1
00:00:05,320 --> 00:00:08,960
Guan úr, azonosítottuk a sofőrt.
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,480
Zhang Zhong, a Hongda Taxitól.
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,320
Mivel az ügy különleges,
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,400
nem ellenőrzik az áldozat hátterét.
5
00:00:16,480 --> 00:00:21,200
A legfontosabb, hogy
hol van Zhang Zhong taxija.
6
00:00:21,760 --> 00:00:25,400
A műszakiak próbálják a taxit a
jeladója alapján bemérni.
7
00:00:25,480 --> 00:00:26,320
Értettem.
8
00:00:26,560 --> 00:00:28,320
Ezek a fiatalok nagyok.
9
00:00:28,880 --> 00:00:32,880
A műszaki csapat néhány tagja most
ballisztikai összehasonlítást végez.
10
00:00:33,280 --> 00:00:37,720
Néhányan a Közlekedési Hatóságon vannak. A többiek a forgalmi kamerák felvételeit nézik át.
11
00:00:37,800 --> 00:00:40,640
Sietnem kell vissza,
hogy fogadjam a jelentéseiket.
12
00:00:41,160 --> 00:00:42,520
- Zhou.
- Igen.
13
00:00:44,400 --> 00:00:46,440
A mi csapatunk hol és miben tud segíteni?
14
00:00:47,240 --> 00:00:49,760
Mire ez a sietség?
15
00:00:50,120 --> 00:00:53,600
Mindenki, a Központból is és a helyiek
is a hajtóvadászaton vannak.
16
00:00:53,880 --> 00:00:58,999
Ha elküldöm az utolsó egységemet is, szó szerint egy hadsereg nélküli hadvezér leszek!
17
00:01:00,720 --> 00:01:02,160
Én elmehetek Zhouval.
18
00:01:02,720 --> 00:01:03,800
Szó sem lehet róla!
19
00:01:04,800 --> 00:01:09,200
A te biztonságod a legfontosabb!
Maradj az egységgel, vagy gyere velem.
20
00:01:09,720 --> 00:01:12,080
Mostantól rendőri védőőrizetben vagy.
Rendben?
21
00:01:13,000 --> 00:01:17,040
Te és a testvéred nagyon hasonlítotok
egymásra.
22
00:01:17,400 --> 00:01:20,920
Én valószínűleg nem tudnálak
megkülönböztetni benneteket.
23
00:01:23,120 --> 00:01:26,280
Ilyen egy napot!
Wang Zhiget nem találják.
24
00:01:26,360 --> 00:01:30,640
Micsoda alak ez.
Megölt egy csomó embert.
25
00:01:30,720 --> 00:01:33,880
Most egy taxisofőrt, az autójáért.
26
00:01:34,680 --> 00:01:37,200
Milyen fegyvert szereztél?
27
00:01:37,280 --> 00:01:39,480
Mutasd, hogy bővíthessem a látókörömet.
28
00:01:40,520 --> 00:01:42,880
Nem hiszem, hogy szükségem lenne rá.
29
00:01:42,960 --> 00:01:47,680
Van egy különleges japán kardom.
Akarod?
30
00:01:48,240 --> 00:01:49,280
Miért?
31
00:01:50,400 --> 00:01:53,760
Azt akarod, hogy fordítsam magam ellen?
Csak mondd ki.
32
00:01:53,840 --> 00:01:56,960
- És a kisebbiket?
- Azt császármetszéshez használják.
33
00:01:57,680 --> 00:01:59,800
Rendben lesz. Csak bemegyek
és gyorsan kijövök.
34
00:02:00,560 --> 00:02:03,080
Ismerem az épületet.
Nem lesz gond.
35
00:02:03,160 --> 00:02:05,400
Neked tényleg nehéz
a kedvedre tenni.
36
00:02:05,960 --> 00:02:10,160
Ami azt illeti, Wang Zhige szabadon van.
37
00:02:10,240 --> 00:02:13,400
Az egész rendőrség kint van,
őt keresik.
38
00:02:13,480 --> 00:02:16,680
Ez egy különleges lehetőség,
igaz?
39
00:02:18,320 --> 00:02:20,280
- Várj egy pillanatra.
- Mi az?
40
00:02:24,120 --> 00:02:25,400
Zhou Xun elmegy.
41
00:02:30,640 --> 00:02:34,640
Guan, annyi zsarut küldtünk ki.
Miért nem találjuk meg a taxit?
42
00:02:35,200 --> 00:02:37,560
Nem lehetséges, hogy csinált
43
00:02:37,640 --> 00:02:40,680
egy hamis rendszámtáblát?
44
00:02:41,840 --> 00:02:45,560
A Központból jelentették.
Fegyveres rablás egy szupermarketben.
45
00:02:45,640 --> 00:02:47,600
A gyanúsított megegyezik Wang Zhigevel.
46
00:02:48,880 --> 00:02:50,640
Küldd ki az utolsó egységet.
Jövök.
47
00:02:52,680 --> 00:02:57,360
Guan, jobb, ha nem jössz.
Maradj és tartsd a frontot.
48
00:02:57,960 --> 00:02:58,960
Liu nincs itt?
49
00:02:59,040 --> 00:03:00,360
Ő nagyon hasznos.
50
00:03:00,560 --> 00:03:02,920
Veszélyes lehet kint.
Itt biztonságban vagy.
51
00:03:03,480 --> 00:03:04,360
Ok?
52
00:03:04,800 --> 00:03:06,680
Guan úr, én a kapitánnyal megyek.
53
00:03:06,760 --> 00:03:08,640
Folyamatosan tájékoztatom önt.
54
00:03:09,200 --> 00:03:10,320
Rendben.
55
00:03:21,160 --> 00:03:22,040
Igen?
56
00:03:22,320 --> 00:03:25,640
Megvan a ballisztikai eredmény
Wang Zhige pisztolyáról.
57
00:03:25,880 --> 00:03:30,680
A fegyver a mi egységünktől tűnt el
két évvel ezelőtt. Sorozatszáma: P474727.
58
00:03:31,000 --> 00:03:34,280
És ön írta alá a jelentést
az elvesztett fegyverről.
59
00:03:39,040 --> 00:03:40,640
Halló? Guan főfelügyelő.
60
00:03:41,640 --> 00:03:42,480
Guan főfelügyelő.
61
00:03:43,080 --> 00:03:44,360
Igen?
62
00:03:45,960 --> 00:03:47,160
Biztos vagy benne?
63
00:03:47,240 --> 00:03:50,960
A ballisztikai eredmény tőlünk vagy
a Központból van?
64
00:03:51,480 --> 00:03:52,960
Gao és én készítettük.
65
00:03:53,040 --> 00:03:56,040
De elvittük a Központba egy
utóvizsgálatra.
66
00:03:56,120 --> 00:03:58,280
Tehát mi most...
67
00:03:58,960 --> 00:03:59,800
Halló?
68
00:04:00,720 --> 00:04:01,560
Halló?
69
00:04:03,320 --> 00:04:04,160
Halló?
70
00:04:05,520 --> 00:04:07,320
NINCS JEL
71
00:04:14,000 --> 00:04:15,040
Zhou Xun autója.
72
00:04:15,560 --> 00:04:17,040
Most mindenki kint van.
73
00:04:17,120 --> 00:04:20,480
A bátyád közöttük van?
74
00:04:22,160 --> 00:04:26,360
Nem megy ki este. Keres egy kifogást,
hogy az épületben maradhasson.
75
00:04:27,280 --> 00:04:29,000
Ez nem is lehetne tökéletesebb.
76
00:04:31,560 --> 00:04:33,720
Ki ez az ember?
77
00:04:50,680 --> 00:04:51,680
Nem igaz!
00:05:40,000 --> 00:05:45,100
DAY & NIGHT
E14
78
00:05:52,440 --> 00:05:54,960
Főfelügyelő.
Hol van Zhou Xun és a többiek?
79
00:05:55,800 --> 00:06:00,400
Egy lövöldözéshez mentek a Chang Chuan
Roadra. Van térerőd?
80
00:06:02,240 --> 00:06:03,240
Nincs.
81
00:06:04,920 --> 00:06:07,200
Hívd gyorsan Zhou Xunt
a vezetékesen.
82
00:06:07,280 --> 00:06:09,000
Küldjön nekünk két egységet.
83
00:06:09,080 --> 00:06:12,240
- Láttad Liut?
- Nem. Lehet, az irodájában van.
84
00:06:12,320 --> 00:06:13,360
Siess.
85
00:06:21,120 --> 00:06:23,720
TARTOMÁNYI FŐKAPITÁNYSÁG,
JINGANG - A KÖZ SZOLGÁLATÁBAN
86
00:06:32,000 --> 00:06:35,320
KIHALLGATÓSZOBA
87
00:06:57,720 --> 00:07:01,280
B R9720
88
00:07:24,200 --> 00:07:25,120
Blokkolt.
89
00:07:25,880 --> 00:07:27,640
Ki blokkolja ezt a csatornát?
90
00:07:28,960 --> 00:07:30,520
Guan felügyelő! Guan...
91
00:07:31,520 --> 00:07:33,160
Mi történt?
92
00:07:33,760 --> 00:07:36,040
Jól vagyok. Mi van az adó-vevőddel?
93
00:07:36,160 --> 00:07:37,440
Blokkolt a csatorna.
94
00:07:37,520 --> 00:07:40,560
- Mi történt az árammal?
- Valaki kikapcsolta.
95
00:07:41,280 --> 00:07:42,120
Ez...
96
00:07:46,160 --> 00:07:49,040
Ez Wang Zhige. Itt van.
97
00:07:49,120 --> 00:07:51,640
Úgy érted, hogy ide jött
a kapitányságra?
98
00:07:51,720 --> 00:07:53,280
Hányan vagyunk itt, összesen?
99
00:07:53,360 --> 00:07:54,640
Két egység.
100
00:07:54,720 --> 00:07:56,040
Ők elmentek Zhou Xunal.
101
00:07:56,120 --> 00:07:57,800
Mi csoda? Akkor most...
102
00:07:58,520 --> 00:08:00,840
Menj! Hozz fegyvereket a
fegyverszobából.
103
00:08:00,920 --> 00:08:03,760
Gyűjts össze mindenkit.
Én megkeresem Gao Ya'nant.
104
00:08:04,320 --> 00:08:05,440
Rendben.
105
00:08:12,080 --> 00:08:12,960
Ez furcsa.
106
00:08:13,520 --> 00:08:17,320
Zhige első gyilkossága a mi
fennhatóságunk alatt történt.
107
00:08:17,400 --> 00:08:19,080
A második a városban.
108
00:08:19,160 --> 00:08:22,680
Most újra nálunk, pont a határunkon.
109
00:08:23,360 --> 00:08:24,200
Mi?
110
00:08:24,640 --> 00:08:28,320
Itt. A Chang Chuan Road
még hozzánk tartozik,
111
00:08:28,400 --> 00:08:29,520
de az úttól keletre már nem.
112
00:08:35,400 --> 00:08:36,480
Menj. Menj. Menj.
113
00:08:37,440 --> 00:08:38,360
Kérem a térképet.
114
00:08:40,440 --> 00:08:42,480
Zhou kapitány, gondolja, hogy...
115
00:08:42,680 --> 00:08:44,360
Túl sok a véletlen egybeesés.
116
00:08:46,000 --> 00:08:48,200
Központ.
117
00:08:48,760 --> 00:08:49,600
Központ!
118
00:08:50,440 --> 00:08:54,040
Ki meri blokkolni ezt a csatornát?
Hívd Guant.
119
00:08:55,520 --> 00:08:59,560
Wang, tudd meg ki blokkolja a csatornát.
Váltás a 2-es csatornára.
120
00:08:59,640 --> 00:09:01,680
Nem érem el Guan urat.
121
00:09:03,640 --> 00:09:05,720
Wang, menj vissza a kapitányságra.
122
00:09:05,800 --> 00:09:08,080
Átvágott minket.
Wang Zhige odamegy.
123
00:09:54,480 --> 00:09:55,320
Liu felügyelő.
124
00:09:55,760 --> 00:09:58,080
Mi történt?
Semmilyen kommunikáció sem működik.
125
00:09:58,160 --> 00:10:00,000
- És az áram...
- Tönkretette.
126
00:10:00,080 --> 00:10:02,600
Behatolt egy fegyveres.
Adj egy pisztolyt.
127
00:10:04,520 --> 00:10:07,320
- És a tartalék...
- Nem működik.
128
00:10:07,400 --> 00:10:08,240
Az ajtó...
129
00:10:08,320 --> 00:10:12,080
Áramkimaradás esetén a
zárszerkezet bekapcsol.
130
00:10:12,160 --> 00:10:16,200
Nem tudjuk kinyitni Zhou kapitány
vagy hasonló beosztású tiszt nélkül.
131
00:10:16,280 --> 00:10:17,640
Vigye az enyémet.
132
00:10:17,920 --> 00:10:20,200
Nem, a fegyverszoba fontosabb.
133
00:10:20,280 --> 00:10:22,400
Egy támadás esetén, fegyverre
van szükséged.
134
00:10:22,480 --> 00:10:24,160
Megyek, megkeresem a többieket.
135
00:10:24,240 --> 00:10:27,000
Menj fedezékbe és várd a segítséget.
Vigyázz a fegyverszobára.
136
00:10:43,080 --> 00:10:44,760
Guan főfelügyelő.
137
00:10:45,200 --> 00:10:46,160
Mi történt?
138
00:10:47,920 --> 00:10:49,120
Wang Zhige itt van.
139
00:10:49,880 --> 00:10:51,040
Fegyvere van.
140
00:10:51,120 --> 00:10:52,840
- Gyorsan, bújj el.
- Megsérültél?
141
00:12:03,720 --> 00:12:05,000
Feng, jól vagy?
142
00:12:05,480 --> 00:12:07,560
Feng, én vagyok.
143
00:12:07,640 --> 00:12:08,600
Én vagyok, Hongyu.
144
00:12:09,240 --> 00:12:10,280
Feng.
145
00:12:13,680 --> 00:12:14,520
Ya'nan.
146
00:12:16,560 --> 00:12:17,480
Ya'nan.
147
00:12:29,040 --> 00:12:30,640
Ya'nan!
148
00:12:31,400 --> 00:12:32,320
Nyisd ki az ajtót.
149
00:12:33,760 --> 00:12:35,320
Ya'nan, én vagyok. Nyisd ki.
150
00:12:36,480 --> 00:12:37,320
Én vagyok.
151
00:12:41,760 --> 00:12:42,600
Nyisd ki az ajtót.
152
00:12:43,120 --> 00:12:44,000
Nyisd ki, gyorsan.
153
00:12:48,160 --> 00:12:49,520
- Te...
- Igen, én vagyok.
154
00:12:51,360 --> 00:12:52,280
Rendben van.
155
00:12:53,960 --> 00:12:54,800
Gyere.
156
00:12:54,880 --> 00:12:56,120
Feng nem érzi jól magát.
157
00:12:57,160 --> 00:12:58,120
Feng.
158
00:12:58,200 --> 00:12:59,480
Segíts nekem.
159
00:13:08,920 --> 00:13:11,240
Feng. Feng, jól vagy?
160
00:13:11,320 --> 00:13:12,400
Rendben van?
161
00:13:12,480 --> 00:13:13,320
Megsérült?
162
00:13:15,080 --> 00:13:16,120
Nem hiszem.
163
00:13:16,200 --> 00:13:17,520
Nyctophobiája* van.
(*fél a sötétben)
164
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
Nyctophobia?
165
00:13:19,120 --> 00:13:21,920
Wu Lingling két évvel ezelőtti
halálának a következménye.
166
00:13:22,000 --> 00:13:25,360
Az orvosok azt mondják, hogy
fordított fényérzékenység.
167
00:13:32,440 --> 00:13:35,640
- Neked... A sebhelye...
- Most ne beszéljünk róla.
168
00:13:36,160 --> 00:13:38,520
Van valamid, ami segít rajta?
169
00:13:41,360 --> 00:13:44,280
Nincs, és ha tovább tart meg is ölheti.
170
00:13:44,360 --> 00:13:46,120
Világíts a szemébe.
171
00:14:06,600 --> 00:14:07,600
Tarts ki.
172
00:14:11,920 --> 00:14:13,880
- Mit adsz neki?
- Morfiumot.
173
00:14:13,960 --> 00:14:14,840
Az segít?
174
00:14:15,360 --> 00:14:16,200
Nehéz megmondani.
175
00:14:16,280 --> 00:14:18,440
Ha ez fordított fényérzékenység,
176
00:14:18,520 --> 00:14:20,880
segít lassítani a hatását.
177
00:14:22,480 --> 00:14:25,800
Központ, egy fegyveres
megtámadta a főkapitányságot.
178
00:14:25,880 --> 00:14:27,480
Valószínűleg Wang Zhige.
179
00:14:27,560 --> 00:14:29,840
Egy rendőr megsérült.
Erősítést kérek!
180
00:14:32,040 --> 00:14:34,760
Minden egységnek.
A segélycsatornát szabadon hagyni!
181
00:14:34,840 --> 00:14:37,200
Minden egységnek,
vissza a főkapitányságra.
182
00:14:38,120 --> 00:14:41,120
Húzd le magad az autóban,
és figyeld a bejáratot.
183
00:14:41,200 --> 00:14:44,000
Várd meg Wangot vagy az erősítést,
mielőtt bejönnél.
184
00:14:44,080 --> 00:14:46,840
Ha meglátod Wang Zhiget.
Lődd le!
185
00:14:47,680 --> 00:14:51,920
Gondolkozz, hogy a műszakiak,
hogyan semlegesíthetik a jel blokkolót.
186
00:14:52,000 --> 00:14:54,440
Megpróbáljuk helyreállítani
az áramellátást.
187
00:14:54,520 --> 00:14:56,000
Add a zseblámpát.
188
00:14:56,640 --> 00:14:57,480
Bújj el.
189
00:14:58,600 --> 00:15:00,880
Feng, jól vagy? Mondj valamit.
190
00:15:04,680 --> 00:15:07,600
- Ennyi nem elég.
- Ez egyben drog is lehet.
191
00:15:08,160 --> 00:15:10,880
Bizonytalan voltam, és a
legkisebb adagot adtam neki.
192
00:15:12,480 --> 00:15:13,560
Feng, jól vagy?
193
00:15:19,120 --> 00:15:19,960
Guan főfelügyelő.
194
00:15:21,560 --> 00:15:24,120
Hongyu, siess.
Menj.
195
00:15:25,760 --> 00:15:26,720
Menj már!
196
00:15:27,480 --> 00:15:30,000
Mindjárt itt az erősítés. Menned kell.
197
00:15:31,040 --> 00:15:32,760
Hongyu, menj!
198
00:15:32,840 --> 00:15:36,560
Jön az erősítés. Ha ideérnek,
már nem jutsz ki.
199
00:15:45,480 --> 00:15:46,320
Menj.
200
00:15:47,720 --> 00:15:49,760
Feng, most megyek.
201
00:15:51,000 --> 00:15:53,240
- Tarts ki.
- Indulj már!
202
00:15:56,440 --> 00:15:57,280
Most már indulok.
203
00:15:58,480 --> 00:15:59,640
Hongyu.
204
00:16:05,000 --> 00:16:05,840
Légy óvatos.
205
00:16:06,920 --> 00:16:07,880
Rendben leszek.
206
00:16:09,360 --> 00:16:10,200
Megyek.
207
00:16:19,120 --> 00:16:20,320
Maradj biztonságban.
208
00:16:21,480 --> 00:16:22,480
Ne aggódj.
209
00:16:23,720 --> 00:16:25,440
Hamarosan apuka leszel.
210
00:16:26,240 --> 00:16:29,920
Ezt a borítékot add át annak,
akit megillet.
211
00:16:30,000 --> 00:16:33,120
CENTRUMKÓRHÁZ
JINGANG VÁROS
212
00:16:55,080 --> 00:16:56,000
Megyek.
213
00:17:32,680 --> 00:17:33,640
Ki van ott?
214
00:19:25,920 --> 00:19:26,920
Guan Hongyu?
215
00:19:29,160 --> 00:19:31,520
Te támadtál meg minket?
216
00:19:32,440 --> 00:19:36,720
Nem. A gyilkos volt, akit kerestek.
217
00:19:36,800 --> 00:19:38,240
Pisztolya van.
218
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
Már halott lennél, ha
lenne fegyverem.
219
00:19:41,360 --> 00:19:43,040
Akkor miért vagy itt?
220
00:19:43,600 --> 00:19:46,200
A testvéremet megmenteni.
Tudtam, hogy még mindig itt van.
221
00:19:47,360 --> 00:19:49,720
Végig kapcsolatban voltatok.
222
00:19:50,480 --> 00:19:51,960
Őszinte leszek veled.
223
00:19:52,600 --> 00:19:55,840
Mindig is szerettem volna látni a
dokumentumokat, amikben megrágalmaztak.
224
00:19:56,840 --> 00:19:59,120
Te nem voltál soha megrágalmazva.
225
00:20:00,920 --> 00:20:03,800
Küzdhetünk itt a halálunkig.
226
00:20:04,440 --> 00:20:08,680
De akkor esélyt adsz a gyilkosnak,
hogy megöljön itt mindenkit!
227
00:20:49,600 --> 00:20:50,440
Wang.
228
00:20:51,440 --> 00:20:53,600
Biztosítsátok a területet,
ha ideértetek.
229
00:20:54,240 --> 00:20:57,240
Műszaki csapat, kezdjétek meg
az áram helyreállítását!
230
00:20:57,320 --> 00:21:00,120
A 6-os egység segítse a
műszakiak munkáját.
231
00:21:00,560 --> 00:21:02,640
A mentő itt van már?
Siettesd őket!
232
00:21:05,760 --> 00:21:06,600
Zhou kapitány.
233
00:21:07,800 --> 00:21:08,800
Hol van Liu?
234
00:21:14,800 --> 00:21:16,720
Mi történt? Hol sérültél meg?
235
00:21:16,800 --> 00:21:18,440
Liu felügyelő...
236
00:21:20,120 --> 00:21:21,160
Ő...
237
00:21:22,640 --> 00:21:26,220
Liu felügyelő, jöjjön, és
segítsen nekem megkeresni valamit.
238
00:21:28,320 --> 00:21:30,640
Ti maradjatok itt és
őrizzétek a fegyvereket.
239
00:21:30,840 --> 00:21:32,320
Ti ketten, gyertek velem.
240
00:21:32,640 --> 00:21:36,400
Jön az erősítés.
Lehetnek még itt embereink.
241
00:21:36,480 --> 00:21:39,400
Mindenkinek ellenőrizd a személyazonosságát.
Wang Zhigenek fegyvere van.
242
00:21:39,720 --> 00:21:43,200
Maradjatok fél méterre a faltól,
ahogy megyünk. Indulás.
243
00:21:50,640 --> 00:21:52,760
Maradj itt.
Kapcsold le a zseblámpádat.
244
00:21:52,880 --> 00:21:53,880
Gyere velem.
245
00:22:09,920 --> 00:22:10,840
Hogy van?
246
00:22:12,160 --> 00:22:14,560
Zhou kapitány...
247
00:22:15,480 --> 00:22:16,320
Felügyelő...
248
00:22:16,400 --> 00:22:17,400
Ő...
249
00:22:24,200 --> 00:22:28,200
Nyomd erősen. Ne hagyd, hogy több
vért veszítsen. Hívj mentőt.
250
00:23:36,840 --> 00:23:38,200
Gyorsan.
251
00:23:55,560 --> 00:23:56,800
Egy halott. Egy sebesült.
252
00:23:56,880 --> 00:24:00,760
Egy rendőr hasi sebbel már a kórházban
van. Rendbe fog jönni.
253
00:24:00,840 --> 00:24:03,200
De Zhang, a biztonsági őr...
254
00:24:10,400 --> 00:24:12,960
Wang Zhige túszul ejtette
Liu felügyelőt,
255
00:24:13,040 --> 00:24:14,600
a másodikon, a 219-ben.
256
00:24:14,720 --> 00:24:16,240
Melyik csapat jön ide?
257
00:24:17,360 --> 00:24:19,640
A 4-es, az 5-ös és az északi körzetből
258
00:24:19,840 --> 00:24:21,440
jön a bevetési egység is.
259
00:24:21,520 --> 00:24:23,520
Azok akik kint vannak,
segítsenek.
260
00:24:23,600 --> 00:24:26,360
Segíts meghatározni
Wang Zhige ablakát.
261
00:24:27,360 --> 00:24:29,000
Hol van Guan és Ya'nan?
262
00:24:31,960 --> 00:24:32,800
Guan.
263
00:24:36,080 --> 00:24:36,920
Mi történt?
264
00:24:37,440 --> 00:24:38,280
Megsérültél?
265
00:24:40,520 --> 00:24:44,280
Wang Zhige Guant üldözte.
Elbújtunk a hűtőkamrában.
266
00:24:44,360 --> 00:24:46,680
Wang Zhige nem tudta betörni
az acélajtót.
267
00:24:46,760 --> 00:24:49,999
Guan főfelügyelő... félt.
Ez minden.
268
00:24:52,080 --> 00:24:54,040
Vigyétek el, hadd pihenjen.
269
00:24:55,360 --> 00:24:56,520
De Liu felügyelő...
270
00:24:56,600 --> 00:24:58,440
Ne aggódj. Megoldjuk.
271
00:24:59,480 --> 00:25:01,040
Inkább maradok.
272
00:25:01,600 --> 00:25:02,960
Lehet, tudok segíteni valamiben.
273
00:25:06,400 --> 00:25:07,280
A vezetékes?
274
00:25:07,360 --> 00:25:09,000
- Működik.
-Zhou.
275
00:25:09,080 --> 00:25:12,680
A mesterlövészek a helyükön vannak.
De be vannak húzva a függönyök.
276
00:25:12,760 --> 00:25:15,040
Nem látnak be az irodába.
277
00:25:15,120 --> 00:25:18,120
A bevetési egység úton van.
Utat keresnek
278
00:25:18,200 --> 00:25:19,480
a szellőzőkön át.
279
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
Ok. Értem.
280
00:25:21,160 --> 00:25:22,160
Főnök.
281
00:25:22,240 --> 00:25:23,680
Törjük be az ajtót!
282
00:25:23,760 --> 00:25:24,760
Nem lehet.
283
00:25:24,840 --> 00:25:26,680
Liu irodájának két ajtaja van.
284
00:25:26,760 --> 00:25:30,640
Amikor betörjük, Wangnak marad ideje
arra, hogy lelője Liut.
285
00:25:35,600 --> 00:25:38,560
Hozd a tervrajzot.
Beszéljünk a bevetésiekkel.
286
00:25:38,640 --> 00:25:40,560
- Lehet, átrobbantjuk a falat.
- Jó.
287
00:25:40,640 --> 00:25:42,960
Menj át a másik szobába,
288
00:25:43,040 --> 00:25:44,800
- és hívd Liu irodáját.
- Igenis.
289
00:25:47,320 --> 00:25:50,680
Mi van a műszakiakkal?
Nem találják a jelzavarót?
290
00:26:12,040 --> 00:26:13,680
Az Guan Hongyu aktája.
291
00:26:13,760 --> 00:26:15,440
Nincs semmi köze magához.
292
00:26:16,200 --> 00:26:17,640
Ha most feladja magát...
293
00:26:17,720 --> 00:26:18,960
Meg akar menteni?
294
00:26:28,040 --> 00:26:30,680
Halló? Kint vagyok.
A bátyám rendben van.
295
00:26:30,760 --> 00:26:33,520
Mindenütt zsaruk vannak.
Keress nekem egy biztonságos útvonalat.
296
00:26:33,600 --> 00:26:34,560
Siess.
297
00:26:35,640 --> 00:26:37,240
Szerencséd van.
298
00:26:37,800 --> 00:26:40,440
Wang Zhige a rendőrségen van.
299
00:26:40,520 --> 00:26:44,320
A rendőrök a kapitánysághoz mentek.
Csak fogj egy taxit és gyere.
300
00:26:45,000 --> 00:26:48,120
Szerinted Wang Zhige
és a bandája profik?
301
00:26:48,200 --> 00:26:51,680
Ahogy a changfengi egységgel
játszadoztak?
302
00:26:52,240 --> 00:26:54,760
- A bandája?
- Az egyik monitoron láttam,
303
00:26:54,840 --> 00:26:58,480
ahogy a bűntársa tönkreteszi
az elektromos hálózatot.
304
00:26:58,560 --> 00:27:01,640
De a zsaruk hamar helyre állították.
305
00:27:02,200 --> 00:27:04,560
Wang Zhige bűntársa? Kicsoda?
306
00:27:06,680 --> 00:27:08,400
Küldöm. Nézd meg.
307
00:27:13,320 --> 00:27:14,240
TANÚ: AN TENG
308
00:27:19,160 --> 00:27:21,000
Mikor ment el ez a fickó?
309
00:27:21,520 --> 00:27:25,320
Az idő a képen van.
Néhány perccel ezelőtt.
310
00:27:25,880 --> 00:27:28,640
Kiment. Kocsiba ült,
311
00:27:28,720 --> 00:27:31,320
egy ezüst Toyotának tűnik.
312
00:27:31,400 --> 00:27:33,240
A rendszáma...
313
00:27:33,320 --> 00:27:35,480
Figyeld az autót. Tudd meg, hová megy.
314
00:27:36,120 --> 00:27:38,200
- Mondd a helyzetét.
- Oké.
315
00:27:38,680 --> 00:27:41,360
Te tényleg azt hiszed, hogy rendőr vagy?
316
00:27:51,600 --> 00:27:55,520
Az északi fal, főfal.
A robbantás összedöntheti az épületet.
317
00:27:55,600 --> 00:27:58,920
A déli fal a legjobb választás.
318
00:27:59,120 --> 00:28:01,680
De az összes dokumentum ott van
az iratszekrényben.
319
00:28:01,760 --> 00:28:02,800
De előnye is van.
320
00:28:02,880 --> 00:28:06,720
Védi a túszt a robbanás erejétől.
321
00:28:06,800 --> 00:28:10,000
Az iratszekrényt félre lökjük
amikor behatolunk.
322
00:28:10,080 --> 00:28:11,120
Semmiképpen.
323
00:28:11,640 --> 00:28:14,600
Wang Zhigenek túl sok ideje
marad a reagálásra.
324
00:28:14,680 --> 00:28:16,760
A robbantás nem megoldás.
325
00:28:17,280 --> 00:28:19,360
A mesterlövészek nem tudják leszedni?
326
00:28:19,440 --> 00:28:20,760
Be vannak húzva a függönyök.
327
00:28:20,840 --> 00:28:23,640
A hőérzékelő két embert mutat.
328
00:28:23,720 --> 00:28:25,800
De nem tudjuk, melyik Wang Zhige
329
00:28:25,880 --> 00:28:27,360
és melyik a túsz.
330
00:28:28,160 --> 00:28:30,680
Miért van szüksége
Wang Zhigenek túszra?
331
00:28:31,560 --> 00:28:33,040
Nem követelt semmit.
332
00:28:33,120 --> 00:28:35,400
Folyamatosan hívjuk, de senki sem válaszol.
333
00:28:41,640 --> 00:28:44,200
Megkérem a Központot, hogy
küldjön egy tárgyalót.
334
00:28:49,000 --> 00:28:53,120
Még mindig úgy gondolom, hogy az ajtó
a legjobb esélyünk. Mit gondolsz?
335
00:28:53,200 --> 00:28:54,040
Zhou kapitány.
336
00:28:54,880 --> 00:28:58,440
A közvetlen támadás
nagyon kockázatos.
337
00:28:58,520 --> 00:29:02,080
A csapatunkra nézve is
és a túszra szintén.
338
00:29:07,840 --> 00:29:12,040
Amikor bemegyünk, nyomd vissza a
biztosítékot. Világos lesz.
339
00:29:12,640 --> 00:29:16,380
- Mi válunk a céltáblájává. Nem pedig Liu.
- Értem.
340
00:29:17,960 --> 00:29:20,040
Aztán lássuk, ki a gyorsabb?
341
00:29:29,080 --> 00:29:30,160
Figyelem!
342
00:29:31,920 --> 00:29:33,440
A követeléseim.
343
00:29:34,840 --> 00:29:37,480
Ha megpróbáltok bejönni, megölöm.
344
00:29:38,840 --> 00:29:40,840
Ha elmegy a világítás,
345
00:29:41,560 --> 00:29:42,640
megölöm.
346
00:29:44,560 --> 00:29:46,800
Ha nem tesztek eleget a követeléseimnek,
megölöm.
347
00:29:47,240 --> 00:29:48,240
Wang Zhige!
348
00:29:49,280 --> 00:29:54,040
Ne is álmodj róla, hogy kijutsz,
vagy csinálsz, amit akarsz, mert túszod van!
349
00:29:54,960 --> 00:29:57,000
Megakarod ölni? Gyerünk! Csináld!
350
00:29:58,640 --> 00:30:02,960
De... abban pillanat, amikor
megölöd, szitává lövünk.
351
00:30:06,320 --> 00:30:07,640
Láttad ezt?
352
00:30:10,800 --> 00:30:11,680
Menjetek vissza!
353
00:30:14,280 --> 00:30:16,240
Vissza! Menjetek hátrább!
354
00:30:16,320 --> 00:30:17,240
Hátra!
355
00:30:20,000 --> 00:30:22,240
- Papa!
- Visszavonulás. Célozzátok őt.
356
00:30:24,480 --> 00:30:25,400
Nyugi.
357
00:31:04,800 --> 00:31:06,720
Kövesse azt az autót!
358
00:31:17,600 --> 00:31:19,840
Megtaláltam.
359
00:31:19,920 --> 00:31:21,560
Kövesd egy kicsit közelebbről.
360
00:31:21,640 --> 00:31:24,440
Nincs hozzáférésem Changfengen kívül.
361
00:31:25,320 --> 00:31:28,240
Nekem van. Ne aggódj. Köszönöm.
362
00:31:32,320 --> 00:31:35,040
A Központ beszélni akar önnel
vagy Zhou kapitánnyal.
363
00:31:38,480 --> 00:31:40,400
Guan Hongfeng beszél.
364
00:31:40,960 --> 00:31:43,760
Főfelügyelő, Zhao Xincheng vagyok.
Mi a helyzet?
365
00:31:44,840 --> 00:31:47,120
Alapvetően az irányításunk alatt áll.
Mi újság?
366
00:31:47,560 --> 00:31:52,080
Tang Ying szóbeli vallomást tett.
Hajlandó a helyszín rekonstruálására.
367
00:31:52,160 --> 00:31:54,720
Ő meg akarta szerezni
Wang Zhige szennyesét
368
00:31:54,800 --> 00:31:57,040
és kivett egy szobát Lu Sipingel.
369
00:31:57,120 --> 00:31:59,920
Hallottam, hogy Wangnak van egy túsza
és továbbra is ellenáll.
370
00:32:00,000 --> 00:32:01,480
Szóljon, ha segíthetünk valamiben.
371
00:32:03,080 --> 00:32:04,760
Pillanatnyilag nincs. Köszönöm.
372
00:32:15,960 --> 00:32:17,320
Vidd őt le a földszintre.
373
00:32:19,440 --> 00:32:20,880
Menj a földszintre.
374
00:32:21,800 --> 00:32:22,720
Nem megyek.
375
00:32:30,800 --> 00:32:32,400
Guan, mit tegyünk?
376
00:32:36,000 --> 00:32:37,760
Miért nem beszélünk vele újra?
377
00:32:41,000 --> 00:32:42,840
Adj egy golyóálló mellényt.
378
00:32:43,280 --> 00:32:44,240
Vedd fel.
379
00:32:50,240 --> 00:32:51,240
Légy óvatos.
380
00:33:10,920 --> 00:33:11,880
Wang Zhige.
381
00:33:12,560 --> 00:33:15,120
Guan Hongfeng vagyok.
Emlékezned kell rám.
382
00:33:16,480 --> 00:33:17,960
A túszod megsérült.
383
00:33:19,360 --> 00:33:23,600
Ha komoly a seb, akkor
elvérzik és meghal.
384
00:33:24,320 --> 00:33:25,720
Ez pedig nem segítené a helyzeted.
385
00:33:26,760 --> 00:33:28,920
Engedd meg, hogy beküldjünk valakit,
aki ellátja.
386
00:33:32,480 --> 00:33:33,440
Wang Zhige.
387
00:33:34,120 --> 00:33:35,320
Hallasz?
388
00:33:36,200 --> 00:33:39,200
Be kell küldenünk egy orvost,
hogy elláthassa a túszt.
389
00:33:39,280 --> 00:33:42,640
Lelőtted, és lehet, hogy egy
artériája is megsérült.
390
00:33:42,720 --> 00:33:43,960
Lehetséges, hogy elvérzik.
391
00:33:47,600 --> 00:33:49,200
Női orvos legyen.
392
00:33:49,720 --> 00:33:52,760
Nincs fegyver. Nincs kommunikáció.
393
00:33:52,840 --> 00:33:55,760
Nincs olló, csipesz
vagy bármi, ami hegyes.
394
00:33:55,840 --> 00:33:58,600
Nincs üveges alkohol vagy
gyógyszerek.
395
00:34:13,760 --> 00:34:15,920
Rendőrnő kell, orvosi kiképzéssel.
396
00:34:16,000 --> 00:34:17,480
Vagy egy felcser,
397
00:34:17,560 --> 00:34:19,520
aki ha bejut, felméri nekünk
a helyzetet.
398
00:34:24,440 --> 00:34:25,440
Bemegyek.
399
00:35:44,080 --> 00:35:46,000
Lassan nyissa ki.
400
00:35:46,220 --> 00:35:47,999
Borítsa ki a földre!
401
00:36:43,240 --> 00:36:45,280
VÉSZKIJÁRAT
402
00:36:45,360 --> 00:36:48,440
Szia anyu. Rég nem láttalak.
403
00:36:48,520 --> 00:36:51,640
- Szebb lettél.
-Köszönöm. Az emeleten vannak.
404
00:36:51,720 --> 00:36:53,520
- Rendben, később találkozunk.
- Szia.
405
00:37:40,360 --> 00:37:42,560
Papa... Liu felügyelő...
406
00:37:42,640 --> 00:37:43,640
Hogy van?
407
00:37:48,240 --> 00:37:49,200
Rendbe fog jönni.
408
00:37:49,280 --> 00:37:53,120
A combja és az artériái rendben vannak.
409
00:37:54,080 --> 00:37:55,880
De a golyó bent maradt.
410
00:37:56,440 --> 00:37:58,360
Fontos, hogy gyorsan kivegyük.
411
00:38:00,040 --> 00:38:01,160
És mit láttál?
412
00:38:01,720 --> 00:38:02,960
Amikor beléptem,
413
00:38:03,040 --> 00:38:06,880
Liu a padlón ült, az iratszekrénynek
támaszkodva.
414
00:38:07,240 --> 00:38:08,920
Wang Zhigenek egyik kezében a fegyverrel
415
00:38:09,000 --> 00:38:12,240
fényképeket készít egy aktáról.
416
00:38:12,640 --> 00:38:15,320
Már több mint a felével készen volt.
417
00:38:15,880 --> 00:38:17,840
Valószínűleg minden oldalról
készít fényképet.
418
00:38:19,200 --> 00:38:20,920
Akta? Melyik akta az?
419
00:38:21,440 --> 00:38:23,920
Az egyetlen fontos akta az öcsédé.
420
00:38:26,000 --> 00:38:28,840
Az öcséd is ezután szaglászott.
421
00:38:30,560 --> 00:38:34,999
Nem tudom, lehet hogy Wang Zhige
is az akta miatt jött?
422
00:38:37,000 --> 00:38:38,120
Az én testvérem?
423
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Az öcsém itt volt?
424
00:38:41,760 --> 00:38:45,200
Nem találkoztatok?
Azt mondta jött, hogy megmentsen.
425
00:38:51,040 --> 00:38:53,480
Tudod, honnan szerzett Wang Zhige
fegyvert?
426
00:38:54,080 --> 00:38:56,240
A műszakiak megerősítették.
427
00:38:56,320 --> 00:38:59,600
Ez az a fegyver, amit én vesztettem el.
428
00:39:00,280 --> 00:39:05,240
Amikor két évvel ezelőtt a kikötőben
a gazemberek megtámadtak minket.
429
00:39:06,760 --> 00:39:07,920
Szerinted...
430
00:39:08,000 --> 00:39:08,880
Igen,
431
00:39:08,960 --> 00:39:11,480
aki Zhiget használja, hogy
beszivárogjon közénk
432
00:39:12,040 --> 00:39:15,280
a megtámadott emberekhez,
az egységünk elleni támadáshoz,
433
00:39:15,360 --> 00:39:18,160
és a bátyám ügyéhez is köze van.
434
00:39:26,440 --> 00:39:28,000
Megszűnt a jelzavarás.
435
00:39:30,600 --> 00:39:33,840
Úgy tűnik, elküldte az összes fényképét.
436
00:39:40,200 --> 00:39:42,040
KÜLDÉS...
ÜZENET ELKÜLDVE
437
00:40:03,520 --> 00:40:04,560
Ki kezdeményezett
438
00:40:04,640 --> 00:40:05,680
hívást vagy
439
00:40:05,760 --> 00:40:06,920
adattovábbítást
440
00:40:07,000 --> 00:40:08,600
az elmúlt két percben?
441
00:40:08,680 --> 00:40:13,440
Négy kimenő hívás volt a rendőröktől
és egy adatátvitel.
442
00:40:13,520 --> 00:40:17,640
Egy telefon 2,6MB adatot
küldött el.
443
00:40:18,240 --> 00:40:20,080
Nem közülünk volt.
444
00:40:20,160 --> 00:40:22,400
Lehet az egyik biztonsági őr.
445
00:40:22,480 --> 00:40:23,800
A fogadó fél?
446
00:40:28,040 --> 00:40:30,400
Változó IP cím.
447
00:40:30,480 --> 00:40:33,440
Talán egy mobiltelefon vagy
PDA hálózati csatlakozással.
448
00:40:33,520 --> 00:40:35,320
Határozd meg a helyzetét.
449
00:40:36,960 --> 00:40:39,640
Wang Zhige elküldte az akta fényképeit.
450
00:40:39,720 --> 00:40:41,960
Ha megvan a készülék helyzete,
451
00:40:42,760 --> 00:40:44,120
menjetek utánuk.
452
00:40:44,200 --> 00:40:48,280
Ők támadták meg a kíséretet,
453
00:40:48,360 --> 00:40:49,640
és valószínűleg minket is
454
00:40:49,720 --> 00:40:51,880
két évvel ezelőtt.
455
00:40:53,360 --> 00:40:54,360
És ez itt?
456
00:40:55,360 --> 00:40:57,440
Ne aggódj. Hagyd rám.
457
00:40:57,520 --> 00:41:01,080
Nem fogom hagyni elmenekülni vagy,
hogy Liuval történjen valami.
458
00:41:02,240 --> 00:41:03,400
Ez veszélyes.
459
00:41:03,480 --> 00:41:06,240
Hozass ide jól felfegyverzett erősítést.
00:41:13,000 --> 00:41:18,000
Külön köszönet Ezoritunak!
A rengeteg segítségért!
A lektorálásért!
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Felirat:
00:41:20,000 --> 00:41:20,700
Felirat: W
00:41:20,700 --> 00:41:21,400
Felirat: Wu
00:41:21,400 --> 00:41:22,100
Felirat: Wu X
00:41:22,100 --> 00:41:22,800
Felirat: Wu Xi
00:41:22,800 --> 00:41:23,500
Felirat: Wu Xin
00:41:23,500 --> 00:41:28,500
Felirat: Wu Xing
00:41:26,000 --> 00:41:31,000
460
00:41:47,240 --> 00:41:48,840
♫Az emberek tengerén♫
461
00:41:50,240 --> 00:41:51,840
♫a hullámok szél nélkül.♫
462
00:41:53,240 --> 00:41:55,680
♫A vad áramlatok lefutnak a mélybe.♫
463
00:41:56,280 --> 00:41:58,320
♫Az egyik bukásakor, egy másik emelkedni kezd.♫
464
00:41:59,200 --> 00:42:01,680
♫Ez a gyönyörű idő♫
♫tavasszal és ősszel.♫
465
00:42:02,280 --> 00:42:03,960
♫Jól vagy?♫
466
00:42:05,280 --> 00:42:07,640
♫A magányos hold♫
467
00:42:08,320 --> 00:42:10,280
♫a széllel vitorlázik a hullámokon.♫
468
00:42:11,200 --> 00:42:13,920
♫Ki cipeli szívében a könnyeket?♫
469
00:42:14,320 --> 00:42:16,640
♫A küzdelem jó és rossz között♫
470
00:42:17,240 --> 00:42:19,760
♫örökké tart, mintha semmi más nem számítana.♫
471
00:42:20,280 --> 00:42:22,440
♫Bűnhődni a szerelemért.♫
472
00:42:23,280 --> 00:42:25,400
♫Ki nem bánkódik a fiatalság után?♫
473
00:42:26,280 --> 00:42:28,560
♫Büszkén és bátran száll szembe♫
474
00:42:29,200 --> 00:42:31,800
♫a felhő a szél ellen.♫
475
00:42:32,320 --> 00:42:34,440
♫A fény áttöri a sötétséget.♫
476
00:42:34,520 --> 00:42:37,760
♫És az éjszaka után eljön a nappal.♫
477
00:42:37,840 --> 00:42:40,760
♫Vége lesz egyszer ennek?♫
478
00:42:40,840 --> 00:42:43,160
♫A csillagok fénye hamarosan♫
479
00:42:43,840 --> 00:42:46,960
♫elhalványul.♫
480
00:42:47,040 --> 00:42:49,720
♫Gyönyörű!♫
481
00:42:49,880 --> 00:42:52,480
♫A következmények ellenére,♫
482
00:42:52,560 --> 00:42:55,480
♫ki hajlandó a megalkuvásra?♫
483
00:42:55,560 --> 00:43:00,120
♫Ki fog elbúcsúzni?♫
484
00:43:08,240 --> 00:43:10,200
♫Az emberek tengerén♫
485
00:43:11,200 --> 00:43:12,960
♫a hullámok szél nélkül.♫
486
00:43:14,320 --> 00:43:16,680
♫A vad áramlatok lefutnak a mélybe.♫
487
00:43:17,240 --> 00:43:19,360
♫Az egyik bukásakor, egy másik emelkedni kezd.♫
488
00:43:20,280 --> 00:43:22,760
♫Ez a gyönyörű idő♫
♫tavasszal és ősszel.♫
489
00:43:23,280 --> 00:43:25,400
♫Jól vagy?♫
490
00:43:26,200 --> 00:43:28,880
♫A magányos hold♫
491
00:43:29,240 --> 00:43:31,520
♫a széllel vitorlázik a hullámokon.♫
492
00:43:32,320 --> 00:43:34,920
♫Ki cipeli szívében a könnyeket?♫
493
00:43:35,240 --> 00:43:37,520
♫A küzdelem jó és rossz között♫
494
00:43:38,240 --> 00:43:40,720
♫örökké tart♫
♫mintha semmi más nem számítana.♫
495
00:43:41,280 --> 00:43:43,840
♫Bűnhődni a szerelemért.♫
496
00:43:44,200 --> 00:43:46,440
♫Ki ne bánkódna a fiatalság után?♫
497
00:43:47,240 --> 00:43:49,640
♫Büszkén és bátran száll szembe♫
498
00:43:50,280 --> 00:43:52,760
♫a felhő a szél ellen.♫
499
00:43:53,280 --> 00:43:55,440
♫A fény áttöri a sötétséget.♫
500
00:43:55,520 --> 00:43:58,760
♫És az éjszaka után eljön a nappal.♫
501
00:43:58,840 --> 00:44:01,840
♫Vége lesz egyszer ennek?♫
502
00:44:01,920 --> 00:44:04,160
♫A csillagok fénye hamarosan♫
503
00:44:04,920 --> 00:44:08,000
♫elhalványul.♫
504
00:44:08,080 --> 00:44:10,920
♫Gyönyörű!♫
505
00:44:11,000 --> 00:44:13,480
♫A következmények ellenére,♫
506
00:44:13,560 --> 00:44:16,520
♫ki hajlandó a megalkuvásra?♫
507
00:44:16,600 --> 00:44:21,760
♫Ki fog elbúcsúzni?♫
508
00:44:28,520 --> 00:44:31,760
♫És az éjszaka után eljön a nappal.♫
509
00:44:31,840 --> 00:44:34,200
♫Vége lesz egyszer ennek?♫
510
00:44:35,000 --> 00:44:37,200
♫A csillagok fénye hamarosan♫
511
00:44:37,920 --> 00:44:41,040
♫elhalványul.♫
512
00:44:41,120 --> 00:44:43,880
♫Gyönyörű!♫
513
00:44:43,960 --> 00:44:46,520
♫A következmények ellenére,♫
514
00:44:46,600 --> 00:44:49,560
♫ki hajlandó a megalkuvásra?♫
515
00:44:49,640 --> 00:44:54,760
♫Ki fog elbúcsúzni?♫
516
00:44:55,400 --> 00:45:00,520
♫Ki fog elbúcsúzni?♫
517
00:45:01,400 --> 00:45:06,240
♫Ki fog elbúcsúzni?♫