:37:56,593
- Mi? Ki van vele? Ellenőrizzétek!
- Igen, Igazgató helyettes!
433
00:37:56,593 --> 00:37:58,870
Ellenőrizzétek, kivel van!
434
00:38:08,113 --> 00:38:11,305
- Han Jung Yeon?
- Kim Bum Gyun.
435
00:38:12,317 --> 00:38:13,892
Igaz?
436
00:38:15,254 --> 00:38:18,866
Woo Jin... Hol van Woo Jin?
437
00:38:27,230 --> 00:38:28,504
Várj!
438
00:38:29,560 --> 00:38:31,799
Várj itt egy percet!
439
00:38:31,799 --> 00:38:33,625
- Mennem kell.
- Mi?
440
00:38:33,625 --> 00:38:36,098
Ha velem jössz, többé
nem léphetsz be az Okos Városba.
441
00:38:36,098 --> 00:38:37,183
Engem köröznek.
442
00:38:37,183 --> 00:38:39,495
- Mit fogsz csinálni?
- Majd kereslek.
443
00:38:39,495 --> 00:38:42,100
- Han Jung Yeon!
- Kapjátok el!
444
00:39:00,386 --> 00:39:02,006
Hé, arra!
445
00:39:14,281 --> 00:39:16,015
Han Jung Yeon?
446
00:39:17,221 --> 00:39:19,270
Bluebird?
447
00:39:19,872 --> 00:39:22,370
Ő Bluebird!
Kapjátok el!
448
00:39:26,575 --> 00:39:29,899
- Mi? Világítsatok!
- Hé, világítsatok!
449
00:39:29,899 --> 00:39:33,055
Hé! Menjetek arra!
Ti kövessetek!
450
00:39:33,055 --> 00:39:35,399
Arra!
451
00:39:35,399 --> 00:39:38,245
Arra menjetek!
Találjátok meg!
452
00:39:43,216 --> 00:39:45,017
Han Jung Yeon.
453
00:39:55,214 --> 00:40:00,312
Lee Ho Soo vagyok, az Okos Város Békefenntartó Egységétől.
Jöjjön velem, vagy a Human B-vel fog távozni.
454
00:40:09,044 --> 00:40:10,493
Elkapni!
455
00:40:57,508 --> 00:41:01,036
Csak egy gombnyomás,
és a Human B 3 percen belül itt lesz.
456
00:41:01,036 --> 00:41:03,160
Mit akar?
457
00:41:05,024 --> 00:41:08,604
Azt akarom, hogy
blokkolja újra az emlékeimet!
458
00:41:09,509 --> 00:41:14,214
Tudom, hogy maga Bluebird.
A hacker, aki feloldotta az emlékeimet.
459
00:41:14,214 --> 00:41:17,495
Nem akarom,
hogy az emlékeim visszatérjenek.
460
00:41:17,495 --> 00:41:20,459
De azt sem akarta soha,
hogy töröljék őket.
461
00:41:21,863 --> 00:41:25,564
Igen, biztosan.
462
00:41:26,352 --> 00:41:28,471
De most akarom.
463
00:41:30,902 --> 00:41:34,950
Kérje a Human B-t!
Ha van választása...
464
00:41:34,950 --> 00:41:37,299
- Tegye, amit akar!
- Mi van a többi emberrel?
465
00:41:37,299 --> 00:41:40,585
A többi ember áldozat,
akiknek nem volt választása.
466
00:41:40,585 --> 00:41:42,886
Én csak adtam nekik egy esélyt,
hogy dönthessenek.
467
00:41:42,886 --> 00:41:46,296
Mit képzel, ki maga?
Miyen jogon teszi ezt?
468
00:41:54,100 --> 00:41:55,884
Mert...
469
00:41:57,652 --> 00:42:00,225
minden miattam történt.
470
00:42:01,123 --> 00:42:05,044
Ezt... hogy érti?
471
00:42:05,044 --> 00:42:06,799
Ezt...
472
00:42:09,765 --> 00:42:11,765
meg kell tennem.
473
00:42:12,533 --> 00:42:15,172
Nem fogom hagyni.
474
00:42:32,359 --> 00:42:38,248
Milyen kapcsolatban van
Kim nyomozóval?
475
00:43:25,754 --> 00:43:27,705
Kim Bum Gyun.
476
00:43:28,473 --> 00:43:30,265
Han Jung Yeon.
477
00:43:32,803 --> 00:43:34,488
Mi folyik itt?
478
00:43:37,386 --> 00:43:39,448
- Igazgató helyettes!
- Megtaláltátok?
479
00:43:39,448 --> 00:43:41,754
Sajnálom! De még nem.
480
00:43:41,754 --> 00:43:43,350
De biztosan ő Bluebird.
481
00:43:43,350 --> 00:43:47,020
Láttam a szimbólumát,
és ő kapcsolta le a Normál Város rendszerét.
482
00:43:47,020 --> 00:43:51,694
Azt mondta, a neve Han Jung Yeon?
Honnan ismeri azt a nőt?
483
00:43:55,036 --> 00:43:57,756
- Együtt jártunk egyetemre.
- Tessék?
484
00:43:57,756 --> 00:44:01,343
De az a nő a 20-as éveiben lehet.
485
00:44:02,439 --> 00:44:06,652
Jung Yeon! Mi folyik itt?
486
00:44:14,161 --> 00:44:16,508
Hé, a Bluebird Han Jung Yeon?
487
00:44:16,508 --> 00:44:20,254
Megmutatta azokat a helyeket,
ahol Woo Jinnal voltunk, így azt hittem ő az.
488
00:44:20,254 --> 00:44:23,701
Vagyis találkoztál vele?
Ő biztosan tudja, hol van Woo Jin!
489
00:44:23,701 --> 00:44:26,812
Ezért találkoztam vele.
Odamentem, de...
490
00:44:26,812 --> 00:44:29,520
- A Human B emberei megjelentek.
- Akkor fel kellett volna hívnod!
491
00:44:29,520 --> 00:44:33,082
Nem voltam magamnál.
Azt hittem Woo Jin az.
492
00:44:33,884 --> 00:44:36,814
De... hol van Min Young?
493
00:44:39,596 --> 00:44:42,801
Doktornő, kérem vegye ki a chipet!
494
00:44:42,801 --> 00:44:47,027
Hasogat a fejem,
és az emlékeim túl fájdalmasak.
495
00:44:47,027 --> 00:44:51,667
Meg akarok szabadulni az egésztől,
hogy újra önmagam lehessek.
496
00:44:56,176 --> 00:44:57,346
Doktornő!
497
00:44:57,346 --> 00:45:00,607
Ha a műtét rosszul sikerül,
elveszítheti az összes emlékét.
498
00:45:00,607 --> 00:45:04,508
És ráadásul sebhelye
lesz élete végéig.
499
00:45:06,911 --> 00:45:08,636
Mint ez itt.
500
00:45:09,527 --> 00:45:12,453
Az emlékeim túl fájdalmasak.
501
00:45:12,453 --> 00:45:17,147
Meg akarok szabadulni az egésztől,
hogy újra önmagam lehessek.
502
00:45:21,613 --> 00:45:22,747
Doktornő!
503
00:45:22,747 --> 00:45:25,998
Ha a műtét rosszul sikerül,
elveszítheti az összes emlékét.
504
00:45:25,998 --> 00:45:29,892
És ráadásul sebhelye
lesz élete végéig.
505
00:45:32,281 --> 00:45:33,883
Mint ez itt.
506
00:45:36,272 --> 00:45:38,725
Maga is eltávolította a chipjét?
507
00:45:40,555 --> 00:45:43,067
20 évvel ezelőtt történt.
508
00:45:43,067 --> 00:45:45,524
És nem chip volt...
509
00:45:46,598 --> 00:45:50,254
hanem egy bogár.
510
00:45:50,254 --> 00:45:52,174
Egy kék bogár.
511
00:45:56,013 --> 00:45:58,486
- Gyere ki!
- Ááá!
512
00:45:58,486 --> 00:46:02,102
Hé, engedj el!
Mi bajod? Mi az?
513
00:46:02,102 --> 00:46:07,276
Teljesen ki vagyok. Te tudod,
mi folyik Park Doktornő és Joon Hyuk között?
514
00:46:07,276 --> 00:46:09,305
Ezért rángattál ki?
515
00:46:09,305 --> 00:46:12,866
- Már 20 éve ismerik egymást.
- És 20 éve többek mint barátok?
516
00:46:12,866 --> 00:46:15,082
Nem, nem ezt mondanám.
517
00:46:15,082 --> 00:46:19,406
Ahogy én látom,
nagyon erős kapcsolat van köztük.
518
00:46:19,406 --> 00:46:21,810
Közelebbi a családnál.
Talán a szerelem és a barátság között?
519
00:46:21,810 --> 00:46:26,033
De miért? Park Doktornő olyan csinos és jó természete van.
Egy kapcsolat vele?
520
00:46:26,033 --> 00:46:28,210
- Ennek nincs értelme!
- Miért?
521
00:46:28,210 --> 00:46:32,944
Mi a baj Joon Hyukkal?
Ő jóképű, és erős.
522
00:46:32,944 --> 00:46:36,326
Sosem tanult tovább, de nagyon okos.
523
00:46:36,326 --> 00:46:41,096
És nagyon férfias egyénisége van.
Mindene meg van!
524
00:46:41,096 --> 00:46:42,636
Te megvesztél?
525
00:46:42,636 --> 00:46:46,710
Hé, te hívtad hamarabb bunkónak,
mielőtt én még kimondtam volna.
526
00:46:46,710 --> 00:46:48,107
Mi van?
527
00:46:51,440 --> 00:46:55,185
Sunbae, éppen jól
leszidtam ezt a hülyét!
528
00:46:59,087 --> 00:47:00,926
Mindjárt bent leszünk!
529
00:47:03,317 --> 00:47:06,837
- Ti ketten mit műveltek?
- Éppen lehordtam őt rendesen.
530
00:47:06,837 --> 00:47:08,837
Aigoo, jó neked.
531
00:47:08,837 --> 00:47:10,877
Mindjárt megyünk
csak valamit még lerendezünk!
532
00:47:16,602 --> 00:47:18,709
- Min Young.
- Hogy ment?
533
00:47:19,584 --> 00:47:22,620
- Láttam.
- Láttad?
534
00:47:22,620 --> 00:47:24,384
Woo Jint?
535
00:47:25,203 --> 00:47:27,879
- Nem, Han Jung Yeont.
- Hogy?
536
00:47:27,879 --> 00:47:30,575
Han Jung Yeon a Bluebird.
537
00:47:32,154 --> 00:47:35,424
És Woo Jin?
Ott volt? Hol van most?
538
00:47:35,424 --> 00:47:37,812
Nem tudtam beszélni vele.
539
00:47:37,812 --> 00:47:41,339
A Human B rohadékok megjelentek,
így abban maradtunk, hogy később beszélünk.
540
00:47:41,339 --> 00:47:45,506
Meg kell találnunk!
Ő biztosan tudja, hol van Woo Jin.
541
00:47:45,506 --> 00:47:49,296
Mikor utoljára láttam őket, azt mondta,
téged keresnek és együtt mentek el.
542
00:47:49,296 --> 00:47:51,631
Még most is együtt lehetnek.
543
00:47:52,359 --> 00:47:54,854
Nem gondolod, hogy Jung Yeon
korábban jelentkezett volna?
544
00:47:54,854 --> 00:47:58,517
És mi lesz, ha a Human B
mocskok újra megjelennek...
545
00:47:58,517 --> 00:48:01,187
és együtt találnak vele?
546
00:48:02,872 --> 00:48:06,616
Szerinted újra beengednek
az Okos Városba?
547
00:48:06,616 --> 00:48:08,459
Nem veszélyes ez?
548
00:48:13,377 --> 00:48:15,344
Ismerek valakit, aki segíthet.
549
00:48:20,305 --> 00:48:24,509
A Human B blokkolja a polgárok emlékeit?
Van bizonyítéka?
550
00:48:24,509 --> 00:48:26,605
Lesz bizonyítékom,
ha találkozok Bluebird-del.
551
00:48:27,482 --> 00:48:32,888
Kim nyomozó, már így is felkavarta a dolgokat.
A Human B ezt nem fogja hagyni.
552
00:48:32,888 --> 00:48:35,198
Ezért jöttem Önhöz, Polgármester Úr.
553
00:48:35,198 --> 00:48:38,415
De miért kellene segítenem
magának, Kim nyomozó?
554
00:48:39,227 --> 00:48:43,359
Mert maga az Okos Város polgármestere.
Még ha az emberek nem is igazán hiszik.
555
00:48:43,359 --> 00:48:47,062
- Tessék?
- Csak azt mondom...
556
00:48:47,062 --> 00:48:52,265
hogy az emberek azt hihetik,
hogy a Human B elnöke a polgármester.
557
00:48:56,306 --> 00:48:58,758
Itt az ideje,
hogy Ön is tegyen valamit.
558
00:48:58,758 --> 00:49:03,823
Ne hagyja, hogy a Human B bábként rángassa,
és tegye amit helyesnek vél!
559
00:49:18,636 --> 00:49:22,665
Nem hibázhat!
Tegye, amit tennie kell!
560
00:49:36,020 --> 00:49:40,805
Park Miniszter, én vagyok.
Találkoznunk kell!
561
00:49:58,669 --> 00:50:02,879
Park Miniszter, rég találkoztunk.
562
00:50:02,879 --> 00:50:06,529
Kérem, beszéljen közvetlenül.
Én fiatalabb vagyok.
563
00:50:12,002 --> 00:50:15,464
Fáj a torkom a
szennyezett levegő miatt.
564
00:50:16,770 --> 00:50:23,366
Ah, meglátogattam tegnap egy művészeti
általános iskolát a Normál Városban.
565
00:50:23,366 --> 00:50:26,440
Amikor megkérdezték tőlük,
milyen színű az ég...
566
00:50:26,440 --> 00:50:28,413
tudja, milyen színt használtak?
567
00:50:29,998 --> 00:50:35,317
Barnára festették.
Az ég és a tenger is sötét barna...
568
00:50:35,317 --> 00:50:38,585
de mégis azt mondják, "kék az ég".
569
00:50:38,585 --> 00:50:40,256
Nem vicces?
570
00:50:41,013 --> 00:50:44,837
Szereti a tengeri süllőt?
Most van a szezonja.
571
00:50:47,513 --> 00:50:51,734
Ebben az étteremben,
csak vadon élő halakat szolgálnak fel.
572
00:50:51,734 --> 00:50:54,446
Csak ebben az
időszakban halásszák őket.
573
00:50:54,446 --> 00:50:57,884
Akár 300 kilométert is hajóznak,
csak hogy egyet is fogjanak.
574
00:50:57,884 --> 00:51:03,604
Még a leggazdagabbak sem juthatnak könnyen hozzá.
De most, hogy megkeresett, külön ezt kértem.
575
00:51:03,604 --> 00:51:07,219
- Együnk később!
- Ajj, de én éhes vagyok.
576
00:51:07,219 --> 00:51:09,763
Azért vagyok itt...
577
00:51:10,839 --> 00:51:14,796
Tudja, hogy miért halasztottam
mára a találkozónkat?
578
00:51:14,796 --> 00:51:18,649
A Human B rendszer
iránt sok ország érdeklődik.
579
00:51:18,649 --> 00:51:20,879
Tudja, hogy ez mekkora lehetőség?
580
00:51:20,879 --> 00:51:23,386
Ez sokkal nagyobb üzlet,
mint azt el tudná képzelni.
581
00:51:23,386 --> 00:51:26,560
És az életem függ ettől,
Polgármester Úr!
582
00:51:26,560 --> 00:51:32,065
De ha problémák merülnek fel a rendszer exportálása után,
nem tudja majd pénzzel megoldani.
583
00:51:32,065 --> 00:51:36,247
És nagyon nehéz dolga lesz.
584
00:51:42,917 --> 00:51:47,334
Azt mondja, hogy a Human B
blokkolja az emberek emlékeit?
585
00:51:47,334 --> 00:51:50,598
Egy nyomozást akarok indítani,
hogy találjunk bizonyítékot.
586
00:51:51,321 --> 00:51:54,334
De ez hihetetlen és abszurd...
587
00:51:54,334 --> 00:51:57,823
Kérem, segítsen
házkutatási parancsot szerezni.
588
00:52:01,620 --> 00:52:04,556
A Human B elnökét
nem szabad alábecsülni.
589
00:52:04,556 --> 00:52:06,935
Még sosem találkoztam vele...
590
00:52:08,053 --> 00:52:10,703
de ha valami rosszul sikerül,
Önnek is gondja lehet.
591
00:52:10,703 --> 00:52:15,517
De ez a munkám.
Én vagyok az Okos Város polgármestere.
592
00:52:21,948 --> 00:52:23,430
Rendben.
593
00:52:24,381 --> 00:52:28,640
Akkor kérem, találjon valamilyen bizonyítékot,
és a parancsot nem fogják megtagadni.
594
00:52:28,640 --> 00:52:32,225
Most az életem van az Ön kezében.
595
00:52:32,225 --> 00:52:34,984
Köszönöm, Miniszter Úr!
596
00:52:34,984 --> 00:52:38,308
Ha végeztünk, együnk!
597
00:52:41,937 --> 00:52:46,502
Egyébként, hogy jött rá,
hogy valami probléma van a Human B-nél?
598
00:52:46,502 --> 00:52:51,185
Egy nyomozó jött az Okos Városba.
599
00:52:51,185 --> 00:52:54,502
Egy nyomozó?
Az Okos Városba?
600
00:52:54,502 --> 00:52:56,216
Az az igazság...
601
00:52:57,741 --> 00:53:00,167
hogy történt egy incidens.
602
00:53:03,241 --> 00:53:04,779
Milyen incidens?
603
00:53:05,283 --> 00:53:06,995
[Elnök]
Igen, Elnök Úr!
604
00:53:06,995 --> 00:53:12,100
A Bluebird Han Jung Yeon.
És Kim nyomozó...
605
00:53:12,100 --> 00:53:13,997
Kim Bum Gyun.
606
00:53:13,997 --> 00:53:16,834
Esetleg, Ön ezt már tudta?
607
00:53:18,633 --> 00:53:20,450
Igen, értettem.
608
00:53:20,450 --> 00:53:24,633
Mit tegyünk? Han Jung Yeon
el fogja pusztítani a rendszerünket.
609
00:53:24,633 --> 00:53:26,529
Biztosan azt hiszi,
ezt kell tennie...
610
00:53:26,529 --> 00:53:28,140
ahogy régen is.
611
00:53:28,140 --> 00:53:32,118
Szerintem Kim Joon Hyukot, vagyis,
Kim Bum Gyunt is Han Jung Yeon hívta.
612
00:53:34,540 --> 00:53:37,381
Igen, értettem, Elnök Úr!
613
00:53:37,381 --> 00:53:40,805
- Foglalkozzak Kim nyomozóval?
- Nem, hagyd békén!
614
00:53:40,805 --> 00:53:44,383
- Hogy?
- Az elnök parancsa.
615
00:53:44,383 --> 00:53:48,817
Kim nyomozó lesz a csali,
hogy megtaláljuk a Bluebird-öt.
616
00:53:48,817 --> 00:53:52,484
- Hogy mondja?
- Még nem blokkolhatom az emlékeit.
617
00:53:52,484 --> 00:53:56,096
Már átadtam minden információt
Kim Joon Hyukról. Nem ez volt a feltétel?
618
00:53:56,096 --> 00:53:59,379
Még szükségem van a segítségére.
619
00:54:00,073 --> 00:54:02,725
Kim nyomozónak és Bluebird-nek
már hosszú története van.
620
00:54:02,725 --> 00:54:04,533
És csak egy célpontjuk van.
A Human B.
621
00:54:04,533 --> 00:54:06,964
Ha követjük Kim nyomozót,
elkaphatjuk Bluebird-öt.
622
00:54:06,964 --> 00:54:11,203
És azután? Azután mi lesz?
Azt kéri majd, hogy öljem meg?
623
00:54:11,203 --> 00:54:16,214
Lee Ho Soo, az emlékei
csak egyre tisztábbak lesznek.
624
00:54:16,214 --> 00:54:18,631
És ha az összes rossz
emléke visszatért...
625
00:54:18,631 --> 00:54:21,401
nagyon nehéz lesz kezelnie.
626
00:54:22,488 --> 00:54:25,421
- Fenyeget engem?
- Ez nem fenyegetés.
627
00:54:25,421 --> 00:54:27,214
Jó tanács.
628
00:54:54,742 --> 00:54:56,770
- Kim nyomozó!
- Igen.
629
00:55:00,013 --> 00:55:02,194
Oh, köszönöm.
630
00:55:02,194 --> 00:55:05,497
Mi történt?
Eltűnt és nem tudtam elérni.
631
00:55:05,497 --> 00:55:08,181
A polgármestertől megint kaptam, maga miatt.
632
00:55:11,040 --> 00:55:14,127
Oh, sajnálom, sajnálom.
Valami közbejött.
633
00:55:14,127 --> 00:55:18,743
Nem tudom, hogy mi történt,
de kérem, ne tegye ezt még egyszer!
634
00:55:18,743 --> 00:55:22,899
Rendben.
De amúgy jól érzi magát?
635
00:55:22,899 --> 00:55:25,433
Sokkal jobban, most hogy
visszatértem az Okos Városba.
636
00:55:25,433 --> 00:55:27,957
Ah, azt hiszem,
maga arra született, hogy itt éljen.
637
00:55:27,957 --> 00:55:29,830
- Együnk valamit.
- Együnk?
638
00:55:29,830 --> 00:55:31,627
Mit együnk? Tésztát?
639
00:55:31,627 --> 00:55:32,761
Jó!
640
00:55:34,002 --> 00:55:35,513
Egy pillanat!
641
00:55:36,600 --> 00:55:39,426
Jöjjön az irodámba! Sürgősen!
642
00:55:43,734 --> 00:55:46,719
Együnk legközelebb!
Valami sürgős közbejött.
643
00:55:46,719 --> 00:55:48,375
Rendben, akkor...
644
00:55:57,435 --> 00:56:00,265
Miért nem jelentkezett még?
645
00:56:05,734 --> 00:56:07,328
Van valami jelenteni valója?
646
00:56:07,328 --> 00:56:10,777
Tessék? Azért jöttem,
mert Ön hívott.
647
00:56:10,777 --> 00:56:12,417
Én?
648
00:56:18,533 --> 00:56:19,948
Kövesd!
649
00:56:58,433 --> 00:57:00,649
Woo Jin itt van.
650
00:57:00,649 --> 00:57:03,868
Az Okos Városban.
651
00:57:09,133 --> 00:57:16,133
Fordította Binky
a DramaFever angol felirata alapján
652
00:57:34,734 --> 00:57:38,911
[Circle - Kör: Két Világ Összekötve]
653
00:57:38,911 --> 00:57:44,040
Ez az az autó. Ez az az autó, igaz?
Meg kell találnunk, vagy Bum Gyun meghalhat!
654
00:57:44,040 --> 00:57:46,618
- Már nem létezik?
- A CCTV nem vett fel semmit?
655
00:57:46,618 --> 00:57:49,607
- A kamerák semmit sem rögzítettek.
- Mindent ellenőriztek? Biztosan?
656
00:57:49,607 --> 00:57:52,895
- Han Professzor, mit csinál?
- Miért nem emlékszem semmire?
657
00:57:52,895 --> 00:57:56,738
- Ez az ember kísérletezett magán?
- Szerinted találunk valamit?
658
00:57:56,738 --> 00:57:59,964
Tényleg volt egy kísérlet?
Ki végezte a kísérleteket?
659
00:58:00,835 --> 00:58:02,649
Az elnöknél van Woo Jin?
660
00:58:02,649 --> 00:58:05,790
Figyelt minket végig.
Bluebird, figyel minket, igaz?
661
00:58:05,790 --> 00:58:08,024
Ki az elnök? Kicsoda?
662
00:58:08,024 --> 00:58:11,292
Kérem, blokkolja az emlékeimet!
663
00:58:11,292 --> 00:58:13,700
Ennek köze lehet
Woo Jin eltűnéséhez.
664
00:58:13,700 --> 00:58:17,040
Hol van az a ember,
aki magának adta az üzenetet? Hol van?
665
00:58:17,040 --> 00:58:19,703
Emelni akarja a tétet.
666
00:58:19,703 --> 00:58:23,435
- Nem akarom újra elveszíteni az emlékeimet.
- Woo Jin.